Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

“——————————————————————————————————————————————————
Support machine translation: http://amzn.to/1Z7d5oc
——————————————————————————————————————————————————

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Clutching my Rosary
RSS Twitter Del.icio.us reddit Stumbleupon Add to: Facebook Digg Y! MyWeb
GO
Search the site…
Contact Us Calendar Photos
You Are Here » Home » The Blog »

Friday, September 30, 2016

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

White Double
“I know not Vitalis, I reject Meletius, I pass by Paulinus; he that cleaveth to the Chair of Peter, he is mine.” Thus, about the year 376, when the whole East was disturbed by the competitions for the episcopal See of Antioch, wrote an unknown monk to Pope St. Damasus. It was St. Jerome, a native of Dalmatia, who implored “light for his soul redeemed by the Blood of our Lord.”
Far from Stridonium, his semi-barbarous native place, whose austerity and vigor he never lost; far from Rome, where the study of literature and philosophy had not had sufficient ascendency to withhold him from the seductions of pleasure—the fear of God’s judgments had led him into the desert of Chalcia. There, under a burning sky, in the company of wild beasts, he for four years tormented his body with fearful macerations; and then, as a yet more efficacious remedy, and certainly a more meritorious mortification for one passionately fond of classical beauties, he sacrificed his ciceronian tastes to the study of the Hebrew language. Such an undertaking was far more laborious then than in our days of lexicons and grammars and scientific works of every description. Many a time was Jerome discouraged and almost in despair. But he had learned the truth of the maxim he afterwards inculcated to others: “Love the science of the Scriptures, and you will not love the vices of the flesh.” So he took up his Hebrew alphabet again, and continued to spell those hissing and panting syllables until he had so mastered them as even to spoil his pronunciation of Latin. For the rest of his life, all the energy of his spirited nature was spent upon this labor.
God amply repaid the homage thus rendered to his sacred word: Jerome hoped to obtain by his toil the cure of his moral sickness; he moreover attained the lofty holiness that we now admire in him. Other heroes of the desert remain unknown: Jerome was one of those to whom it is said: You are the salt of the earth; you are the light of the world; and God willed that in due time that light should be set upon a candlestick that it might shine to all that are in the house.
The once brilliant student returned to Rome an altered man; for his holiness, learning, and humility, he was declared by all to be worthy of the episcopal dignity. Pope Damasus, the virgin Doctor of the Virgin Church, commissioned him to answer, in his name, the consultations sent from East and West; and caused him to begin, by the revision of the Latin New Testament upon the original Greek text, those great Scriptural works which have immortalized his name and entitled him to the undying gratitude of the Christian world. Meanwhile Helvidius dared to call into question the perpetual virginity of the Mother of God: Jerome’s refutation revealed that talent for polemics, of which Jovinian, Vigilantius, Pelagius, and others were also to feel the force. Mary rewarded him for thus avenging her honor by bringing to him a number of holy souls whom he was able to lead in the paths of virtue, and instruct in the mysteries of holy Scripture.
Here was a phenomenon inexplicable to the infidel historian: at the very time when Rome of the Cæsars was perishing, suddenly around this Dalmatian were gathered the fairest names of ancient Rome. They were thought to have died out when the lower classes made themselves supreme; but at the critical moment, when Rome was to rise again purified from the flames kindled by the Barbarians, they reappeared to claim their birthright and refound the City for its true eternal destiny. The combat was of a new kind; but they were at the head fo the army that was to save the world. Four centuries earlier, the Apostle had said there were not many wise and powerful and noble; Jerome declared that, in his day, they were numerous, numerous among the monks.
The monastic army in the West was, at its origin, chiefly recruited from the patricians, whose character of ancient grandeur it ever afterwards retained; its ranks included noble virgins and widows; and sometimes husband and wife would enlist together. Marcella was the first to inaugurate the monastic life at Rome, in her palace on the Aventine. She obtained St. Jerome’s direction for her privileged community; but after his departure, she herself was consulted by all, as an oracle, on the difficulties of holy Scripture. She was joined in her retreat by Furia, Fabiola, and Paula, worthyp descendants of Camillus, of the Fabii, and of the Scipios. But the old enemy could ill brook such losses to his power: Jerome must be forced to leave Rome.
A pretext was soon found for raising a storm. The Treatise on Virginity, addressed to St. Paula’s daughter Eustochium, and written in Jerome’s fearless and pointed style, evoked the animosity of false monks, foolish virgins, and unworthy clerics. In vain did the prudent Marcella predict the tempest: Jerome would make bold to write what others dared to practice. But he had not reckoned on the death of Pope Damasus at that very juncture; an event for which the ignorant and the envious had been waiting, in order to give full vent to their stifled hatred. Driven away by the storm, the lover of justice returned to the desert; not this time to Chalcis, but to the peaceful Bethlehem, whither the sweet recollections of our Savior’s infancy attracted the strong athlete. Paula and her daughter soon followed him, in order not to forego the lessons they prized above all else in the world; their presence was a consolation to him in his exile, and an encouragement to continue his labors. All honor to these valiant women! To their fidelity, their thirst for knowledge, their pious importunities, the world is indebted for a priceless treasure, viz: the authentic translation of the Sacred Books, which was necessitated by the imperfections of the old Italic Version and its numberless variations, as also by the fact that the Jews were accusing the Church of falsifying the Scripture.
“Paula and Eustochium, may the labors of my poor life be pleasing to you, useful to the Church, and worthy of posterity; as for contemporaries, I care but little for their judgment.” So said the holy solitary; yet he felt the envious attacks of his bitter enemies more keenly than he would own to himself. “Handmaids of Christ,” he said, “shield me with the buckler of your prayers from those who malign me.” Every book he translated brought upon him fresh criticisms, and those not only from enemies. There were the timid, who were alarmed for the authority of the Septuagint, so sacred both to the Synagogue and to the Church; there were the possessors of precious manuscripts, written on purple vellum and adorned with splendid uncials, and with letters of silver and gold, all which would now lose their value. “Well, let them keep their precious metal, and leave us our poor papers,” cried Jerome, exasperated. “And yet, it is you,” he said to the fair inspirers of his works, “who force me to endure all this folly and all these injuries; to put an end to the evil, it were better you enjoined silence on me.” But neither the mother nor the daughter would hear of such a thing, and Jerome yielded to constraint. Finding that the text of his first revision of the Psalter upon the Greek Septuagint had become corrupted through careless transcriptions, they induced him to undertake a second. This version is inserted in our present Vulgate, together With his translation of the other Books of the Old Testament from Hebrew or Chaldaic. In all these works the Saint appealed to Paula and Eustochium as guarantees of his exactitude, and begged them to collate his translations word for word with the original.
All his old friends in Rome took part in this learned intercourse. Jerome refused to none the light of his knowledge, and pleasantly excused himself for giving one half of the human race a preference over the other: “Principia, my daughter in Jesus Christ, I know that some find fault with me for writing to women; let me say, then, to these detractors: If men questioned me on the Scriptures, they should receive my answers.”
There was great joy in the monasteries at Bethlehem when news arrived that another Paula was born in Rome. Eustochium brother had married Læta, the Christian daughter of the pagan pontiff Albinus. They had vowed their child to God before her birth; and now they rejoiced to hear her lisp into the ear of the priest of Jupiter the Christian Alleluia. On hearing of her grandmother beyond the seas, and of her aunt consecrated to God, the little one would beg to go and join them. “Send her,” wrote Jerome delightedly. “I will be her master and foster-father; I will carry her on my old shoulders; I will help her lisping lips to form her words; and I shall be prouder than Aristotle; for her indeed educated a king at Macedon, but I shall be preparing for Christ a handmaid, a bride, a queen predestined to a throne in heaven.” The child was, in fact, sent to Bethlehem, where she was destined to solace the last hours of the aged Saint, and to assume, while yet very young, the responsibility of carrying on the work of her holy relatives.
But Jerome had still more to suffer, before leaving this world. The elder Paula was the first to be called away, singing: I have chosen to be an abject in the house of my God, rather than to dwell in the tabernacles of sinners. So great a languor then took possession of St. Jerome that it seemed his end was approaching. Eustochium, though broken-hearted, repressed her tears, and implored him to live and fulfill his promises to her mother. He therefore aroused himself, finished his translations, and took up again his commentaries on the text. He had completed Isaias, and was engaged upon Ezechiel, when the most awful calamity of those times came upon the world: “Rome is fallen; the light of the earth is extinguished; in that one City the whole universe has perished. What can we do, but hold our peace and think upon the dead?”
He had, however, to think about the living also, for numberless fugitives, destitute of all things, made their way to the holy Places; and the uncompromising wrestler was all tenderness to these unfortunates. Loving the practice of the Holy Scripture no less than its teaching, he spent his days in discharging the duties of hospitality. In spite of his failing sight, he gave the night hours to his dear studies, wherein he forgot the troubles of the day, and rejoined to fulfill the desires of the spiritual daughter God had given him. The prefaces to his fourteen books on Ezechiel bear witness to the share taken by the virgin of Christ in this work undertaken despite the misfortunes of the times, his own informities, and his last controversies with heretics.
Heresy seemd indeed to be profiting of the troubled state of the world, to rise up with renewed audacity. The Pelagians, supported by Bishop John of Jerusalem, assembled one night with torches and swords, and set fire to the monastery of St. Jerome, and to that of the sacred virgins then governed by Eustochium. Manfully seconded by her niece Paula the younger, the Saint rallied her terrified daughters, and they escaped together through the midst of the flames. But the anxiety of that terrible night was too much for her already exhausted strength. Jerome laid her to rest beside her mother, near the Crib of the Infant God; and leaving his commentary on Jeremias unfinished, he prepared himself to die.
The following is the Liturgical account of his life.
Hieronymus, Eusebii filius, Stridone in Dalmatia Constantio imperatore natus, Romæ adolescens est baptizatus, et in liberalibus disciplinis a Domato et aliis viris doctissimis eruditus. Tum discendi studio Galliam peragravit: ubi pios aliquot, et in divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros libros sua manu descripsit. Mox se in Græciam conferens, philosophia et eloquentia instructus, summorum theologorum consuetudine floruit: in primis vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam dedit: que doctore se sacras litteræ didicisse profitetur. Tum religionis causa visit Christi Domini incunabula, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Hebr&aeligorum eruditissimis, ad sacræ Scripturæ intelligentiam sibi multum profuisse testatur.
Jerome, son of Eusebius, was born at Stridonium in Dalmatia, during the reign of the emperor Constantine. He was baptized while still young at Rome, and was instructed in the liberal arts by Donatus and other learned men. His love of knowledge led him to travel to Gaul, where he made the acquaintance of several pious men learned in divinity, and copied many sacred books with his own hand. He then proceeded to Greece, to study eloquence and philosophy. Here he won the friendship of some great theologians; in particular of Gregory Nazianzen, under whom he studied at Constantinople, and whom he calls his master in sacred learning. Drawn by religious motives, he visited the Crib of Christ our Lord, and the whole of Palestine: and he tells us that this pilgrimage, made in the company of some learned Jews, was of the greatest service to him for the understanding of holy Scripture.
Deinde secessit in vastam Syriæ solitudinem: ubi quadriennium in lectione divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum, et corporis afflictatione discrucians. Presbyter a Paulino episcopo Antiochiæ factus, Romam de controversiis quorumdam episcoporum cum Paulino et Epiphanio ad Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit. Verum cum pristinæ solitudinis desiderio teneretur, in Palæstinam reversus, Bethlehem ad Christi Domini præsepe in monasterio, quod a Paula Romana extructum erat, cœlestem quamdam vitæ rationem instituit: et quamquam varie morbis doloribusque tentaretur, tamen corporis coinmmoda piis laboribus et perpetua lectione ac scriptione superabat.
After this Jerome retired into the lonely desert of Syria, where he spent four years in reading the holy Scripture, and in the contemplation of heavenly beatitude, afflicting his body by abstinence, weeping, and every kind of penance. He was ordained priest by Paulinus, bishop of Antioch; in whose company and that of Epiphanius, he came to Rome, to settle the disputes that had arisen between certain bishops. Here Pope Damasus engaged him to assist in writing his ecclesiastical letters. But yearning for his former solitude, he returned to Palestine, and settled at Bethlehem in a monastery built by the Roman lady Paula, near our Lord’s Crib. Here he led a heavenly life; and though much afflicted with sickness and sufferings, he devoted himself, in spite of his bodily weakness, to works of piety and to ceaseless study and writing.
Tamquam ad oraculum, ex omnibus terræ partibus, ad ipsum divinæ Scripturæ quæstiones explicandæ referebantur. Illum Damasus Pontifex, illum sanctus Augustinus de locis Scripturæ difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et linguæ non solum latinæ et græcæ, sed hebraicæ etiam et chaldaicæ intelligentiam: et quod omnes pene scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium semper suscepit. Vetus Testamentum ex hebæo convertit: novum, jussu Damasi, Græcæ fidei reddidit, magna etiam ex parte explicavit. Multa præterea latine reddidit scripta doctorum virorum, et ipse aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui ad summam senectutem perveniens, sanctitate et doctrina illustris, Honorio imperatore migravit in cœlum. Cujus corpus ad Bethlehem sepultum, postea Romam in basilicam sanctæ Mariæ ad Præsepe translatum est.
Fromall parts of the world he was referred to as an oracle for the decision of questions concerning the sacred Scriptures. Pope Damasus and St. Augustine often consulted him on difficult passages of Holy Writ, on account of his remarkable learning and his knowledge not only of Latin and Greek but also of Hebrew and Chaldaic. According to St. Augustine, he had read almost every author. In his writings he severely censured heretics; but always lent his support to faithful Catholics. He translated the Old Testament from the Hebrew; and at the command of Pope Damasus, revised the New Testament, collating it with the Greek; he also commented the greater part of holy Scripture. Besides this, he translated into Latin the writings of many learned men, and enriched Christian science with other works from his own pen. At length, having reached extreme old age, and being renowned for learning and holiness, he passed to heaven in the reign of Honorius. His body was buried at Bethlehem; but was afterwards translated to Rome and laid in the Basilica of St. Mary ad Præsepe.
Thou completest, O illustrious Saint, the brilliant constellation of Doctors in the heavens of holy Church. The latest stars are now rising on the sacred Cycle; the dawn of the eternal Day is at hand; the Sun of Justice will soon shine down upon the Valley of Judgment. O model of penance, teach us that holy fear which restrains from sin, or repairs its ravages; guide us along the rugged path of expiation. Historian of great monks, thyself a monk and father of the solitaries attracted like these to Bethlehem by the sweetness of the divine Infant, keep up the spirit of labor and prayer in the monastic Order, of which several families have adopted thy name. Scourge of heretics, attach us firmly to the Roman faith. Watchful guardian of Christ’s flock, protect us against wolves, and preserve us from hirelings. Avenger of Mary’s honor, obtain for our sinful world that the angelic virtue may flourish more and more.
O Jerome, thy special glory is a participation in the power of the Lamb to open the mysterious Book; the key of David was given to thee to unclose the many seals of holy Scripture, and to show us Jesus concealed beneath the letter. The Church, therefore, sings thy praises today and presents thee to her children as the official interpreter of the inspired writings which guide her to her eternal destiny. Accept her homage and the gratitude of her sons. May our Lord, by thy intercession, renew in us the respect and love due to his divine word. May thy merits obtain for the world other holy doctors and learned interpreters of the sacred Books. But let them bear in mind the spirit of reverence and prayer with which they must hear the voice of God in order to understand. God will have his word obeyed, not discussed; although, among the various interpretations of which that divine word is susceptible, it is lawful, under the guidance of the Church, to seek out the true one; and it is praiseworthy to be ever sounding the depths of beauty hidden in that august doctrine. Happy is he who follows thy footsteps in these holy studies! Thou didst say: “To live in the midst of such treasures, to be wholly engrossed in them, to know and to seek nothing else, is it not to dwell already more in heaven than on earth? Let us learn in time that science which will endure forever.”
0 Comments
Posted by admin on in Uncategorized
Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.
Copyright © 2012-2020 – All Rights Reserved – ClutchingMyRosary.com Design by CMR

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Appoġġ ta ‘traduzzjoni awtomatika: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Clutching Rużarju tiegħi
RSS Twitter Del.icio.us Reddit Stumbleupon Żid mal: Facebook Digg Y! MyWeb
GO
Tfittex is-sit …
Ikkuntattjana Kalendarju Ritratti
You are here »Home» Il-Blog »

Il-Ġimgħa Settembru 30, 2016

San Jerome, Kappillan, konfessur, u Duttur tal-Knisja

abjad Double
“”Naf ma Vitalis, I tirrifjuta Meletius, jien jgħaddu minn Paulinus; hu li cleaveth lill-President ta ‘Peter, huwa minjiera. “”Għalhekk, madwar is-sena 376, meta l-Lvant kollu kien iddisturbat minn kompetizzjonijiet għall-Ara episkopali ta Antijokja, kiteb monk mhux magħruf Papa San Damasus. Kien St Jerome, nattiv ta ‘Dalmatia, li talab lill “”ħfief għall-ruħ tiegħu mifdija mill-Demm ta’ Sidna.””
Bogħod mill Stridonium, post indiġeni tiegħu semi-barbari, li awsterità u l-qawwa hu qatt ma tilef; bogħod minn Ruma, fejn l-istudju tal-letteratura u l-filosofija ma kellhomx ascendency biżżejjed li żżomm lilu mill-seductions ta ‘divertiment’ l-biża ta ‘sentenzi ta’ Alla kien wassal lilu fis-deżert ta ‘Chalcia. Hemm, taħt sema ħruq, fil-kumpanija ta ‘beasts selvaġġi, huwa għal erba’ snin itturmentata ġisem tiegħu ma macerations beżgħana; u mbagħad, bħala rimedju għad aktar effikaċi, u ċertament mortification aktar meritevoli għal wieħed passionately fond ta ‘beauties klassiku, huwa ssagrifikata gosti ciceronian tiegħu għall-istudju tal-lingwa Ebrajk. Tali impenn kien ferm aktar impenjattiv imbagħad minn fi ġranet tagħna ta ‘dizzjunarji u grammars u xogħlijiet xjentifiċi ta’ kull deskrizzjoni. Ħafna żmien kien Jerome skoraġġut u kważi fil-disperazzjoni. Imma kien tgħallem il-verità tal-massima li wara inculcated lil ħaddieħor: “”. Love-xjenza ta ‘l-Iskrittura, u int mhux se imħabba l-morsa tal-laħam”” Hekk hu ħa l-alfabett Ebrajk tiegħu mill-ġdid, u kompliet tispjega dawk hissing u panting sillabi sakemm hu kien tant mhaddma bħala saħansitra li jħassru pronunzja tiegħu tal-Latin. Għall-bqija tal-ħajja tiegħu, l-enerġija ta ‘natura spirtu tiegħu intefqu fuq dan ix-xogħol.
Alla ampjament ħallset lura l-homage b’hekk mogħtija lill-kelma sagra tiegħu: Jerome ttamat li jinkiseb mill toil tiegħu l-kura ta ‘mard morali tiegħu; huwa barra minn hekk laħqu l-qdusija lofty li aħna issa jammiraw lilu. eroj oħra tal-deżert jibqgħu mhux magħrufa: Jerome kien wieħed minn dawk li lilhom huwa qal: Inti l-melħ tal-art; inti l-dawl tad-dinja; u Alla willed li fi żmien mistħoqq illi dawl għandhom ikunu stabbiliti fuq gandlier li jista shine kollha li huma fid-dar.
L-istudent darba brillanti lura lejn Ruma bniedem mibdula; għall qdusija tiegħu, it-tagħlim, u umiltà, kien iddikjarat minn kulħadd biex ikun jistħoqqilhom d-dinjità episkopali. Papa Damasus, il Tabib verġni tal-Knisja Verġni, ikkummissjonat lilu biex twieġeb, f’ismu, il-konsultazzjonijiet mibgħuta mill-Lvant u l-Punent; u ikkawżalha li jibda, mir-reviżjoni ta ‘l-Latin Ġdid Testment fuq it-test oriġinali Grieg, dawn ix-xogħlijiet Skritturali kbar li jkunu immortalized ismu u intitolati minnu lill-gratitudni undying tad-dinja Kristjana. Sadanittant Helvidius dared li jikkontesta l-verġinita perpetwu ta ‘l-Omm ta’ Alla: iskartar Jerome wriet li t-talent għall polemiki, li minnhom Jovinian, Vigilantius, Pelagius, u oħrajn kienu wkoll li jħossu l-forza. Marija ppremjati lilu għal b’hekk avenging unur tagħha billi jinġiebu lilu numru ta ‘erwieħ qaddisa min huwa kien kapaċi jwasslu fil-mogħdijiet ta’ saħħa, u jagħti struzzjonijiet fil-misteri tal-Iskrittura qaddis.
Hawnhekk kien fenomenu inspjegabbli għad-istoriku infidel: fil-mument stess meta Ruma tal-Caesars kien irrekuperabbli, f’daqqa waħda madwar dan Dalmatian kienu miġbura l-ismijiet ġusti ta ‘Ruma tal-qedem. Huma kienu maħsuba li jkunu mietu meta l-klassijiet baxxi għamlu lilhom infushom supremi; iżda fil-mument kritiku, meta Ruma kien li jerġgħu jogħlew ippurifikat mill-fjammi kindled mill-barbarians, huma reggħet li jitlob patrimonju tagħhom u refound l-Belt ta ‘destin etern veru tagħha. Il-ġlieda kontra kien ta ‘tip ġdid ta; imma dawn kienu fil-kap fo-armata li kienet biex isalva d-dinja. Erba sekli qabel, l-Appostlu kien qal ma kien hemm ħafna għaqli u qawwija u nobbli; Jerome kkonstatat li, fil-jum tiegħu, dawn kienu numerużi, numerużi fost il-patrijiet.
L-armata monastiċi fil-Punent kienet, fl-oriġini tagħha, prinċipalment reklutati mill-patricians, li karattru ta ‘grandeur qedem qatt wara miżmum; -gradi tagħha jinkludu VIRGIN nobbli u romol; u xi kultant raġel u mara se jelenka flimkien. Marcella kienet l-ewwel li jinawgura l-ħajja monastika f’Ruma, fil palazz tagħha fuq il AVENTINE. Hija kisbet id-direzzjoni ta ‘San Ġilormu għall-komunità privileġġata tagħha; imma wara t-tluq tiegħu, hija stess kienet ikkonsultata minn kulħadd, bħala Oracle, fuq id-diffikultajiet ta ‘Iskrittura qaddis. Hija ngħaqdet fl repli tagħha billi Furia, Fabiola, u Paula, dixxendenti worthyp ta Camillus, tal-Fabii, u tal-Scipios. Iżda l-ghadu antik jista morda tan-nixxiegħa tali telf għas-setgħa tiegħu: Jerome għandhom jiġu mġiegħla jitilqu Ruma.
A skuża kien hekk misjuba għal tqajjim ta ‘tempesta. Il trattat dwar Virginity, indirizzata lill bint San Paula Eustochium, u miktuba bi stil Fearless u osservat Jerome, il evokat il animosity ta ‘patrijiet foloz, VIRGIN foolish, u clerics indenja. Fil vain għamlet il-Marcella prudenti jitbassru l tempest: Jerome jagħmel kuraġġużi biex jiktbu dak li oħrajn dared għall-prattika. Imma hu ma kienx ffaċċati fuq il-mewt tal-Papa Damasus f’dak iż-żmien ħafna; avveniment li għaliha il-injorant u l kollegi kienu ilhom jistennew, sabiex jagħtu vent sħiħ għall-mibegħda maħnuqa tagħhom. Tinstaq mill-maltempata, il-lover ta ‘ġustizzja lura lill-deżert; mhux dan iż-żmien biex Chalcis, iżda l-Betlem paċifika, whither l tifkiriet ħelu ta ‘bidu tagħna Salvatur ġibed l-atleta qawwija. Paula u bintha dalwaqt warajh, sabiex ma jitilfux il-lezzjonijiet huma apprezzat fuq kollox fid-dinja; preżenza tagħhom kienet konsolazzjoni lilu fl-eżilju tiegħu, u inkoraġġiment biex ikomplu labours tiegħu. Kollha unur li dawn in-nisa Valiant! Biex fedeltà tagħhom, għatx tagħhom għall-għarfien, importunities pious tagħhom, id-dinja hija dejn għal teżor prezzjuża, jiġifieri: it-traduzzjoni awtentika tal-Kotba Sagra, li kienet meħtieġa minħabba l-imperfezzjonijiet tas-Italic Verżjoni qodma u l-varjazzjonijiet numberless tiegħu, kif ukoll mill-fatt li l-Lhud kienu akkuża l-Knisja tal ffalsifikat l-Iskrittura.
“”Paula u Eustochium, jistgħu l-labors tal-ħajja fqira tiegħi jkun pjaċir lilek, utli lill-Knisja, u denja ta ‘posterità; Fir-kontemporanji, I kura iżda ftit għal ġudizzju tagħhom “”Allura qal il-solitarja qaddis.; iżda huwa ħass l-attakki kollegi ta ‘għedewwa morri tiegħu aktar qawwa minn dak li kien stess li lilu nnifsu. “”Handmaids ta ‘Kristu,”” huwa qal, “”tarka lili ma’ l-Buckler ta talb tiegħek minn dawk li malign lili.”” Kull ktieb hu jinqalbu ġab fuqu kritika frisk, u dawk li mhux biss mill-għedewwa. Kien hemm il-timida, li kienu allarmat għall-awtorità tal-Septuagint, hekk sagru kemm għall-sinagoga u lill-Knisja; kien hemm il-pussessuri ta ‘manuskritti prezzjuż, bil-miktub fuq vellum vjola u adorned ma uncials isbaħ, u ma’ ittri ta ‘fidda u deheb, li kollha li issa se jitilfu l-valur tagħhom. “”Well, let lilhom iżommu metall prezzjuż tagħhom, u leave us karti foqra tagħna,”” cried Jerome, exasperated. “”And yet, huwa inti,”” huwa qal lill-inspirers ġusti ta ‘xogħlijiet tiegħu, “”li jġiegħlu lili biex isofru dan kollu folly u dawn il-korrimenti kollha; biex itemm il-ħażen, huwa kien aħjar inti ordnat silenzju fuqi. “”Imma la l-omm u lanqas il-bint tisma ta ‘tali ħaġa, u Jerome renda għall restrizzjoni. Tfittxija li t-test tal-ewwel reviżjoni tiegħu tal-Psalter fuq l-Septuagint Grieg kienet saret korrotta permezz traskrizzjonijiet Ŝejjed, huma wassluh biex twettaq it-tieni. Din il-verżjoni hija mdaħħla fil Vulgate preżenti tagħna, flimkien Bil-traduzzjoni tiegħu bil-Kotba oħra tat-Testment il-Qadim mill Ebrajk jew Chaldaic. Fil dawn ix-xogħlijiet kollha l Saint appella lill Paula u Eustochium bħala garanziji ta ‘eżattezza tiegħu, u begged biex tiġbor traduzzjonijiet kelma tiegħu b’kelma l-oriġinali.
Kollha ħbieb antiki tiegħu f’Ruma ħadu sehem f’din l-att sesswali tgħallmu. Jerome irrifjuta li xejn dawl tal-għarfien tiegħu, u pleasantly skużata innifsu għall-għoti nofs il-razza umana preferenza fuq l-oħra: “”Principia, bint tiegħi fi Kristu Ġesù, naf li xi wħud isibu tort miegħi għall-kitba lin-nisa; ħalluni ngħid, imbagħad, għal dawn kritiċi inġusti:. Jekk l-irġiel interrogat lili fuq l-Iskrittura, huma għandhom jirċievu tweġibiet tiegħi “”
Kien hemm ferħ kbir fil-monasteri fil Betlem meta aħbarijiet wasal dak Paula ieħor twieled f’Ruma. brother Eustochium kien miżżewweġ Læta, il-bint Christian tal-Albinus pontiff pagan. Huma kienu wegħdet wild tagħhom lil Alla qabel it-twelid tagħha; u issa huma rejoiced biex tisma lisp tagħha fil-widna tas-saċerdot tal Ġove l Alleluia Kristjana. Fuq tal nanna tagħha lil hinn mill-ibħra, u ta ‘zija tagħha ikkonsagrata lil Alla, il-ftit wieħed ikun jittallbu biex tmur u jingħaqdu magħhom. “”Ibgħat tagħha,”” kiteb Jerome delightedly. “”I se jkunu kaptan tagħha u trawwem-missier; I se twettaq tagħha fuq spallejn qadima tieghi; I se jgħinha lisping xufftejn biex jiffurmaw kliem tagħha; u I għandhom ikunu prouder minn Aristotile; għall tagħha tabilħaqq edukati re fil Macedon, imma I għandhom jiġu preparazzjoni għal Kristu li qaddejja, bride, reġina predestined biex tron fis-sema. “”It-tifel kien, fil-fatt, mibgħuta lill Betlem, fejn kienet destinata għall solace l aħħar siegħa ta ‘l Saint età, u li wieħed jassumi, filwaqt għadhom żgħar ħafna, ir-responsabbiltà tat-twettiq fuq il-ħidma ta’ qraba qaddisa tagħha.
Iżda Jerome kienet għadha aktar li jbatu, qabel ma jħalli din id-dinja. Il Paula anzjani kienet l-ewwel li għandu jissejjaħ bogħod, kant: I għażlu li tkun abject fid-dar ta ‘Alla tiegħi, aktar milli li nitkellem fil-tabernacles ta midinbin. Allura kbira ta ‘languor mbagħad ħa pussess ta’ San Ġilormu li deher il-għan tiegħu kienet toqrob. Eustochium, għalkemm imqassma b’qalbhom, repressi tiċrit tagħha, u talab lill lilu biex jgħixu u jirrispetta l-wegħdiet tiegħu biex ommha. Huwa għalhekk qajjem lilu nnifsu, lest traduzzjonijiet tiegħu, u ħa l-ġdid kummentarji tiegħu dwar it-test. Huwa kien temm Isaias, u kien involut fuq Ezechiel, meta l kalamità aktar orribbli ta dawk il-ħinijiet daħal fuq id-dinja: “”Ruma hija waqa; -dawl tad-dinja jispiċċa; f’dak Belt waħda l-univers kollu ikun tħassar. X’nistgħu nagħmlu, iżda li jkollhom il-paċi tagħna u jaħsbu fuq il-mejjet? “”
Huwa kien, madankollu, biex jaħsbu dwar l-għajxien ukoll, għall maħrubin numberless, f’faqar kbir ta ‘affarijiet, magħmula triqthom lejn il-Postijiet qaddisa; u l-wrestler mingħajr kompromessi kienet kollha sensittività għal dawn unfortunates. Loving-prattika tal-Iskrittura Mqaddsa mhux inqas minn tagħlim tagħha, huwa qatta ġranet tiegħu fit-twettiq tal-dmirijiet ta ‘ospitalità. Minkejja l-vista fin-nuqqas tiegħu, huwa taw l-lejl qalb istudji tiegħu, fejn huwa nesa l-problemi tal-ġurnata, u reggħu ingħaqdu biex jissodisfaw l-xewqat tal-tifla spiritwali Alla kien mogħti lilu. Il prefaces lill erbatax-kotba tiegħu dwar Ezechiel jixhdu għas-sehem meħud mill-verġni ta ‘Kristu f’din il-ħidma mwettqa minkejja l sfortuni tal-ħinijiet, informities tiegħu stess, u aħħar kontroversji tiegħu ma heretics.
Ereżija seemd tabilħaqq li jkun igawdi l-istat mnikkta tad-dinja, li jwassal sa ma Audacity mġedda. Il Pelagians, sostnuti mill-Isqof John ta ‘Ġerusalemm, immuntati lejl wieħed ma torċi u xwabel, u n-nar lil-monasteru ta’ San Jerome, u għal dak ta ‘l VIRGIN sagru mbagħad rregolati mill Eustochium. Manfully issekondat mill neputija tagħha Paula il iżgħar, il Saint nġabru ibniet terrified tagħha, u huma maħruba flimkien permezz tal-midst ta ‘l-fjammi. Iżda l-ansjetà ta ‘dak il-lejl terribbli kien wisq għall tagħha qawwa diġà eżawriti. Jerome stabbiliti tagħha għall-mistrieħ ħdejn ommha, ħdejn il-Presepju tal-Infant Alla; u jħallu kummentarju tiegħu fuq Jeremias mhux mitmum, hu ppreparat lilu nnifsu li jmutu.
Dan li ġej huwa l-kont Liturġika tal-ħajja tiegħu.
Hieronymus, Eusebii filius, Stridone fil Dalmatia Constantio imperatore natus, Romæ adolescens est baptizatus, et fi liberalibus disciplinis ta Domato et aliis viris doctissimis eruditus. Tum discendi studio Galliam peragravit: alikwot PIOs UBI, et fil divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros Libros sua manifattur descripsit. MOX SE conferens Græciam, philosophia et eloquentia instructus, summorum theologorum consuetudine floruit: in primis Vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam dedit: que doctore se sacras litteræ didicisse profitetur. Tum religionis causa żur Christi Domini Incunabula, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, ad Sacrae Scripturæ intelligentiam SIBI multum profuisse testatur.
Jerome, iben Eusebius, twieled fil Stridonium fil Dalmatia, matul il-renju ta ‘l-imperatur Kostantinu. Huwa kien mgħammdin waqt li jkunu għadhom żgħar f’Ruma, u kienet inkarigata fl-arti liberali minn Donatus u rġiel oħrajn tgħallmu. Imħabba tiegħu ta ‘għarfien wassluh sabiex jivvjaġġaw lejn Gaul, fejn għamel il-familjarità tal-irġiel diversi pious tgħallmu fil divinity, u kkupjati kotba sagri ħafna bl-idejn tiegħu stess. Huwa mbagħad ipproċediet għall-Greċja, għall-istudju eloquence u l-filosofija. Hawn hu rebaħ l-ħbiberija ta ‘xi teologi kbar; b’mod partikolari ta ‘Gregory Nazianzen, li permezz tiegħu huwa studja fl Kostantinopli, u min hu jitlob kaptan tiegħu fit-tagħlim sagru. Drawn minn motivi reliġjużi, żar il-Presepju ta ‘Kristu Sidna, u l-intier tal-Palestina: u hu jgħidilna li dan pellegrinaġġ, magħmula fil-kumpanija ta’ xi tgħallmu Lhud, kien ta ‘l-akbar servizz lilu għall-fehim ta’ l-Iskrittura qaddisa .
Deinde secessit fil vastam Syriæ solitudinem: ubi quadriennium fil lectione divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum, et corporis afflictatione discrucians. Presbyter a factus Paulino episcopo Antiochiæ, Romam de controversiis quorumdam episcoporum cum Paulino et Epiphanio ad Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis ADJUTOR FUIT. Verum cum pristinæ solitudinis Desiderio teneretur, fil reversus Palæstinam, Betlem ad Christi Domini præsepe fil Monasterio, quod ta Paula Romana extructum erat, cœlestem quamdam curriculum rationem instituit: et quamquam varie morbis doloribusque tentaretur, tamen corporis coinmmoda piis laboribus et perpetwu lectione ac superabat scriptione .
Wara dan il Jerome rtirati fil-deżert solitarju tas-Sirja, fejn huwa qatta ‘erba’ snin fil-qari tal-Iskrittura qaddisa, u fil-kontemplazzjoni tal heavenly beatitude, iġarrabu ġisem tiegħu minn astinenza, weeping, u kull tip ta ‘penitenza. Huwa ġie ordnat saċerdot minn Paulinus, isqof ta ‘Antijokja; li fil-kumpannija u dik ta ‘Epiphanius, huwa wasal għall Ruma, biex isolvu t-tilwim li kienu qamu bejn ċerti Isqfijiet. Hawnhekk Papa Damasus impenjati lilu biex jassistu fil kitba ta ‘ittri ekkleżjastiċi tiegħu. Iżda yearning għall-solitudni preċedenti tiegħu, huwa reġa ‘Palestina, u stabbilita fi Betlem fil-monasteru mibnija mill-mara Rumana Paula, ħdejn Presepju tagħna Mulej. Hawnhekk huwa mexxa heavenly ħajja; u għalkemm ħafna jimirdu bil-marda u tbatija, huwa ddedikat lilu nnifsu, minkejja dgħjufija tal-ġisem tiegħu, għal xogħlijiet ta ‘piety u studju ceaseless u kitba.
Tamquam ad oraculum, ex omnibus terrae partibus, ad ipsum divinæ Scripturæ Quaestiones explicandæ referebantur. Illum Damasus pontifex, Illum Sanctus Augustinus de locis Scripturæ difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et linguae mhux solum latinæ et græcæ, zat hebraicæ etiam et chaldaicæ intelligentiam: et quod erga pene Scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium sempre suscepit. VETUS Testamentum ex hebæo convertit: Novum, jussu Damasi, Græcæ fidei reddidit, Magna etiam ex parte explicavit. El multa præterea LAtine reddidit scripta doctorum virorum, et ipse aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui ad summam senectutem perveniens, sanctitate et doctrina illustris, Honorio imperatore migravit fil cœlum. Cujus korpus ad Betlem sepultum, postea Romam fil basilicam sanctæ Mariæ ad Præsepe translatum est.
partijiet fromall tad-dinja kien imsemmi bħala Oracle għad-deċiżjoni ta ‘mistoqsijiet dwar l-Iskrittura sagru. Papa Damasus u Santu Wistin spiss kkonsultat lilu fuq passaġġi diffiċli ta ‘Santu Ċitazzjoni, minħabba l-tagħlim notevoli tiegħu u l-għarfien tiegħu mhux biss tal-Latin u l-Grieg, imma wkoll ta Ebrajk u Chaldaic. Skond Santu Wistin, kien jaqra kważi kull awtur. Fil-kitbiet tiegħu huwa severament ċċensurata heretics; imma dejjem mislufa appoġġ tiegħu għall-Kattoliċi fidili. Huwa tradotti l-Testment il-Qadim mill-Ebrajk; u fil-kmand tal-Papa Damasus, riveduta l-Testment il-Ġdid, kollazzjoni ma ‘l-Grieg; huwa wkoll ikkummenta l-akbar parti ta ‘l-Iskrittura qaddisa. Minbarra dan, huwa tradott fil Latin-kitbiet ta ‘l-irġiel tgħallmu ħafna, u arrikkita x-xjenza Christian ma’ xogħlijiet oħra minn pinna tiegħu stess. Fit-tul, wara li jkunu laħqu l-età qodma estremi, u li jkunu magħrufa għat-tagħlim u qdusija, huwa jkun għadda lejn is-sema fil-renju ta ‘Honorius. Ġisem tiegħu kien midfun fil Betlem; iżda mbagħad ġiet tradotta lejn Ruma u stabbiliti fil-Bażilika ta ‘Santa Marija ad Præsepe.
Thou completest, O illustri San,-kostellazzjoni brillanti ta ‘Tobba fil-franki tal-Knisja qaddisa. L-istilel aħħar issa qed jiżdiedu fuq il-Ċiklu sagru; -bidunett tal-Jum eterna hija fil-idejn; -Xemx tal-Ġustizzja dalwaqt se shine stabbiliti fuq il-Wied ta ‘Sentenza. mudell O ta ‘penitenza, jgħallmu lilna li l-biża qaddisa li trażżan mid-dnub, jew tiswijiet ravages tagħha; jiggwidaw lilna tul il-passaġġ imħatteb ta expiation. Istoriku ta ‘patrijiet kbira, thyself monk u missier ta’ l-solitaries attirati simili dawn lill Betlem mill-ħlewwa ta ‘l-trabi divina, iżommu l-ispirtu tax-xogħol u talb fl-Ordni monastika, li minnhom bosta familji adottaw isem jsw. Pjaga tal heretics, ehmeż magħna sod mal-fidi Rumana. gwardjan attenti ta ‘qatgħa ta’ Kristu, tħarisna kontra ilpup, u jippreservaw lilna mill hirelings. Avenger ta ‘unur Marija, jikseb għal dinja sinful tagħna li l-vantaġġ Angelic jista jirnexxu aktar u aktar.
O Jerome, glorja speċjali jsw huwa parteċipazzjoni fil-qawwa tal-ħaruf li tiftaħ il-Ktieb misterjuża; -ċavetta ta ‘David kien mogħti lill thee lill unclose-ħafna siġilli ta Iskrittura qaddis, u biex juruna Ġesù ħeba taħt l-ittra. Il-Knisja, għalhekk, sings ifaħħar jsw llum u tippreżenta thee lit-tfal tagħha bħala l-interpretu uffiċjali tal-kitbiet ispirati li jiggwidaw tagħha biex destin etern tagħha. Aċċetta homage tagħha u l-gratitudni ta subien tagħha. Jista Sidna, billi interċessjoni jsw, iġġedded fil magħna ir-rispett u l-imħabba minħabba l-kelma divina tiegħu. Jistgħu jsw merti jikseb għad-dinja tobba qaddisa oħra u tgħallmu interpreti tal-Kotba sagru. Iżda jħallu lilhom iżommu f’moħħhom l-ispirtu ta ‘reverence u talb li magħhom għandhom jisimgħu l-leħen ta’ Alla sabiex jifhmu. Alla se jkollu kelma tiegħu obduti, mhux diskuss; għalkemm, fost l-interpretazzjonijiet differenti tagħhom din il-kelma divina hija suxxettibli, hu leġittimu, taħt il-gwida tal-Knisja, li jfittxu l-veru waħda; u huwa min ifaħħarha li jkun dejjem rokits-fond ta ‘sbuħija moħbija fil din duttrina Awissu. Happy huwa hu li ġej passi jsw f’dawn l-istudji qaddisa! Thou didst jgħidu: “”Li jgħixu fil-midst ta ‘tali teżori, li jkunu engrossed għal kollox fihom, li jkunu jafu u jfittxu xejn, huwa ma nitkellem diġà aktar fis-sema minn fuq l-art? Ejjew jitgħallmu fil-ħin li x-xjenza li ser isofru għal dejjem. “”
0 Kummenti
Posted by admin fuq fil Uncategorized
Ħalli Irrispondi

Inti trid tkun illoggjat għal post kumment.
Copyright © 2012-2020 – All Rights Reserved – ClutchingMyRosary.com Disinn mill CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Ondersteuning masjien vertaling: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Clutching my Rosekrans
RSS Twitter Del.icio.us reddit Stumbleupon Voeg by: Facebook Digg Y! MyWeb
GAAN
Soek in die site …
Kontak Ons Kalender Foto’s
Jy is hier »Tuis» Die blog »

Vrydag, September 30, 2016

Saint Jerome, Priester, Belyder, en Doctor die Kerk

wit Double
“”Ek weet nie Vitalis, ek verwerp Meletius, Ek verbygegaan het Paulinus; Hy wat kleef aan die voorsitter van Petrus, hy is my. “”So, oor die jaar 376, toe die hele Oos is versteur deur die kompetisies vir die biskoplike Sien van Antiochië, het ‘n onbekende monnik te Pous St. Damasus. Dit was St Jerome, ‘n boorling van Dalmatië, wat gesmeek “”lig vir sy siel verlos deur die Bloed van ons Heer.””
Ver van Stridonium, sy semi-barbaarse inheemse plek, wie se soberheid en ywer het hy nooit verloor; ver van Rome, waar die studie van die letterkunde en filosofie nie voldoende ascendency hom weerhou van die seductions van gehad het plesier-die vrees van God se oordele het hom gelei na die woestyn van Chalcia. Daar, onder ‘n brandende lug, in die geselskap van wilde diere, het hy vir vier jaar geteister sy liggaam met verskriklike macerations; en dan, as ‘n nog meer doeltreffend gebruik word, en beslis ‘n meer verdienstelike tugtiging vir een hartstogtelik lief vir klassieke skoonheid, het hy sy welsprekend styl tot die studie van die Hebreeuse taal. So ‘n onderneming was veel meer moeisame dan as in ons dae van leksikons en grammatikas en wetenskaplike werke van enige aard. Baie ‘n tyd was Jerome ontmoedig en byna in wanhoop. Maar hy het die waarheid van die maxim hy daarna ingeskerp om ander geleer: “”. Wees lief vir die wetenskap van die Skrif, en jy sal nie hou van die euwels van die vlees”” So het hy sy Hebreeuse alfabet weer, en het voortgegaan om dié bespotting spel en hyg lettergrepe totdat hy hulle so bemeester het as selfs sy uitspraak van Latyns-bederf. Vir die res van sy lewe, al die energie van sy begeesterde aard bestee op hierdie arbeid.
God ruim terugbetaal die aldus gelewer aan sy heilige woord hulde: Jerome gehoop om te verkry deur sy moeite die genesing van sy morele siekte; Hy Verder bereik die verhewe heiligheid dat ons nou bewonder in hom. Ander helde van die woestyn bly onbekend: Jerome was een van diegene aan wie dit gesê: Julle is die sout van die aarde; jy is die lig van die wêreld; en God wou dat die regte tyd wat lig moet stel op ‘n staander sodat dit skyn vir almal wat in die huis.
Die eens briljante student terug na Rome ‘n veranderde man; vir sy heiligheid, leer, en nederigheid, is hy verklaar deur alle waardig van die biskoplike waardigheid te wees. Pous Damasus, die maagd Dokter van die Virgin Kerk, wat in opdrag om hom te beantwoord, in sy naam, die konsultasies gestuur van Oos- en Wes-; en veroorsaak dat hy om te begin, deur die hersiening van die Latynse Nuwe Testament op die oorspronklike Griekse teks, daardie groot Skriftuurlike werke wat sy naam het verewig en geregtig hom na die ewig dankbaar van die Christelike wêreld. Intussen Helvidius gewaag het om in twyfel die ewige maagdelikheid van die Moeder van God: Jerome se weerlegging lig gebring dat talent vir polemiek, waarvan Jovinian, Vigilantius, Pelagius, en ander was ook aan die krag voel. Mary beloon hom vir so haar eer wreek deur te bring om vir hom ‘n aantal heilige siele wie hy in staat is om te lei in die spore van grond, en onderrig in die geheime van die Heilige Skrif was.
Hier was ‘n verskynsel onverklaarbare om die ongelowige historikus: Op die heel tyd toe Rome van die Caesars is verlore, skielik rondom hierdie Dalmation is die skoonste name van antieke Rome versamel. Hulle is vermoedelik uitgesterf toe die laer klasse hulself hoogste gemaak; maar op die kritieke oomblik, wanneer Rome was om te styg weer gesuiwer van die vlamme gebrand deur die Barbarians, weer verskyn hulle hul geboortereg opeis en Hervonden die Stad vir sy ware ewige bestemming. Die geveg was van ‘n nuwe soort; maar hulle was aan die hoof fo die weermag wat aan die wêreld te red. Vier eeue vroeër, het die apostel gesê daar is nie baie wyse en kragtige en edel; Jerome verklaar dat, in sy dag, hulle was baie, baie onder die monnike.
Die klooster weermag in die Weste was, op sy oorsprong, hoofsaaklik gewerf uit die patrisiërs, wie se karakter van die antieke grootsheid dit ooit daarna behou; sy geledere opgeneem edele maagde en weduwees word, en soms man en vrou sou saam inroep. Marcella was die eerste om die klooster lewe in Rome huldig, in haar paleis op die AVENTINE. Sy het St. Jerome se rigting vir haar bevoorregte gemeenskap; maar na sy vertrek, het sy haarself geraadpleeg word deur almal, as ‘n binneste vertrek, op die probleme van die Heilige Skrif. Sy was by haar toevlug by Furia, Fabiola, en Paula, worthyp afstammelinge van Camillus, van die Fabii, en van die Scipios. Maar die ou vyand kon siek duld sulke verliese aan sy krag: Jerome moet gedwing word om uit Rome moes vertrek.
A voorwendsel was gou gevind vir die verhoging van ‘n storm. Die verhandeling op Maagdelikheid, gerig word aan St Paula se dogter Eustochium, en geskryf in Jerome se vreeslose en skerp styl, ontlok die vyandigheid van valse monnike, dwase maagde, en onwaardig geestelikes. Tevergeefs het die omsigtige Marcella voorspel die storm: Jerome sou waag om te skryf wat ander gewaag het om te oefen nie. Maar hy het nie rekening gehou met die dood van Pous Damasus op daardie tydstip; ‘n gebeurtenis waarvoor die onkundige en die jaloers gewag, ten einde volle uiting te gee aan hul gesmoor haat. weg gedryf deur die storm, die liefhebber van geregtigheid terug na die woestyn; nie hierdie keer om Chalcis, maar om die vreedsame Bethlehem, waarheen die soet herinneringe van kleins af, ons Verlosser se gelok die sterk atleet. Paula en haar dogter het Hom gevolg gou, ten einde die lesse wat hulle bo alles in die wêreld gewaardeer nie laat vaar; hul teenwoordigheid was ‘n troos vir hom in sy ballingskap, en ‘n aanmoediging om sy arbeid voortgaan. Alle eer aan hierdie dapper vroue! Om hul getrouheid, hul dors na kennis, hul vrome importunities, die wêreld is dank verskuldig vir ‘n kosbare skat, te wete: die outentieke vertaling van die Heilige Boeke, wat genoodsaak is deur die tekortkominge van die ou Italic weergawe en sy tallose variasies, soos ook deur die feit dat die Jode beskuldig die Kerk van die vervalsing van die Skrif.
“”Paula en Eustochium, kan die arbeid van my arme lewe aangenaam vir julle nuttig om die Kerk en werd om ten nageslag; Soos vir tydgenote, ek gee maar min vir hul oordeel “”So sê die Heilige eensame. maar hy het gevoel die jaloers aanvalle van sy bitter vyande meer skerp as hy sou besit om homself. “”Slavinne van Christus,”” het hy gesê, “”beskerm my met die skild van u gebede van diegene wat my in diskrediet kom.”” Elke boek het hy op hom weggeneem het vars kritiek, en diegene wat nie net van die vyand. Daar was die skugter, wat bekommerd vir die gesag van die Septuagint, so heilig beide die sinagoge en die Kerk; Daar was die besitters van kosbare manuskripte, geskryf op pers vellum en versier met pragtige unsiale en met letters van silwer en goud, al wat nou hul waarde verloor. “”Wel, laat hulle hul edelmetaal hou, en laat ons ons swak vraestelle,”” roep Jerome, bitter. “”En tog, is dit jy,”” sê hy vir die billike inspirers van sy werke, “”wat my dwing om al hierdie dwaasheid en al hierdie beserings te verduur; om ‘n einde te maak aan die bose, dit is beter jy beveel stilte op my. “”Maar nie die moeder of die dogter sou hoor van so ‘n ding, en Jerome opgelewer om dwang. Dit vind dat die teks van sy eerste hersiening van die Psalter op die Griekse Septuagint geword beskadig deur sorgelose transkripsies, veroorsaak hulle hom gevra om ‘n tweede onderneem. Hierdie weergawe is ingevoeg in ons huidige Vulgaat, saam met sy vertaling van die ander boeke van die Ou Testament uit Hebreeus of Chaldaic. In al hierdie werke die Saint beroep op Paula en Eustochium as waarborg van sy akkuraatheid, en het hulle gesmeek om sy vertalings woord versamel vir woord met die oorspronklike.
Al sy ou vriende in Rome deelgeneem in hierdie geleer omgang. Jerome het geweier om niemand die lig van sy kennis en aangenaam verskoon homself vir die feit dat die helfte van die mensdom ‘n voorkeur bo die ander: “”Principia, my dogter in Jesus Christus, ek weet dat sommige vind fout met my vir die skryf van vroue; laat my sê, dan, om hierdie teenstanders. As mense my vra oor die Skrif, hulle moet my antwoorde ontvang “”
Daar was groot blydskap in die kloosters op Bethlehem toe die nuus kom dat ‘n ander Paula is gebore in Rome. Eustochium broer laeta, die Christelike dogter van die heidense Pous Albinus getroud. Hulle het hul kind aan God voor haar geboorte beloof; en nou is hulle bly om haar lisp hoor in die oor van die priester van Jupiter die Christelike Halleluja. By die aanhoor van haar ouma buite die see, en van haar tante aan God toegewy het, sou die kleintjie smeek om te gaan en saam met hulle. “”Stuur haar,”” skryf Jerome delightedly. “”Ek sal haar meester en pleegvader wees; Ek sal haar dra op my ou skouers; Ek sal haar help lispelende lippe om haar woorde te vorm; dan sal ek trotser as Aristoteles; vir haar inderdaad ‘n koning in Macedonië opgevoed, maar ek sal voorberei vir Christus ‘n slavin, ‘n bruid, ‘n koningin vantevore verordineer om ‘n troon in die hemel. “”Die kind was, in werklikheid, na Betlehem gestuur waar sy bestem is om te troos die laaste ure van die bejaardes Saint, en om te aanvaar, terwyl nog baie jonk, die verantwoordelikheid van die beoefening van die werk van haar heilige familie.
Maar Jerome het nog meer om te ly, voordat jy hierdie wêreld. Die ouderling Paula was die eerste om weg genoem, sing: Ek verkies om ‘n volslae in die huis van my God te wees, eerder as om te woon in die tente van die sondaars. So ‘n groot loomheid dan in besit geneem van St Jerome dat dit gelyk sy einde nader. Eustochium, al is gebroke, onderdruk haar trane en gesmeek om hom te leef en te vervul sy beloftes aan haar moeder gegee. Hy gewek dus homself, klaar sy vertalings sien, het hy weer sy kommentaar op die teks. Hy het Jesaja voltooi, en is besig op Ezechiel, wanneer die meeste vreeslike ondergang van daardie tyd het op die wêreld: “”Rome geval; die lig van die aarde uitgewis; in die sin dat ‘n sekere stad die hele heelal het omgekom. Wat kan ons doen nie, maar hou ons vrede en dink oor die dood? “”
Hy het egter na te dink oor die lewe ook, vir tallose vlugtelinge, behoeftige van alles, het hul pad na die heilige plekke; en die onwrikbare stoeier was al sagtheid om hierdie ongelukkiges. Liefde vir die praktyk van die Heilige Skrif nie minder nie as sy onderrig, het hy sy lewe lank in die uitvoering van die pligte van gasvryheid. Ten spyte van sy gebreke oë, het hy die nag ure na sy geliefde studies, waarin hy die probleme van die dag vergeet, en weer by die begeertes van die geestelike dogter God hom gegee het vervul. Die voorwoorde tot sy veertien boeke oor Ezechiel getuig die aandeel deur die maagd van Christus in hierdie werk onderneem ten spyte van die ongeluk van die tye, sy eie informities, en sy laaste strydpunte met ketters.
Kettery seemd inderdaad word voordeel van die moeilike omstandighede van die wêreld, om op te staan met hernude vermetelheid. Die Pelagiane, deur Biskop John van Jerusalem byeengekom een nag met flitse en swaarde, en aan die brand gesteek die klooster van St Jerome, en dié van die heilige maagde dan gereeld deur Eustochium. deur haar niggie Paula die jonger manhaftig gesekondeer, die Saint geweet haar vreesbevange dogters, maar hulle het ontvlug saam dwarsdeur die vlamme. Maar die angs van daardie verskriklike nag was te veel vir haar reeds uitgeput krag. Jerome het haar tot stilstand langs haar ma, naby die Crib van die Baba God; en laat sy kommentaar op Jeremia onvoltooide, wat voorberei is hy self te sterf.
Die volgende is die Liturgiese rekening van sy lewe.
Hieronymus, Eusebii filius, Stridone in Dalmatië Constantio Imperatore natus, Romae adolescens est baptizatus, et in liberalibus disciplinis n Domato et aliis viris doctissimis eruditus. Tum discendi studio Galliam peragravit: UBI pios aliquot, et in divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros Libros sua Manu descripsit. MOX se in Græciam conferens, philosophia et eloquentia instructus, summorum theologorum consuetudine floruit: in primis vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam dedit: que doctore se sacras Litterae didicisse profitetur. Tum religionis causa besoek Christi Domini incunabelen, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, advertensie Sacrae Scripturæ intelligentiam sibi Multum profuisse testatur.
Jerome, seun van Eusebius, gebore op Stridonium in Dalmatië, tydens die bewind van die keiser Konstantyn. Hy is gedoop, terwyl hy nog jonk van Rome, en het onderrig ontvang in die liberale kunste deur Donatus en ander geleerdes. Sy liefde vir kennis daartoe gelei dat hy ‘n reis na Gallië, waar hy die kennis van ‘n paar vroom mans geleer in goddelikheid gemaak, en kopieer baie heilige boeke met sy eie hand. Hy het toe voortgegaan om Griekeland te welsprekendheid en filosofie studeer. Hier het hy die vriendskap van ‘n paar groot teoloë; in die besonder van Gregory Nazianzen, onder wie studeer hy aan Konstantinopel, en wie hy roep sy meester in heilige leer. Getrek deur godsdienstige motiewe, besoek hy die Crib van Christus, onse Here, en die hele Palestina, en hy sê vir ons dat hierdie pelgrimstog, in die geselskap van ‘n paar geleer Jode, was van die grootste diens aan hom vir die begrip van die Heilige Skrif .
Deinde secessit in vastam Syriæ solitudinem: UBI quadriennium in lectione divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum, et corporis afflictatione discrucians. Presbyter n Paulino episcopo Antiochiæ Verlore, Romam de controversiis quorumdam Episcoporum cum Paulino et Epiphanio advertensie Damasum Pontificem Profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit. Verum cum pristinæ solitudinis Desiderio teneretur, in Palæstinam reversus, Bethlehem advertensie Christi Domini præsepe in Monasterio, quod n Paula Romana extructum erat, cœlestem quamdam vitæ rationem INSTITUIT: et quamquam varie morbis doloribusque tentaretur, tamen corporis coinmmoda piis laboribus et Perpetua lectione AC scriptione superabat .
Hierna Jerome afgetree in die eensame woestyn van Sirië, waar hy vier jaar in die lees van die Heilige Skrif, en in die nadenke van hemelse saligheid, teister sy liggaam deur onthouding, huil, en elke soort boetedoening. Hy is as priester ingeseën deur Paulinus, biskop van Antiochië, in wie se maatskappy en dié van Epiphanius, het hy na Rome, om die geskille wat tussen sekere biskoppe het ontstaan op te los. Hier Pous Damasus besig om hom te help met die skryf van sy kerklike briewe. Maar hunkering na sy voormalige eensaamheid, het hy teruggekeer na Palestina, en hulle by Bethlehem in ‘n klooster gebou deur die Romeinse vrou Paula, naby Crib ons Here. Hier het hy ‘n hemelse lewe; en al diep neergedruk met siekte en lyding, gewy hy homself, ten spyte van sy kwaal, om die werke van vroomheid en eindelose studie en skryf.
Tamquam advertensie oraculum, ex alle Terrae partibus, advertensie ipsum divinæ Scripturæ Quaestiones explicandæ referebantur. ILLUM Damasus Pontifex, ILLUM Sanctus Augustinus de locis Scripturæ difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et Linguae nie solum latinæ et græcæ, sed hebraicæ Etiam et chaldaicæ intelligentiam: et quod omnes pene scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium semper suscepit. Vetus Testamentum ex hebæo convertit: Novum, jussu Damasi, Græcæ fidei reddidit, magna Etiam ex parte explicavit. Multa præterea latine reddidit scripta doctorum virorum, et ipse aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui advertensie summam senectutem perveniens, sanctitate et doctrina illustris, Honorio Imperatore migravit in cœlum. Cujus corpus advertensie Bethlehem sepultum, postea Romam in basilicam Sanctae Mariae advertensie Præsepe translatum est.
Fromall wêrelddele hy verwys as ‘n binneste vertrek vir die beslissing van vrae met betrekking tot die heilige Skrif. Pous Damasus en St Augustine dikwels geraadpleeg hom op moeilike gedeeltes van die Heilige Skrif, as gevolg van sy merkwaardige leer en sy kennis nie net van Latynse en Griekse maar ook van Hebreeuse en Chaldaic. Volgens Augustinus, het hy byna elke skrywer te lees. In sy geskrifte het hy erg veroordeel ketters; maar altyd geleen sy steun aan getroue Katolieke. Hy vertaal die Ou Testament van die Hebreeuse; en volgens die bevel van Pous Damasus, hersien die Nuwe Testament, versamel dit met die Griekse; Hy het ook opgemerk hoe groter deel van die Heilige Skrif. Behalwe dit, vertaal hy in Latyns-die geskrifte van baie geleer manne en verryk Christelike wetenskap met ander werke uit sy eie pen. Breedvoerig, nadat uiterste ouderdom bereik, en wat beroemd geword het vir leer en heiligheid, gaan hy na die hemel in die regering van Honorius. Sy liggaam is begrawe in Betlehem; maar is daarna vertaal na Rome en weggelê in die Basiliek van St Mary advertensie Præsepe.
Jy completest, o roemryke Saint, die briljante konstellasie van dokters in die hemel heilige Kerk. Die nuutste sterre is nou styg op die heilige Cycle; die begin van die ewige dag is naby; die Son van Geregtigheid sal binnekort skyn neer op die vallei van die opstanding. O model van boetedoening, leer ons dat heilige vrees wat teëhou uit die sonde, of herstelwerk sy verwoesting; lei ons langs die ruwe pad van versoening. Historikus van groot monnike, vir U ‘n monnik en vader van die solitaries gelok soos hierdie te Bethlehem deur die soetheid van die goddelike Kind, hou die gees van arbeid en gebed in die klooster Orde, waarvan ‘n paar gesinne het u Naam aangeneem. Plaag van ketters, heg ons stewig aan die Romeinse geloof. Wakende voog van kleinvee van Christus, te beskerm ons teen wolwe en bewaar ons van huurlinge. Avenger van eer Mary’s, verkry vir ons sondige wêreld wat die engele uit hoofde meer en meer kan floreer.
O Jerome, jou spesiale eer is ‘n deelname aan die krag van die Lam aan die geheimsinnige boek oop te maak; die sleutel van Dawid gegee voor jou na die baie seëls van die Heilige Skrif oop maak, en om te wys ons Jesus weggesteek onder die brief. Die Kerk, dan, sing jou lof vandag en bied jou met haar kinders as die amptelike vertolker van die geïnspireerde geskrifte wat haar lei na haar ewige bestemming. Aanvaar haar hulde en die dankbaarheid van haar seuns. Mag ons Here, deur u voorbidding, vernuwe in ons die respek en liefde te danke aan sy Goddelike woord. Mag jou meriete bekom vir die wêreld ander heilige dokters en geleer tolke van die heilige boeke. Maar laat hulle in gedagte hou die gees van eerbied en gebed waarmee hulle die stem van God ten einde te verstaan moet hoor. God sal sy woord geluister nie bespreek het; Alhoewel, tussen die verskillende interpretasies van wat waarsê woord is vatbaar, is dit dan geoorloof, onder leiding van die Kerk, om te soek na die ware een; en dit is prysenswaardig om ooit klink die dieptes van skoonheid weggesteek in daardie Augustus leer. Gelukkig is hy wat jou voetspore in hierdie heilige studies volg! U sê: “”Om te lewe in die midde van sulke skatte, na volkome verdiep in hulle ken en niks anders soek, is dit reeds meer in die hemel as op aarde nie om in te woon? Kom ons leer in die tyd dat die wetenskap wat vir ewig sal verdra nie. “”
0 Comments
Geplaas deur admin op in Uncategorized
Laat ‘n antwoord

Jy moet aangeteken ‘n kommentaar te kan lewer.
Kopiereg © 2012-2020 – Alle regte voorbehou – ClutchingMyRosary.com Ontwerp deur CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Mbështetje makinë përkthim: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Shtrëngon rruzaren time
RSS Eksitim Del.icio.us reddit StumbleUpon Shtoje në: Facebook Digg Y! MyWeb
GO
Kërko në faqe …
Na Kontaktoni Kalendari Fotografitë
You Are Here »Shtëpi» Blog »

E Premte, 30 September, 2016

Saint Jerome, Priest, Rrëfimtari, dhe Doktor i Kishës

White dyfishtë
“”Unë nuk e di Vitalis, I refuzojnë Meletius, I kalojnë nga Paulinus; ai që ngjitet, në Katedrën e Pjetrit, ai është i imi. “”Kështu, rreth vitit 376, kur e gjithë Lindja u shqetësuar nga garat për ipeshkvor Selisë së Antiokisë, shkroi një murg i panjohur për Papa Shën Damasus. Ajo ishte St. Jerome, një vendas i Dalmacisë, i cili iu përgjërua “”dritë e jetës së tij çliruar nga Gjakun e Zotit tonë.””
Larg nga Stridonium, vendi i tij gjysmë-barbar amtare, masave shtrënguese dhe energji të cilës ai kurrë nuk ka humbur; larg nga Roma, ku studimi i letërsisë dhe filozofisë nuk ka pasur epërsi të mjaftueshme për të refuzojë atë nga joshjet e kënaqësi, frika nga gjykimet e Perëndisë i kishte çuar atë në shkretëtirën e Chalcia. Atje, nën një qiell të djegur, në shoqërinë e kafshëve të egra, ai për katër vjet torturuar trupin e tij me macerations frikësuar; dhe më pas, si një ilaç akoma më efikase, dhe sigurisht një përulje më meritor për një pasion i dhënë pas bukurive klasike, ai sakrifikoi shijet e tij flet bukur për studimin e gjuhës hebraike. Një sipërmarrje e tillë ishte shumë më e mundimshme pastaj se në ditët tona të leksiku dhe grammars dhe punimeve shkencore të çdo lloji. Shumë herë ishte Jerome dekurajuar dhe pothuajse në dëshpërim. Por ai e kishte mësuar të vërtetën e maksimës ai më pas pëlqyeshme për të tjerët: “”. E dua shkencën e Shkrimeve, dhe ju nuk do të duan veset e mishit”” Kështu që ai mori alfabetin e tij hebre përsëri, dhe vazhdoi për të përcaktuar ato objekt talljeje dhe gulçim rrokje, derisa ai kishte zotëruar në mënyrë e tyre si edhe të prishin shqiptim tij latinisht. Për pjesën tjetër të jetës së tij, gjithë energjia e natyrës së tij të gjallë ishte e shpenzuar mbi këtë punë.
Perëndia bollëk shlyer homazh duke e marrë fjalën e tij të shenjtë: Jerome shpresuar për të marrë me mundin e tij kurimin e sëmundjes së tij morale; Ai për më tepër arritur shenjtërinë Madhërishmi që ne tani admirojnë në të. heronj të tjerë të shkretëtirës mbeten të panjohura: Jerome ishte një nga ata të cilëve u është thënë: ‘Ju jeni kripa e tokës; ju jeni drita e botës; dhe Perëndia ka dashur që në kohën e duhur se drita duhet të jetë vendosur mbi një shandan që mund të shkëlqejë për të gjithë ata që janë në shtëpi.
Studenti herë shkëlqyer kthye në Romë një burrë ndryshuar; për shenjtërinë e tij, të mësuarit, dhe përulësisë, ai u shpall nga të gjithë që të jenë të denjë për dinjitetin ipeshkvor. Papa Damasus, Doktor virgjër i Kishës Virgjëreshës, porositur atë që të përgjigjem, në emrin e tij, konsultimet dërguar nga Lindjes dhe Perëndimit; dhe bëri që ai të fillojë, me rishikimin e Dhiatës së Re Latine mbi tekstin origjinal grek, ato vepra të mëdha nga Shkrimet të cilat kanë përjetësuar emrin e tij dhe të drejtë atë në pavdekshme mirënjohjen e botës së krishterë. Ndërkohë Helvidius guxuar për të thirrur në pikëpyetje virgjërinë vazhdueshme e Nënës së Zotit: refuzim Jeronimit zbuloi se talent për polemika, të cilat Jovinian, Vigilantius, Pelagius, dhe të tjerët ishin gjithashtu të ndjejnë forcën. Mary shpërblyer atë për duke u hakmerrni për nderin e saj duke sjellë atij një numër të shpirtrave të shenjtë të cilin ai ishte në gjendje për të udhëhequr nëpër shtigjet e virtytit, dhe udhëzon në misteret e Shkrimit të shenjtë.
Këtu ishte një fenomen i pashpjegueshëm historianit pafe: në pikërisht në kohën kur Roma e Caesars është duke vdekur, befas rreth këtij dalmat ishin mbledhur emrat më e bukura e Romës së lashtë. Ato janë menduar për të kanë vdekur kur shtresat e ulëta bënë veten e tyre supreme; por në këtë moment kritik, kur Roma ishte të rritet përsëri pastruar nga flakët ndezur nga barbarëve, ata u rishfaq për të kërkuar parëbirninë e tyre dhe refound e qytetit për fatin e saj të vërtetë të përjetshme. Lufta ishte e një lloji të ri; por ata ishin në krye fo ushtrisë që ishte për të shpëtuar botën. Katër shekuj më parë, i Dërguari kishte thënë se nuk ishin shumë të mençur dhe i fuqishëm dhe fisnik; Jerome deklaroi se, në kohën e tij, ata ishin të shumta, të shumtë në mesin e murgjve.
Ushtria manastirit në Perëndim ishte, në origjinën e saj, kryesisht të rekrutuar nga fisniket, karakteri i madhështisë së lashtë se kurrë më pas mbajtur të cilëve; radhët e saj të përfshihen virgjëresha fisnike dhe të vejat; dhe nganjëherë burri dhe gruaja do të marr së bashku. Marcella ishte i pari për të përuruar jetën monastike në Romë, në pallatin e saj në Aventine. Ajo mori drejtimin e Shën Jeronimit për komunitetin e saj të privilegjuar; por pas largimit të tij, ajo vetë është konsultuar nga të gjithë, si një orakull, mbi vështirësitë e Shkrimit të shenjtë. Ajo u bashkuan në tërheqje të saj nga Furia, Fabiola, dhe Paula, pasardhësit worthyp të Camillus, të Fabii, dhe e Scipios. Por armiku i vjetër mund të të sëmurë brook humbje të tilla në fuqinë e tij; Jerome duhet të detyrohen të largohen nga Roma.
Një pretekst u gjet shpejt për të ngritur një stuhi. Traktat mbi virgjërisë, drejtuar bijës së Shën Paula Eustochium, dhe të shkruara në stilin patrembur dhe vuri Jeromit, shkaktuar armiqësinë e murgjve të rreme, virgjëreshat mendjelehta dhe klerikë të padenjë. Më kot e bëri të zgjuarve Marcella parashikojnë stuhi: Jerome do të bëjë të guximshme për të shkruar atë që të tjerët nuk guxonte të praktikuar. Por ai nuk e kishte llogaritur mbi vdekjen e Papa Damasus në atë moment shumë; një ngjarje për të cilën injorantët dhe zili ishte duke pritur, në mënyrë që të lëshoj ndenja plotë të urrejtjes së tyre mbytur. Dëbua nga stuhia, dashnor i drejtësisë u kthye në shkretëtirë; jo këtë herë të Kalkis, por në Betlehem të qetë, ku kujtimet e ëmbla të foshnjërisë Shpëtimtarit tonë tërhequr atlet të fortë. Paula dhe vajza e saj shumë shpejt ndoqën atë, në mënyrë që të mos heq dorë nga mësimet që ata të çmuar mbi gjithçka tjetër në botë; prania e tyre ishte një ngushëllim tek ai në mërgim e tij, dhe një inkurajim për të vazhduar punën e tij. Nder këto gra trima! Për besnikërinë e tyre, etjen e tyre për dije, importunities tyre të devotshëm, bota është borxh për një thesar tepër i çmuar, dmth: përkthimi autentike e Librave të Shenjta, e cila u bë e nevojshme nga papërsosmëritë e Italik Version vjetër dhe variacionet e saj të panumërta, si edhe nga fakti se hebrenjtë ishin të akuzuar Kishën e falsifikuar librin.
“”Paula dhe Eustochium, mund të mundit të jetës sime të varfër të jetë e këndshme për ju, të dobishme për Kishën, dhe i denjë për brezat; si për bashkëkohësit, më intereson, por pak për gjykimin e tyre “”Kështu tha vetmuar shenjtë. por ai ndjeu sulmet ziliqar e armiqve të tij të hidhura më fort se sa do vetë për veten e tij. “”Shërbyeseve të Krishtit,”” tha ai, “”mbrojë më me parzmoren e lutje nga ata që u zënë pusi më.”” Çdo libër i përkthyer solli atij kritika të freskëta, dhe ata jo vetëm nga armiqtë. Nuk ishin të turpshëm, të cilët ishin alarmuar për autoritetin e Septuagintës, aq e shenjtë si për sinagogë dhe Kishës; ka qenë poseduesit e dorëshkrimeve të çmuara, të shkruara në vjollcë e lëmuar dhe të stolisur me uncials shkëlqyer, dhe me shkronja ari dhe argjendi, të gjitha të cilat tani do të humbasin vlerën e tyre. “”E pra, le ta mbajnë metal të çmuar e tyre, dhe na lënë letrat tona të varfër,”” bërtiti Jerome, irrituar. “”E megjithatë, kjo është që ju,”” tha ai për frymëzuesit e drejta të veprave të tij, “”të cilët i detyrojnë mua të duruar gjithë këtë marrëzi dhe të gjitha këto dëmtime; për t’i dhënë fund për të këqijat, do të ishte mirë që ju të porositur heshtje mbi mua. “”Por as nëna e as e bija do të dëgjoni të flitet për një gjë të tillë, dhe Jerome dhënë me detyrim. Gjetja se teksti i rishikimit të tij të parë të Psalterit mbi Septuagintës greke kishte korruptuar në transkriptimet pakujdesshëm, ata e detyruar atë që të ndërmarrë një të dytë. Ky version është futur në Vulgatës tonë të pranishëm, së bashku me përkthimin e tij të librave të tjerë të Dhiatës së Vjetër nga Hebraisht ose Chaldaic. Në të gjitha këto vepra e Shën thirrje Paula dhe Eustochium si garancitë e saktësi të tij, dhe iu lut atyre të mbledh përkthime fjalën e tij për fjalë me origjinalin.
Të gjithë miqtë e tij të vjetër në Romë morën pjesë në këtë marrëdhënie mësuar. Jerome refuzoi të asnjë dritën e njohurive të tij, dhe të këndshëm shfajësua për dhënien gjysma e racës njerëzore një preferencë mbi tjetër: “”Principia, vajzën time në Jezu Krishtin, unë e di se disa grindem me mua për të shkruar për gratë; më lejoni të them, pra, këtyre kritikuesve: Nëse njerëzit në pyetje mua në Shkrimet, ata duhet të marrin përgjigjet e mia “”.
U bë gëzim i madh në manastiret në Betlem kur lajmi mbërriti se një tjetër Paula ka lindur në Romë. Eustochium vëllai ishte martuar Laeta, e bija e krishterë e Papën Albinus pagane. Ata kishin premtuar fëmijën e tyre ndaj Perëndisë para lindjes së saj; dhe tani u gëzuan për të dëgjuar fëshfërimë e saj në vesh të priftit të Jupiterit Aleluja krishterë. Me të dëgjuar nga gjyshja e saj përtej detrave dhe tezen e saj shenjtëruar për Zotin, një pak do të lutem që të shkojë dhe të bashkohen me ta. “”Lëshoje atë,”” shkroi Jerome delightedly. “”Unë do të jenë të zotërisë, dhe të nxisin, i ati; Unë do të mbajnë atë mbi supet e mia të vjetra; Unë do të të ndihmojë e saj lisping buzët për të formuar fjalët e saj; dhe do të më krenarë se Aristoteli; për të që në të vërtetë arsimuar një mbret në Maqedonisë, por unë do të përgatitet për Krishtin një shërbyese një nuse, një mbretëreshë e paracaktuar në një fron në qiell. “”Fëmija ishte, në fakt, i dërgoi në Bethlehem, ku ajo ishte e destinuar për ngushëllim në orët e fundit të Saint moshës, dhe për të marrë, ndërsa ende shumë i ri, përgjegjësia e mbante në punën e të afërmve të saj të shenjtë.
Por Jerome kishte akoma më shumë të vuajnë, para se të nisej nga kjo botë. Paula i madh ishte i pari që do të quhet larg, duke kënduar: kam zgjedhur të jetë një nënçmuar në shtëpinë e Perëndisë tim, se sa të banoj në çadrat e mëkatarëve. Aq e madhe një qetësi pastaj mori në dorë e Shën Jerome se ajo dukej fundi i tij po afrohej. Eustochium, pse zemrën të thyer, të shtypur lotët e saj, dhe iu lut që ai të jetuar dhe për të përmbushur premtimet e tij për nënën e saj. Prandaj, ai ngjallur veten, përfundoi përkthimet e tij dhe mori përsëri komente e tij në tekst. Ai kishte përfunduar Isaia, dhe ishte i angazhuar me Jahazielit, kur fatkeqësia më e tmerrshme e atyre kohërave erdhi mbi botën: “”Roma ka rënë; drita e tokës është shuar; në atë një qytet i tërë universi është zhdukur. Çfarë mund të bëjmë, por të heshtësh tonë dhe mendoj se mbi të vdekurit? “”
Ai kishte, megjithatë, për të menduar për të gjallët edhe për të kërkuarit të panumërta, të varfër e të gjitha gjërave, bërë rrugën e tyre në vendet e shenjta; dhe mundës pakompromis ishte e gjitha ndjeshmëri për këto pafat. Loving praktikën e Shkrimit të Shenjtë jo më pak se mësimi i tij, ai kaloi ditët e tij në kryerjen e detyrave të mikpritjes. Në dritën e syve e tij të dobët, ai i dha orët e natës në studimet e tij të dashur, të cilin e ka harruar problemet e ditës, dhe u kthye për të përmbushur dëshirat e bijës shpirtërore Perëndia i kishte dhënë atij. Parathëniet për katërmbëdhjetë librat e tij mbi Jahazielit dëshmoj për pjesën marrë nga virgjëreshë e Krishtit në këtë punën e kryer pavarësisht fatkeqësive të kohës, informities e tij, si dhe polemikat e tij të fundit me heretikëve.
Herezi seemd vërtetë të përfituar e shtetit të trazuar të botës, të ngrihen me guxim të përtërirë. Të Pelagians, të mbështetur nga Peshkopi Gjonit të Jeruzalemit, mbledhur një natë me pishtarë dhe shpata, dhe i vunë zjarrin në manastirin e Shën Jerome, dhe me atë të virgjëreshave të shenjta, atëherë qeverisura nga Eustochium. deleguar burrërisht me mbesën e saj Paula i Riu, Shën mblodhën bijat e saj tmerruar, dhe ata shpëtuan së bashku në mes të flakëve. Por ankthi i asaj nate të tmerrshme ishte shumë për të saj forcën rraskapitur tashmë. Jerome vunë për të pushuar pranë nënës së saj, në afërsi të krevat fëmijësh të fëmijërisë Perëndisë; dhe duke e lënë komentin e tij mbi Jeremias papërfunduar, ai përgatiti veten e tij për të vdekur.
Në vijim është llogaria Liturgjik i jetës së tij.
Hieronymus, Eusebii Filius, Stridone në Dalmatia Constantio Imperatore Natus, Romae adolescens est baptizatus, et në liberalibus disciplinis një Domato et aliis viris doctissimis eruditus. Tum discendi studio Galliam peragravit: ndahet pa tepricë Ubi këta zyrtarë iu, et në divinis litteris eruditos Viros coluit, multosque sacros libros sua Manu descripsit. Mox se në conferens Græciam, philosophia et eloquentia instructus, summorum theologorum consuetudine floruit: në primis vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam dedit: que doctore se sacras litteræ didicisse profitetur. Tum religionis causa vizitoni Christi Domini inkunabula, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis hebraisht dhe aeligorum eruditissimis, ad sacræ Scripturæ intelligentiam sibi multum profuisse testatur.
Jerome, birit të Eusebit, ka lindur në Stridonium në Dalmaci, gjatë sundimit të perandorit Konstantin. Ai u pagëzua, ndërsa ende i ri në Romë, dhe ishte i mësuar në artet liberale nga Donatus dhe burra të tjerë mësuar. Dashuria e tij e njohurive udhëhequr atë për të udhëtuar në Gali, ku e kishte bërë njohjen e disa njerëz të perëndishëm mësuar në hyjni, dhe kopjuar shumë libra të shenjta me dorën e tij. Ai pastaj vazhdoi në Greqi, për të studiuar elokuenca dhe filozofinë. Këtu ai fitoi miqësinë e disa teologëve të mëdhenj; në veçanti të Grigor Nazienzi, nën të cilin ai studioi në Konstandinopojë, dhe të cilin ai e quan zotërinë e tij në mësim të shenjtë. Tërhequr nga motive fetare, ai vizitoi krevat fëmijësh e Krishtit Zotit tonë, dhe të gjithë Palestinën, dhe ai na tregon se ky pelegrinazh, bërë në shoqërinë e disa mësuar hebrenjtë, ishte i shërbimit më të madh të tij për kuptimin e Shkrimit të shenjtë .
Deinde secessit në vastam Syriæ solitudinem: Ku quadriennium në lectione divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum, et corporis afflictatione discrucians. Presbiteri një Bëhuni Paulino episcopo Antiochiæ, romaket de controversiis quorumdam Ipeshkvor sperma Paulino et Epiphanio ad Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis ADJUTOR fuit. Verum cum pristinæ solitudinis Desiderio teneretur, në Palæstinam reversus, Bethlehem ad Christi Domini præsepe në Monasterio, Quod një Paula Română extructum Erat, cœlestem quamdam Vitae rationem instituit: et quamquam varie morbis doloribusque tentaretur, tamen corporis coinmmoda piis laboribus et Perpetua lectione ac scriptione superabat .
Pas kësaj Jerome pension në shkretëtirë të vetmuar të Sirisë, ku ai kaloi katër vjet në leximin e Shkrimit të shenjtë, dhe në soditjen e Fortlumturisë qiellor, rrënuar trupin e tij me maturi, duke qarë, dhe çdo lloj pendese. Ai u shugurua prift nga Paulinus, ipeshkëv i Antiokisë; në kompaninë e të cilit dhe që e Epifani, ai erdhi në Romë, për të zgjidhur mosmarrëveshjet që kishin lindur në mes të peshkopëve të caktuara. Këtu Papa Damasus angazhuar atë për të ndihmuar në formë të shkruar letrat e tij kishtare. Por, dëshirë e zjarrtë për ish vetmisë së tij, ai u kthye në Palestinë, dhe u vendosën në Betlem në një manastir të ndërtuar nga zonja romak Paula, pranë koçek Zotit tonë. Këtu ai udhëhoqi një jetë qiellore; dhe edhe pse shumë goditur me sëmundje dhe vuajtjet, ai iu përkushtua, në dritën e dobësisë së tij trupore, për veprat e devotshmërisë dhe të studimit të pandërprerë dhe shkrim.
Tamquam ad oraculum, ex raportuar terrae partibus, ad ipsum divinæ Scripturæ Quaestiones explicandæ referebantur. Illum Damasus Pontifex, illum sanctus Augustinus de locis Scripturæ difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et linguae jo Solum latinæ et græcæ, sed etiam hebraicæ et chaldaicæ intelligentiam: et burgos omnes pene scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium sempre suscepit. Vetus Testamentum ex hebæo convertit: NOVUM, jussu Damasi, Græcæ fidei reddidit, magna etiam ex parte explicavit. Multa præterea latine reddidit scripta doctorum virorum, et IPSE aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui ad summam senectutem perveniens, sanctitate et Doktrina illustris, Honorio Imperatore migravit në cœlum. Cujus corpus ad Bethlehem sepultum, postea romaket në basilicam sanctæ Mariae ad Præsepe translatum est.
pjesë fromall të botës ai ishte përmendur si një orakull për vendimin e pyetjeve lidhur Shkrimet e shenjta. Papa Damasus dhe Shën Augustini shpesh konsultohen atë në fragmente të vështira të Shkrimin e Shenjtë, për shkak të të mësuarit e tij të shquar dhe njohuritë e tij, jo vetëm e latine dhe greke, por edhe të hebraishtes dhe Chaldaic. Sipas Shën Agustinit, ai kishte lexuar pothuajse çdo autori. Në shkrimet e tij ai i kritikuar rëndë heretikët; por gjithmonë siguroi mbështetjen e tij të katolikëve besnikë. Ai përktheu Dhjatën e Vjetër nga hebraisht; dhe me urdhër të Papa Damasus, i rishikuar Dhiatën e Re, krahasimit me greke; Ai gjithashtu komentoi pjesën më të madhe të Shkrimit të shenjtë. Përveç kësaj, ai e përkthyer në latinisht shkrimet e shumë burra të ditur, dhe të pasuruar shkencën e krishterë me vepra të tjera nga pena e tij. Në gjatësi, ka arritur pleqëri të thellë, dhe duke u njohur për mësim dhe shenjtërinë, ai kaloi në qiell gjatë mbretërimit të Honorius. Trupi i tij u varros në Betlem; por është përkthyer më pas në Romë dhe i varrosën në bazilikën e Shën Maria ad Præsepe.
Ti completest, o shquar Saint, plejadë të shkëlqyer të mjekëve në qiej e Kishës së shenjtë. Yjet e fundit tani po lind mbi Ciklin e shenjtë; agimin e ditës së përjetshme është e afërt; Dielli i Drejtësisë së shpejti do të shkëlqejë poshtë mbi luginën e Gjykimit. O model i pendesës, na mësojnë se frika e shenjtë e cila largon nga mëkati, apo riparime rrënimet e saj; të na udhëzojë në rrugën e thyer shlyerje. Historiani i murgjve të mëdha, sikur je një murg dhe babai i solitaries tërhequr si këto në Betlehem me ëmbëlsinë e fëmijërisë hyjnore, të mbajtur frymën e punës dhe lutjes në Urdhrin manastirit, nga të cilat disa familje kanë miratuar emrin tënd. Scourge e heretikëve, na bashkëngjitni mënyrë të vendosur në besimin romak. kujdestari syçelë e kopesë së Krishtit, të na mbrojë kundër ujqërve, dhe të na ruajë nga rrogëtarit. Avenger e nderit e Marisë, të marrë për botën tonë mëkatare se virtyti engjëllore mund të lulëzojë gjithnjë e më shumë.
O Jerome, lavdia jote veçantë është pjesëmarrja në fuqinë e Qengjit të hapur Librin misterioze; çelësi i Davidit, u dha ty të hap vulat e shumta të Shkrimit të shenjtë, dhe për të treguar të na Jezusi fshehur nën letër. Kisha, pra, të këndoj lavdet e tua sot dhe paraqet ty për fëmijët e saj si përkthyes zyrtar shkrimet e frymëzuara të cilat udhëheqin saj për fatin e saj të përjetshëm. Prano homazh saj dhe mirënjohjen e djemve të saj. Mund Zoti ynë, me ndërmjetësimin tënd, të rinovojë në ne respektin dhe dashurinë për shkak të fjalës së tij hyjnore. Mund meriton tu marrë për të botës mjekët e tjera të shenjta dhe të mësuar interpretues të Librave të shenjta. Por, le ta ketë parasysh frymën e nderimit dhe lutje me të cilat ata duhet të dëgjojnë zërin e Perëndisë për të kuptuar. Perëndia do të ketë fjalën e tij u bind, nuk diskutohet; edhe pse, në mesin e interpretime të ndryshme nga të cilat ajo fjalë hyjnore është e ndjeshme, ajo është e ligjshme, nën drejtimin e Kishës, për të gjetur një të vërtetë; dhe kjo është e lavdërueshme të gjithnjë e fryrë thellësitë e bukurisë fshehur në atë doktrinë gusht. Lum ai që ndjek hapat e tua në këto studime të shenjtë! Ti thuaj: “”Për të jetuar në mes të thesareve të tilla, të zhytur tërësisht në to, për të njohur dhe për të kërkuar asgjë tjetër, është të mos ndalem tashmë më shumë në qiell se në tokë? Le të mësojnë në kohë se shkenca e cila do të vazhdojë përjetë. “”
0 Comments
Postuar nga admin më në Uncategorized
Lini një Përgjigju

Ju duhet të keni hyrë brenda për të postoj një koment.
Copyright © 2012-2020 – Të gjitha të drejtat e rezervuara – ClutchingMyRosary.com Design by CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
ድጋፍ ማሽን ትርጉም: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

የእኔ ስለመጠቀም ሙጭጭ
ፌስቡክ Digg እኔ: RSS ትዊተር Del.icio.us reddit StumbleUpon ያክሉ! MyWeb
ሂድ
ጣቢያ ፈልግ …
ከእኛ የቀን መቁጠሪያ ፎቶዎች ያነጋግሩ
እርስዎ ይህ ብሎግ »» እዚህ መነሻ »ነው

ዓርብ, መስከረም 30, 2016

ቅዱስ ጀሮም, ካህን, Confessor, እና ቤተክርስቲያኗ ሐኪም

የነጭ ድርብ
“”እኔ Paulinus አጠገብ ያልፋሉ: እኔ Meletius የጣለ አይደለም Vitalis አውቃለሁ; ጴጥሮስ ሊቀመንበር ወደ ከከተማችሁ የተጣበቀብንን: እርሱ የእኔ ነው. “”በመሆኑም, መላው ምሥራቅ አንጾኪያ ኤፒስኮፓል ተመልከት ለማግኘት ውድድር ተረብሾ ጊዜ በ 376, ስለ ጳጳሳት ሴንት ዳማሰስ አንድ ያልታወቀ መነኩሴ ጽፏል. ይህ እንደለመነው ቅዱስ ጀሮም, ቲቶም ተወላጅ ነበር “”በጌታችን ደም የተዋጁ ነፍሱ ስለ ብርሃን ነው.””
በሩቅም የማን ሥርዓቶችና ወኔ ጠፍቶም ፈጽሞ Stridonium, ስለ ከፊል-ሲያሰቃይ መፍቻ ስፍራ: ጀምሮ; ሩቅ ጽሑፎችን እና ፍልስፍና ጥናት seductions እርሱን ጨብጥ በቂ ascendency ባልሆነባቸውም ነበር; ሮም, ደስታን-የአምላክን ፍርድ ፍርሃት Chalcia ምድረ በዳ ውስጥ ወሰዱት ነበር. እዚያም, በሚነድ ከሰማይ በታች, የዱር አራዊት ኩባንያ ውስጥ, አራት ዓመት ያህል የሚያስፈራ macerations ጋር ሰውነቱን ስለ ሣቀዩ; ከዚያም, ክላሲካል ማራኪ መካከል ውሽሞቿን በወደደ አንዱ የሆነ ገና ሲሰጠውና መፍትሔ, እና በእርግጥ ይበልጥ የሚወደድ ማሠቃየት እንደ እርሱ በዕብራይስጥ ቋንቋ ላይ ጥናት አድርጎ ciceronian ምርጫ ሠዉ. እንዲህ ያለ ሁኔታ የግዴታ ይበልጥ አድካሚ ከዚያም መዝገበ ቃላት እና grammars ሁሉ መግለጫ ሳይንሳዊ ሥራ በእኛ ዘመን ይልቅ ነበር. ብዙ ጊዜ ጀሮም ተስፋ መቁረጥ ማለት ይቻላል ተስፋ መቁረጥ ውስጥ ነበር. ነገር ግን እርሱ ከዚያ በኋላ ለሌሎች መቀረጹ ወደ መርሕ እውነት ተምረናል ነበር: “”. ቅዱሳን ሳይንስ ውደዱ, እና የሥጋንም ከሚያባክኑ መውደድ አይችልም”” በማለት በድጋሚ የዕብራይስጥ ፊደላት እስከ ወሰደ, እና ሰዎች ለመደነቂያ አራሚ ቀጥሏል እርሱም እንዲህ ላቲን ያለውን አጠራር ምርኮ እንደ እንኳ እነዚህን ያላሸነፏቸው ድረስ ቃላትን ይጠብቃልና. በሕይወቱ የቀረውን ያህል, መንትያ መንፈስ የተፈጥሮ ኃይል ሁሉ በዚህ የጉልበት ሥራ ላይ ያሳለፈው ነበር.
አምላክ በማሰራጨታቸው በዚህ መንገድ ቅዱስ ቃል የተተረጎመው በ ሰገዱለት ይመልስ: ጀሮም በድካምና በጥረት የሥነ ምግባር ሕመም መድኃኒት አማካኝነት ለማግኘት ተስፋ አድርገው; እርሱ ከዚህም በላይ አሁን በእርሱ አደንቃለሁ ያለውን የላቀ ቅድስና ተቀዳጀች. በምድረ በዳ ሌሎች ጀግኖች አይታወቅም: ጀሮም አለ ነው ለማን ሰዎች መካከል አንዱ ነበር; እናንተ የምድር ጨው ናችሁ; እናንተ የዓለም ብርሃን ናችሁ; እግዚአብሔር በወሰነው ጊዜ ውስጥ ብርሃን በቤት ውስጥ ላሉት ሁሉም ከቶ አይበራም: ዘንድ በመቅረዝ ላይ መዋቀር እንዳለበት በሻ.
በአንድ ወቅት በብሩህ ተማሪ ሮም አንድ የተቀየሩ ሰው ተመለሰ: ቅድስና, የመማር, እና ትሕትና, እርሱ ኤፒስኮፓል ክብር የተገባው ሆኖ በሁሉም ላይ ታወጀ. ዳማሰስ, ድንግል ቤተ ክርስቲያን ድንግል ዶክተር, በስሙ, መልስ ከእርሱ ተልእኮ, ምሥራቅ እና በምዕራብ ከ ላኩ ምክክር; እና የመጀመሪያው የግሪክ ጽሑፍ ላይ በላቲን አዲስ ኪዳን ክለሳ በማድረግ, ከእርሱ እንዲጀምር አድርጓል የክርስቲያን ዓለም ስለማይሞቱ አመስጋኝነት ወደ እርሱ ስሙን አሞግሰውታል እና ሰጥተነዋል እነዚያን ታላላቅ ቅዱስ ጽሑፋዊ ሥራዎች. ይህ በእንዲህ እንዳለ ሄልቪዲየስ ጥያቄ ውስጥ የአምላክ እናት ድንግል መደወል ሊተባበራቸው የሚደፍር አልነበረም: የጀሮም አልቻልኩኝም Jovinian, Vigilantius, Pelagius, እና ሌሎች ኃይል ስሜት ደግሞ ነበሩ; ይህም ተከራካሪዎች በዚያ መክሊት, ገልጧል. በዚህ መንገድ ማርያም ወደ እርሱ ወደ እርሱ በጎ ምግባር ጎዳና ላይ ሊያስከትል እና ቅዱስ መጽሐፍ ምሥጢር ውስጥ ለማስተማር ችሎ ነበር ማንን ቅዱስ ነፍሳት በርካታ በማምጣት እርስዋ ክብር ለመበቀል ስለ ወሮታ.
እዚህ ከማያምንም ታሪክ ሊያውቁት አንድ ክስተት ነበር: የቄሳርን ሮም እያመሩ ነበር ጊዜ በጣም ጊዜ, በድንገት ይህን Dalmatian ዙሪያ በጥንቷ የሮም ያማረ ስሞች ተሰበሰቡ. እነዚህ ዝቅተኛ የኑሮ ታላቅ ራሳቸውን በሰጠው ጊዜ ውጭ ሞቱ ይታሰብ ነበር; ነገር ግን ሮም እንደገና ላልተማሩም ፍምም ነበልባል ከ ሊነጻ ይነሣ ዘንድ እንዲገባው ነበር ጊዜ ወሳኝ ወቅት, እነርሱ ብኩርናውን የይገባኛል ጥያቄ እስኪታይ እና እውነተኛ ዘላለማዊ እጣ ለ ከተማ refound. ከውጊያ አዲስ ዓይነት ነበር; ነገር ግን ዓለምን ለማዳን ነበር ሠራዊት FO ራስ ላይ ነበሩ. ከአራት መቶ ዓመታት በፊት ሐዋርያው ብዙ ጥበበኛና ኃያል እና አልተጠሩም የለም ነበር ተናግሮ ነበር; ጀሮም በዚህ ዘመን, እነርሱም: መነኮሳት መካከል በርካታ ብዙ ነበሩ ተናግሯል.
በምዕራቡ ዓለም ውስጥ የገዳሙ ሠራዊት, መጀመሪያ ላይ በዋነኝነት አንቅደደው ከመቼውም ጊዜ በኋላ የያዛችሁባቸው ተይዞባቸዋል ጥንታዊ ገለጸለት ባሕርይ patricians, የሚመለመሉ ነበረ; በውስጡ በደረጃው ከፍ ክቡር ደናግል እና መበለቶች ተካተዋል; እና አንዳንድ ጊዜ ባልና ሚስት አብረው ይደረግላቸዋል ነበር. Marcella በ Aventine ላይ እሷን ግቢ ውስጥ, በሮም ላይ የገዳሙ ሕይወት ለመመረቅ የመጀመሪያው ሰው ነበር. እሷም መብት ማህበረሰብ ቅዱስ ጀሮም አመራር አገኘሁ; ነገር ግን ከሄድሁ በኋላ, ራሷን ቅዱስ ቅዱሳት መጻሕፍት መካከል ችግሮች ላይ, ሊመጣ ያለውን ሁሉ እንደ ዘንድ ተማከሩ ነበር. እሷ Fabii መካከል Furia, Fabiola, እና ፓውላ, Camillus ልጆች worthyp ዘሮች, ራስዋን የሱባኤ ተባበሩ, እና Scipios መካከል ነበር. ነገር ግን አሮጌውን ጠላት ታሞ ኃይሉን እንዲህ ኪሳራ ወደ ቄድሮን ወንዝ ይችላሉ: ጄሮም ከሮም እንዲወጡ ይገደዳሉ አለበት.
አንድ ሰበብ በቅርቡ አውሎ በማሳደግ አልተገኘም ነበር. ድንግልና ላይ ያለው ድርሰት, የቅዱስ ፓውላ ልጅ Eustochium እንደተላከ እና የጀሮም ደፋር እና ግልጽ ቅጥ የተጻፈው, የሐሰት መነኮሳት, ሞኝ ደናግል, እና የማንጠቅም ቀሳውስት ላይ ጥላቻ ስሜት በመፍጠራቸው ነው. በከንቱ አስተዋይ Marcella አውሎ ለመተንበይ ነበር: ጀሮም ሌሎች ተግባራዊ ለማድረግ አልደፈረም ምን መጻፍ ደማቅ ለማድረግ ነበር. ነገር ግን በዚያው መጋጠሚያ ላይ ጳጳስ ዳማሰስ ሞት ላይ አይቈጠርለትም ነበር; ወደ የማያውቅ እና ቀንቼ ቅደም ተከተል በመጠበቅ ነበር ይህም አንድ ክስተት ያላቸውን መጣጣር ጥላቻ ሙሉ አሰማለሁ ለመስጠት. አውሎ ነፋሱ ፈቀቅ ስለፈራ ፍትሕን የሚወድ ምድረ በዳ ተመለሱ; አይደለም Chalcis በዚህ ጊዜ, ነገር ግን ሰላማዊ ወደ ቤተልሔም, አዳኛችን የአምላክ ከሕፃንነቱ ጣፋጭ ትዝታ ወደሚሄዱበት ጠንካራ አትሌት ስቦ ነበር. ፓውላና ልጇ በቅርቡ ሁሉም ሌላ ዓለም ውስጥ ከላይ የወደዱት ትምህርት forego አይደለም ሲሉ ተከተሉት; በእነርሱ ፊት በእርሱ በግዞት ወደ እርሱ መጽናናት, እና በድካም ለመቀጠል የሚያስችል ማበረታቻ ነበር. እነዚህ ጀግና ሴቶች ሁሉ ክብር ነው! ያላቸውን ታማኝነት, እውቀት ያላቸው ጥማት ያላቸውን ሃይማኖተኛ importunities ወደ ዓለም በዋጋ ሊተመን የማይችል ሀብት, ባንዲራን ለ ባለውለታ ነው; አሮጌው ኢታሊክ ቨርዥን እና ቁጥራቸው ልዩነቶች አለፍጽምና የግድ ነበር ይህም ቅዱስ መጽሐፍት ያለውን ትክክለኛና ትርጉም ደግሞ እንደ እውነታ አይሁድ የመጽሐፉ እንድንሸምት ቤተክርስቲያን ያሳጡት ነበር.
“”ፓውላና Eustochium, የእኔ ደካማ ሕይወት በድካም ቤተ ክርስቲያን ጠቃሚ, አንተን ደስ የሚያሰኝ, እና ዘር የተገባ ሊሆን ይችላል; በዘመኑ እንደ እኔ ለመንከባከብ ግን ጥቂት ፍርድ ለ “”ስለዚህ መንፈስ ወደ ምድረ አለው. ነገር ግን የበለጠ በሚገባ ራሱን ባለቤት ነበር ይልቅ መራራ ጠላቶች ቀንቼ ጥቃት ተሰማኝ. “”የክርስቶስ ባሪያዎች አደረጋቸው,”” እሱም “”ከእኔ አይቆጠቡም ሰዎች ከ ጸሎት ጋሻ ጋር ጠብቀኝ.”” አለ ሁሉ በእርሱ ላይ ትኩስ ትችቶች አመጡ የተተረጎመ መጽሐፍ, እና ጠላቶች ብቻ አይደለም. ምኵራብ እና ቤተ ክርስቲያን ወደ ሆነ የሰብዓ ሊቃናት ሥልጣን ለማግኘት ተሸበሩ ማን, ዓይናፋር, ስለዚህ ቅዱስ በዚያ ነበሩ; ውድ ቅጂዎች መካከል እየሸጡ, ሐምራዊ በብራና ላይ የተጻፉ የጌጥ ፊደላት ጋር እንዳጌጠ, እና አሁን ያላቸውን ዋጋ ያጣሉ ነበር ይህም የብር እና የወርቅ ደብዳቤ, ሁሉ ጋር በዚያ ነበሩ. “”ደህና, ከእነሱ ያላቸውን ውድ ብረት እናድርግ, እና ለእኛ ድሀ ወረቀቶችን ትቶ,”” ጀሮም ጮኸ: ከመሞከሩም. ይህን ሁሉ ስንፍና እና እነዚህን ሁሉ ጉዳት በጽናት እኔን አስገድደው ሥራው “”ፍትሐዊ inspirers አላቸው”” ሆኖም ግን: ይህ: አንተ ነው “”; ክፉ ነገር ወደ ፍጻሜው ማስቀመጥ: ለእናንተ. በእኔ ላይ ጸጥታ ያዘዘላችሁ “”ነገር ግን እናት ወይም እንዲህ ያለ ነገር መስማት ነበር ሴት ልጅ, እና ጀሮም ቢሆን በግድ ወደ ሰጠ የተሻለ ነበር. የግሪክ ሰብዓ ሊቃናት ላይ መጠቅለያና መካከል የመጀመሪያ ክለሳ ጽሁፍ የምትቀመጡ የጽሑፍ ግልባጮች በኩል ሊበላሹ ነበር ማግኘት, አንድ ሁለተኛ ለማካሄድ እርሱ ገፋፍቷቸዋል. ይህ ስሪት አብረው የዕብራይስጥ ወይም Chaldaic ከ ብሉይ ኪዳን ሌሎች መጻሕፍት መካከል ያለውን ትርጉም ጋር, አሁን ባለን ቩልጌት ውስጥ የገባው ነው. ይህን ሥራ ሁሉ ውስጥ የቅዱስ የእርሱን ተላልፏል ዋስትና እንደ ፓውላና Eustochium ይግባኝ, እና የመጀመሪያው ጋር ቃል ያለውን ትርጉሞች ቃሉን የምናዛምድበት ለመኑአቸው.
በሮም ሁሉ ከቀድሞ ጓደኞቼ በዚህ ተማረ ግንኙነት ውስጥ ተሳትፏል. ጀሮም ማንም ወደ እውቀት ብርሃን እምቢ, እና በጣም የተደሰተ በሌላው ላይ የሰው ዘር አንድ ምርጫ አንድ ተኩል በመስጠት ራሱን እንድትለኝ: እኔ አንዳንድ ሴቶች በጽሁፍ ከእኔ ጋር ስንኳ እንዳላገኘሁበት ታውቁ ኢየሱስ ክርስቶስ, “”Principia ልጄ; እኔን ታዲያ እነዚህ ለሚሉ ወደ ይበል:. ሰዎች በቅዱሳን መጻሕፍት ላይ እኔን ጠየቀው ከሆነ, ቃሌን መልስ ማግኘት አለባቸው “”
ዜና ሌላ ፓውላ ሮም ውስጥ ተወለደ ስደርስ ገዳማት ውስጥ ታላቅ ደስታ በቤተ ልሔም ነበረ. Eustochium ወንድም Læta, አረማዊ pontiff አልባይነስ ክርስቲያናዊ ሴት አግብቶ ነበር. እነርሱም ከመወለዱ በፊት እግዚአብሔር ወደ ልጃቸው ምሎ ነበር; ብዙ ጊዜ ስለ እነርሱ ጁፒተር የክርስቲያን ሃሌ ሉያ ካህን ጆሮ ወደ እርስዋ መንተባተብ መስማት ደስ አላቸው. ወደ ባሕር ማዶ አያቷ ሲሰሙ: ወደ እግዚአብሔርም የተቀደሰ አክስቷ ላይ, ትንሽ አንድ ሄደህ ከእነሱ ጋር ለመተባበር መለመን ነበር. “”አላት ላክ,”” ጀሮም delightedly ጽፏል. “”እኔ ጌታዋ እና የማደጎ-አባት ይሆናል; እኔ አሮጌ ትከሻ ላይ እሷን ይሸከማል; እኔም ከእሷ ቃላት ለማቋቋም ከንፈር lisping ከእሷ ይረዳሃል; እኔ አርስቶትል ይልቅ prouder ይሆናል; እሷን በእርግጥ የመቄዶንያው ላይ ንጉሥ የተማረ: ነገር ግን ስለ ክርስቶስ እንደ ቃልህ ይሁንልኝ አለች, ሙሽራ, በሰማይ ዙፋን አስቀድሞ ንግሥት በማዘጋጀት ያገኛሉና. “”ልጁ ነበር እንዲያውም እሷ በመቀራረብ መጽናኛ ወደ ወደ መድረሻው የት ቤተልሔም, ተልኳል አረጋዊው ቅዱስ የመጨረሻ ሰዓታት, እና ሳለ ገና በጣም ወጣት, ማሰብ, ከእርስዋ ቅዱስ ዘመዶች ሥራ ላይ ለመሸከም ኃላፊነት.
ነገር ግን ጀሮም ይህን ዓለም ከመሄዱ በፊት, መከራ ገና ተጨማሪ ነበር. ሽማግሌ ፓውላ ሲዘምሩ, ተጠራ የመጀመሪያው ነበር: እኔ ኃጢአተኞች ድንኳን ውስጥ እንዲኖሩ ይልቅ ሆይ: በእግዚአብሔር ቤት ውስጥ አንድ በከፋ ለመሆን መርጠዋል. እንዲህ ያለውን ታላቅ languor ከዚያ በኋላ ይህን ወደ መጨረሻው ሲቃረብ ይመስል መሆኑን የቅዱስ ጀሮም ወርሰዋል. Eustochium, ተሰበረ አጽኑአቸው ቢሆንም, እንባዋን ጭቆና, በሕይወት እና እናቷ ጋር የገባውን ቃል ለመፈጸም ለመነው. እንግዲህ: ራሱን የቀሰቀሰ የእሱ ትርጉሞች ካጠናቀቀ, እና ጽሑፍ ላይ እንደገና ትችቶች አነሡ. እርሱ ኢሳይያስ ተጠናቀቀ ነበር; በዚያ ዘመን በጣም አስፈሪ ጥፋት በዓለም ላይ በደረሰ ጊዜ Ezechiel ላይ ታጭታ ነበር: “”ሮም ወደቀች ነው; የምድር ብርሃን አጠፉ ነው; በአንድ ከተማ ውስጥ መላው ጽንፈ ጠፍቶአል. ምን ማድረግ: ነገር ግን ዝም እና ሙታን ላይ ማሰብ የምንችለው እንዴት ነው? “”
እርሱ ግን ቁጥራቸው ተንከራታች ስለ ሁሉ ነገር ቢያጡ: ቅዱስ ቦታዎች መንገድ አደረገ ደግሞ ሕያዋን ስለ ማሰብ ነበር; እና ማወላወል wrestler እነዚህን unfortunates ሁሉ ርኅራኄ ነበር. የዚህ ትምህርት ይልቅ ያነሰ መንፈስ ቅዱስ በቅዱሳት መጻሕፍት ልማድ አፍቃሪ, እርሱ እንግዳ ተቀባይ, ኃላፊነታቸውን በአግባቡ ውስጥ ቀናት ቆየን. እርሱ ቀን ችግሮች ረስተው እግዚአብሔር በሰጠው መንፈሳዊ ሴት ልጅ ምኞት መፈጸም ከማሩ ልጁም በመቅረቱ ፊት ቢኖርም, እርሱ ውድ ጥናቶች በሌሊት ሰዓቶች ሰጣቸው. Ezechiel ላይ አሥራ አራት መጻሕፍትን ወደ ከማለቱ መናፍቅ ጋር ዘመን የራሱን informities, እና የመጨረሻ ውዝግቦች ስለደረሰው ቢሆንም የሚደረጉ በዚህ ሥራ ውስጥ ክርስቶስ ድንግል የወሰዳቸው ድርሻ ላይ ትመሰክራላችሁ.
ከመናፍቅነት በእርግጥም seemd የታደሰ መጠናከር ጋር ይነሳሉ: ዓለም በመከራ ሁኔታ ትርፍ ዘንድ. የኢየሩሳሌም ጳጳስ ዮሐንስ የሚደገፉ Pelagians, ችቦ, ሰይፍና ጋር አንድ ሌሊት ተሰበሰቡ: የቅዱስ ጄሮም ገዳም እሳት ያዘጋጁ, እና ከዚያም Eustochium የሚተዳደር ቅዱስ ደናግል ጋር. ሊወጣው ታናሹ ከእርስዋ ክስት ፓውላ በ seconded, በቅዱስ አላት አትሸበሩ ሴቶች አበርክተውልናል; እነሱም ነበልባል መካከል በኩል አብረው አመለጡ. ይሁን እንጂ ይህ አስከፊ ሌሊት ጭንቀት የተመኛትም እየተመናመነ ያለውን ጥንካሬ በጣም ብዙ ነበር. ጄሮም የጨቅላ የእግዚአብሔርን አልጋ አጠገብ, እናቷ አጠገብ አንቀላፋ አስቀመጧት; እና ያላለቀ ኤርምያስ ላይ ሐተታ ትተው ሊሞት ራሱን አዘጋጀ.
የሚከተለው በሕይወቱ አምልኳዊ ዘገባ ነው.
Hieronymus ቲቶም Constantio imperatore natus, Romæ ውስጥ Eusebii ፊልየስ, Stridone adolescens ግምት baptizatus, et ውስጥ liberalibus disciplinis አንድ Domato et aliis viris doctissimis eruditus. Tum discendi ስቱዲዮ Galliam peragravit: ubi pios aliquot, et ውስጥ divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros libros sua በማኑ descripsit. Mox እራሱን Græciam conferens ውስጥ, philosophia et eloquentia instructus, summorum theologorum consuetudine floruit: ውስጥ primis vero ግሬጎሪዮ Nazianzeno Constantinopoli operam dedit: ኡልቲማ doctore እራሱን sacras litteræ didicisse profitetur. Tum religionis causa Christi Domini incunabula ይጎብኙ, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, የማስታወቂያ sacræ Scripturæ intelligentiam sibi multum profuisse testatur.
ጀሮም, ዩሲቢየስ ልጅ ንጉሠ ቆስጠንጢኖስ የግዛት ዘመን, ቲቶም ውስጥ Stridonium ላይ ተወለደ. ሮም ላይ ገና ወጣት ሳለ የተጠመቀ ሲሆን Donatus እና ሌሎች የተማሩ ሰዎች በ ለዘብተኛ ጥበባት ተማረ. የእውቀት የእርሱ ፍቅር መለኮትነት ውስጥ ተምረናል በርካታ ሃይማኖተኛ ሰዎች የማውቀው ወዳደረገባት በጎል, መጓዝ ወሰዱት: በገዛ እጁ ጋር ብዙ ቅዱስ መጻሕፍት ተቀድቷል. ከዚያም አንደበተ ርቱዕ እና ፍልስፍና ማጥናት, ግሪክ ጀመር. እነሆ እርሱ አንዳንድ ምርጥ የሥነ መለኮት ምሁራን ጋር ወዳጅነት አሸነፈ; ግሪጎሪ Nazianzen መካከል በተለይ በማን ሥር በቁስጥንጥንያ ላይ ጥናት, እና ወደ እርሱ ቅዱስ ትምህርት ላይ ጌታው ጠርቶ. አንዳንድ ኩባንያ ውስጥ ይህንን ሐጅ, አይሁዳውያን ተማረ ቅዱስ የቅዱሳት መጻሕፍትን ለመረዳት ወደ እርሱ ታላቅ አገልግሎት ነበር; እሱም እንዲህ በማለት ይነግረናል: ሃይማኖታዊ ውስጣዊ የተሳሉ, እርሱ ክርስቶስ አልጋ ጌታችን, እና የፍልስጤም ሁሉ የተጎበኙ .
Deinde secessit ውስጥ vastam Syriæ solitudinem: ubi quadriennium ውስጥ lectione divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua SE abstinentia, vi lacrymarum, et corporis afflictatione discrucians. አንድ Paulino episcopo Antiochiæ factus, Romam ደ controversiis quorumdam episcoporum cum Paulino et Epiphanio ማስታወቂያ Damasum Pontificem profectus, የቤተ -ክርስቲያን ሽማግሌ ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit. Verum cum pristinæ solitudinis desiderio teneretur, Palæstinam reversus, monasterio ውስጥ ቤተልሔም ማስታወቂያ Christi Domini ፕራይሴፔ, quod አንድ ፓውላ ሮማና extructum ኤራት, cœlestem quamdam vitæ rationem instituit ውስጥ: et quamquam varie morbis doloribusque tentaretur, tamen corporis coinmmoda piis laboribus et perpetua lectione ac scriptione superabat .
ይህ ጀሮም እርሱ ከቆዩ እያለቀሰች, እና ሱባዔ ሁሉ ዓይነት ሰውነቱ ያጠቃውን, መንፈስ ቅዱስ በቅዱሳት መጻሕፍት በማንበብ አራት ዓመታት ያሳለፉ ሲሆን ሰማያዊ ቡራኬ ላይ ማሰላሰል ውስጥ የት ሶርያ, ስለ ብቸኝነት ምድረ በዳ ወደ ጡረታ በኋላ. እርሱ Paulinus, በአንጾኪያ ጳጳስ ካህን ሆኖ የተሾመው; የማን ኩባንያ እና ኢጲፋነስ መካከል ውስጥ, እርሱ አንዳንድ ጳጳሳት መካከል ተነሥቶአል ነበር ወደ አለመግባባቶችን ለመፍታት ወደ ሮም መጥቶ ነበር. እዚህ ጳጳስ ዳማሰስ የእርሱ ክርስቲያኒቱን ደብዳቤ በመጻፍ ረገድ ለመርዳት በእርሱ ተሳትፈዋል. ግን የቀድሞ ለብቻዬ መሆን ስለ ጉጉትና ወደ ፍልስጤም ተመለሱ; ጌታችን ጋጣ አጠገብ የሮማ ሴት ፓውላ, የተሰራው በአንድ ገዳም ውስጥ ቤተልሔም ላይ መኖር ጀመሩ. እዚህ ላይ አንድ ሰማያዊ ሕይወት ወሰዱት; ብዙ በሽታና መከራ ጋር መከራ እና በ እርሱ በመምሰል ሥራ እና በምትደግመው ጥናትና ጽሑፍ ዘንድ, በአካል ድካም ቢሆንም, ራሱን አቅርቦ ነበር.
Tamquam ማስታወቂያ oraculum, ለምሳሌ omnibus terræ partibus, የማስታወቂያ ipsum divinæ Scripturæ quæstiones explicandæ referebantur. Illum ዳማሰስ Pontifex, illum sanctus Augustinus ደ locis Scripturæ difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et linguæ ያልሆኑ solum latinæ et ግራካ, ሰድ hebraicæ etiam et chaldaicæ intelligentiam: et quod omnes pene scriptores: ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium semper suscepit. ዌተስ Testamentum ለምሳሌ hebæo convertit: novum, jussu Damasi, ግራካ fidei reddidit, የማግና etiam ለምሳሌ parte explicavit. Multa præterea latine reddidit scripta doctorum virorum, et ipse aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui ማስታወቂያ summam senectutem perveniens, sanctitate et doctrina illustris, cœlum ውስጥ Honorio imperatore migravit. Cujus ኮርፐስ ማስታወቂያ ቤተልሔም sepultum, postea Romam ውስጥ basilicam sanctæ Mariæ ማስታወቂያ ፕራይሴፔ translatum የሚገመተው.
የዓለም Fromall ክፍሎች እርሱ ቅዱስ ቅዱሳን መጻሕፍትን በሚመለከት ጥያቄዎች ውሳኔ ሊመጣ ያለውን ተብሎ ይጠራ ነበር. ዳማሰስ እና ቅዱስ አጎስጢኖስ ብዙ ጊዜ አስደናቂ የመማሪያ እና በላቲንና በግሪክ ሰው መካከል ሳይሆን የዕብራይስጥ እና Chaldaic ብቻ ሳይሆን የእርሱን እውቀት ዘገባ ላይ, መጽሐፍ ቅዱስን እንደ ማራከስ አስቸጋሪ ምንባቦች ላይ ተማከሩ. ቅዱስ አጎስጢኖስ መሠረት, እርሱ ማለት ይቻላል ጸሐፊ አንብቤ ነበር. ጽሑፎቹ ከባድ መናፍቃን አውግዟቸዋል; ነገር ግን ሁልጊዜ ታማኝ ካቶሊኮች ዘንድ ድጋፍ ጨመረው. እርሱ የዕብራይስጥ ብሉይ ኪዳን የተተረጎመው; እና ጳጳስ ዳማሰስ ትእዛዝ ላይ, ግሪክኛ ጋር collating, አዲስ ኪዳን ተሻሽሎ; እርሱም ደግሞ በመንፈስ ቅዱስ የቅዱስ የሚበዙቱ አስተያየት ሰጥተዋል. ከዚህ በተጨማሪ, እሱም የላቲን ወደ ብዙ የተማሩ ሰዎች ጽሑፎች የተተረጎሙ ሲሆን የራሱን ብዕር ሌሎች ሥራዎች ጋር በክርስቲያናዊ ሳይንስ ባለ ጠጎች ትሆናላችሁ. ርዝመት ላይ ከፍተኛ እርጅና ደርሷል በኋላ, እና የመማር እና ቅድስና መቅደሶቿ እየተደረገ, እርሱ Honorius የግዛት ዘመን ውስጥ ወደ ሰማይ አለፈ. ሰውነቱ ቤተ ልሔም ላይ ተቀበረ; ነገር ግን ከዚያ በኋላ ወደ ሮም ተተርጉሟል እና ቅድስት ማርያም ማስታወቂያ ፕራይሴፔ ላይ ቤተ ክርስቲያን ውስጥ ተቀበረ.
አንተ ሆይ: የሚጎናጸፈው ቅዱስ, ቅዱስ ቤተ ክርስቲያን በሰማያት ውስጥ ሐኪሞች ላይ ደማቅ ህብረ completest. የቅርብ ጊዜ ከዋክብት አሁን ቅዱስ ዑደት ላይ እየጨመረ ነው; የዘላለም ቀን ጎህ እጅ ላይ ነው; የፍትህ ፀሐይ በቅርቡ በፍርድ ሸለቆ ላይ ወደ ታች ይበራሉ. ለመናዘዝና ሆይ ሞዴል, እኛ ኃጢአት, ወይም ጥገና በውስጡ አልገባልንም የሚከለክለውን ነገር ቅዱስ መፍራት አስተምራችኋለሁ; ማስተሰሪያውም መካከል አባጣ ጎዳና እንዲመራን. ታላላቅ መነኮሳት ታሪክ, ራስህን solitaries አንድ መነኩሴ እና አባት በርካታ ቤተሰቦች ስምህን ተግብረናል ይህም የገዳሙ ሥርዓት, የሠራተኛ እና ጸሎት መንፈስ እስከ ጠብቅ, መለኮታዊ ከልጃችሁ ላይ ጣፋጭነት በማድረግ ወደ ቤተልሔም ይህንም የሚመስል ስቦ ነበር. መናፍቃን ላይ መቅሰፍት, የሮም እምነት በጥብቅ እኛን ያያይዙ. የክርስቶስ መንጋ የሚመለከተን አሳዳጊ, ተኩላዎች ላይ እኛን ለመጠበቅ, እና hirelings እኛን አድርገኝ. ማርያም ክብር ተበቃዩ, መልአካዊ በጎነት ከፊት ይልቅ ያብባል ዘንድ እኛ ኃጢአተኛ ዓለም ማግኘት.
ጀሮም ሆይ: ፈቃድህ ልዩ ክብር ምሥጢራዊ መጽሐፍ ለመክፈት በበጉ ኃይል ጋር ኅብረት ያለው ነው; የዳዊት መክፈቻ በመንፈስ ቅዱስ ቅዱሳት መጻሕፍት በርካታ ማኅተም unclose, እና ለእኛ ኢየሱስ ደብዳቤ በታች የተሰወረ ለማሳየት ከአንተ ተሰጠው. ቤተክርስቲያን, ስለዚህ, ዛሬ አምላክህ የውዳሴ መዝሙር ዘምሯል ልጇ ዘላለማዊ እጣ የሰጣትን ይህም በመንፈስ አነሳሽነት ጽሑፎች ይፋ አስተርጓሚ አድርጋ ልጆች ከአንተ ያቀርባል. ሴት አክብሮትና ከእርስዋ ልጆች አመስጋኝነት ተቀበል. ጌታችን ሆይ: ምልጃ በኩል, ምክንያት መለኮታዊ ቃል በእኛ ውስጥ ያለውን አክብሮትና ፍቅር ማደስ ይችላል. አምላክህ ልንመረምረው ዓለም ሌሎች ቅዱስ ዶክተሮች ለማግኘት እና ቅዱስ መጽሐፍት ውስጥ አስተርጓሚ ተማረ ይችላል. ከእነርሱ ግን አእምሮ ውስጥ እነርሱ ለመረዳት ሲሉ የእግዚአብሔርን ድምፅ መስማት አለበት ጋር አክብሮታዊ በጸሎት መንፈስ ይሸከም እንመልከት. አምላክ ቃል ታዘዘ, ውይይት የላቸውም ይሆናል; ይህ መለኮታዊ ቃል የተጋለጠ ነው ይህም የተለያዩ ትርጓሜዎች መካከል, ይህ የተፈቀደ ነው, ቢሆንም, የቤተ ክርስቲያን አመራር ሥር, እውነተኛ ሰው መፈለግ ዘንድ; እና ከመቼውም በዚያ በነሐሴ ትምህርት ውስጥ የተደበቀ ውበት ጥልቁ ይነፉ ዘንድ ምስጋና ነው. ደስተኛ እነዚህን ቅዱስ ጥናቶች ውስጥ አምላክህን ፈለግ የሚከተል ሰው ነው! አንተ እንደ ላክኸኝ እንዲህ ይላሉ: “”በምድር ላይ ይልቅ በሰማይ አስቀድሞ ተጨማሪ እንዲኖሩ አይደለም, ማወቅ እና ሌላ ምንም ይሹ ዘንድ: ይህንም አዘውትር ውስጥ ተጠምዶ ዘንድ, እንደ ሀብት መካከል ለመኖር? እስቲ ጊዜ ለዘላለም ጸንቶ ይኖራል ይህም የሳይንስ ውስጥ እንመልከት. “”
0 አስተያየቶች
ያልተመደቡ ውስጥ አስተዳዳሪ የተለጠፈው
መልስ አስቀምጥ

አንድ አስተያየት ለመለጠፍ መግባት አለብህ.
የቅጂ መብት © 2012-2020 – ሁሉም መብቶች የተጠበቁ – CMR በ ClutchingMyRosary.com ዲዛይን

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
دعم الترجمة الآلية: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–
http://www.clutchingmyrosary.com/blog/؟p=7451

يمسك بي الوردية
RSS تويتر Del.icio.us يتمتع! أضف إلى: الفيسبوك بوكسيز Y! البوليس
اذهب
البحث في الموقع …
اتصل بنا التقويم صور
أنت هنا »الصفحة الرئيسية» مقالات و»

الجمعة 30 سبتمبر، 2016

القديس جيروم، الكاهن، المعترف، وطبيب من الكنيسة

أبيض مزدوج
“”لا أعرف فيتاليس، أنا أرفض Meletius، ويمر بولونيوس. إنه cleaveth إلى كرسي بطرس، وقال انه هو لي. “”وهكذا، حوالي عام 376، عندما أبدى انزعاجه الشرق كله من المسابقات للأسقفية الكرسي الأنطاكي، وكتب راهب غير معروف إلى البابا القديس داماسوس. وكان سانت جيروم، وهو مواطن من دالماتيا، الذي ناشد “”ضوء لروحه افتدى به من دم ربنا””.
بعيدا عن Stridonium، له شبه الهمجي المكان الأصلي، الذي التقشف وقوة لم يسبق له ان خسر. بعيدا عن روما، حيث دراسة الأدب والفلسفة لم يكن لديه السياده كافية لحجب له من إغراءات من المتعة-الخوف من أحكام الله قد أدى به الى صحراء Chalcia. هناك، تحت سماء والحرق، وفي الشركة من الحيوانات البرية، وقال انه لمدة أربع سنوات المعذبة جسده مع macerations مخيفة. وبعد ذلك، حتى الآن أكثر فعالية من العلاج، وبالتأكيد الاهانه أكثر جدارة لأحد مولعا بحماس من الجمال الكلاسيكي، وقال انه ضحى ذوقه شيشروني لدراسة اللغة العبرية. مثل هذا التعهد كان أكثر بكثير شاقة ثم من في أيامنا من المعاجم والقواعد والأعمال العلمية من كل وصف. وكان كثير من الوقت جيروم بالإحباط وتقريبا في اليأس. لكنه قد علمت الحقيقة من المثل القائل انه اذهان بعد ذلك للآخرين: “”أحب العلم من الكتاب المقدس، وأنك لن تحب رذائل الجسد”” حتى توليه منصبه العبرية الأبجدية مرة أخرى، واستمر لتوضيح تلك الهسهسة وتهافت المقاطع حتى انه يتقن ذلك لهم حتى أن يفسد النطق له من اللاتينية. بالنسبة لبقية حياته، وأنفق كل الطاقة من طبيعته الحماسية على هذا العمل.
الله يسدد بإسهاب اجلال وبالتالي المقدمة للكلمته المقدسة: جيروم تأمل في الحصول عليه من تعبه علاج المرض المعنوي له. انه يتحقق علاوة على ذلك قداسة السامية التي نعجب الآن فيه. لا تزال الأبطال الآخرين من الصحراء غير معروف: كان جيروم واحد من اولئك الذين قيل: أنتم ملح الأرض. أنت نور العالم. وشاء الله أن في الوقت المناسب يجب تعيين هذا الضوء على المنارة أنه قد تألق لجميع الذين في البيت.
عاد الطالب مرة واحدة رائعة لروما رجل تغير. لقداسته، والتعلم، والتواضع، وأعلن أنه قبل كل شيء أن نكون جديرين كرامة الأسقفية. البابا داماسوس، الطبيب البكر للكنيسة العذراء، طلبت منه أن يجيب، باسمه، والمشاورات المرسلة من الشرق والغرب. وتسبب له أن يبدأ، عن طريق تنقيح العهد الجديد اللاتينية على النص اليوناني الأصلي، تلك الأعمال ديني العظيمة التي قد خلد اسمه وعنوانه له عن امتنان لا يموت من العالم المسيحي. وفي الوقت نفسه تجرأ Helvidius إلى التشكيك في البكارة والدة الله: كشف تفنيد جيروم أن الموهبة للجدل، والتي كانت Jovinian، Vigilantius، بيلاجيوس، وغيرها أيضا أن يشعر القوة. ماري مكافأة له بذلك الثأر لشرف لها من خلال جلب عدد من النفوس المقدسة الذي كان قادرا على قيادة في دروب الفضيلة، وإرشاد في أسرار الكتاب المقدس له.
كان هنا ظاهرة لا يمكن تفسيرها للمؤرخ الكافر: في الوقت الذي كانت فيه روما القياصرة وهلك، وفجأة حول هذا الدالماسيه جمعت أسماء أعدل من روما القديمة. كان يعتقد أنهم لقوا حتفهم من حين جعل الطبقات الدنيا أنفسهم العليا. ولكن في لحظة حرجة، عندما كان روما في الارتفاع مرة أخرى تنقيته من النيران مستعرة من قبل البرابرة، فإنها عادت الى الظهور في المطالبة حقهم الطبيعي وإعادة تأسيس مدينة لمصيره الأبدي صحيح. وكانت المقاتلة من نوع جديد. ولكنهم كانوا على رأس فو الجيش التي كانت لإنقاذ العالم. قبل أربعة قرون، وكان الرسول قال لم يكن هناك الكثير من الحكمة وقوية والنبيلة. أعلن جيروم أنه في يومه، فإنها كانت عديدة، والعديد من بين الرهبان.
وكان الجيش الرهبانية في الغرب، في أصله، وجندت أساسا من النبلاء، الذين شخصية عظمة القديمة من أي وقت مضى احتفظ فيما بعد؛ وتضمنت صفوفها العذارى النبيلة والأرامل. وأحيانا الزوج والزوجة أن تستعين معا. كان مارسيلا أول من يفتتح الحياة الرهبانية في روما، في قصر لها على آفينتين. حصلت الاتجاه القديس جيروم لمجتمعها متميز. ولكن بعد رحيله، أنها هي نفسها كانت استشارة من قبل الجميع، كما أوراكل، على الصعوبات من الكتاب المقدس. وانضم أنها في تراجع لها من قبل ل Furia، فابيولا، وبولا، أحفاد worthyp من CAMILLUS من Fabii، ومن Scipios. ولكن العدو القديم يمكن أن سوء تحتمل مثل هذه الخسائر لسلطانه: يجب أن يجبر جيروم لمغادرة روما.
وسرعان ما وجدت ذريعة لإثارة عاصفة. اطروحة على العذرية، موجهة إلى ابنة القديس بولا Eustochium، وكتب في أسلوب الخوف وأشار جيروم، أثار عداء الرهبان كاذبة، العذارى الجاهلات، ورجال الدين لا يليق. عبثا فعلت مارسيلا الحكمة التنبؤ العاصفة: ان جيروم جعل جريئة لكتابة ما تجرأ الآخرين على ممارسة. لكنه لم يحسب على وفاة البابا داماسوس في ذلك الظرف بالذات. حدث الذي الجاهلين والحاسدين كانوا ينتظرون، من أجل إعطاء تنفيس الكامل لكراهيتهم خنق. طردوا من العاصفة، ومحب للعدالة عاد إلى الصحراء. ليس هذه المرة إلى شالسيس، ولكن إلى بيت لحم السلمي، الى اين ذكريات حلوة من الطفولة مخلصنا لجذب رياضي قوي. بولا وابنتها وسرعان ما تبعه عليه وسلم، حتى لا تتخلى عن الدروس التي أثمن من أي شيء آخر في العالم؛ كان وجودهم عزاء له في منفاه، وتشجيعا لمواصلة أعماله. كل الشرف لهؤلاء النساء الباسلة! لأمانتهم، عطشهم للمعرفة، الإلحاح على التقية، العالم مدين لكنز لا يقدر بثمن، وهي: ترجمة حقيقية من الكتب المقدسة، التي كانت تقتضيها عيوب النسخة مائل القديمة وتبايناتها غير معدود، وكذلك من حقيقة أن اليهود كانوا متهمين الكنيسة بتزوير الكتاب المقدس.
“”بولا وEustochium، قد يجاهد من بلدي الفقراء تكون الحياة ارضاء لكم، مفيد للكنيسة، وتستحق الأجيال القادمة. كما لمعاصريه، يهمني ولكن القليل لحكمهم “”فقال الانفرادي المقدس؛ لكنه شعر الهجمات حسود من أعدائه المريرة أكثر تماما من انه سيملك لنفسه. “”إماء المسيح”” قال: “”حماية لي مع الترس من صلاتك من أولئك الذين يؤذون لي.”” كل كتاب ترجم جلبت عليه انتقادات جديدة، وتلك ليس فقط من الأعداء. كانت هناك خجول، الذين كانوا قلق للسلطة السبعينية، لذلك مقدسة على حد سواء إلى الكنيس والكنيسة؛ كانت هناك الحائزين من المخطوطات النفيسة، وكتب على رق الأرجواني ومزينة uncials رائعة، وبأحرف من الفضة والذهب، كل ما من شأنه الآن تفقد قيمتها. “”حسنا، يحفظونه المعادن الثمينة الخاصة بهم، وترك لنا أوراق الفقيرة لدينا””، صرخ جيروم، غضب. “”وحتى الآن، هو أنت،”” قال للinspirers لا بأس به من أعماله، “”الذي يجبرني على تحمل كل هذه الحماقة وجميع هذه الإصابات. لوضع حد للشر، كان ذلك أفضل لك زجر الصمت على لي. “”ولكن لا أم ولا ابنة أن أسمع شيء من هذا القبيل، وجيروم خضعت للالقيد. وجدت أن النص الأول مراجعة له للسفر المزامير على الترجمة السبعينية اليونانية قد أصبح معطوبا من خلال تدوين الإهمال، والتي يسببها له للقيام الثانية. تم إدراج هذا الإصدار في منطقتنا انجيل الحالية، جنبا إلى جنب مع ترجمته من الكتب الأخرى من العهد القديم من العبرية أو Chaldaic. في كل هذه الأعمال ناشد سانت لبولا وEustochium كضمانات من الدقة له، وتوسلت لهم لجمع له ترجمة كلمة كلمة مع الأصل.
استغرق كل أصدقائه القدامى في روما شارك في هذا الجماع المستفادة. رفض جيروم لا شيء في ضوء معرفته، وسارة يعفي نفسه لإعطاء نصف الجنس البشري فضل على الآخر: “”المبادىء، ابنتي في يسوع المسيح، وأنا أعلم أن بعض العثور على خطأ معي لكتابة للمرأة؛ اسمحوا لي أن أقول، بعد ذلك، إلى هذه المنتقدين: إذا كان الرجال شكك لي في الكتاب المقدس، وأنها ينبغي أن تحصل إجاباتي “”.
كان هناك فرح عظيم في الأديرة في بيت لحم عندما وصلت الاخبار التي بولا آخر ولد في روما. قد Eustochium شقيق تزوجت Læta، ابنة المسيحية في ألبينوس البابا وثنية. قد توعدوا طفلهم إلى الله قبل ولادتها. والآن فرحوا لسماع ثغة لها في أذن كاهن زفس الله أكبر المسيحي. على الاستماع جدتها وراء البحار، وخالتها المكرسة للرب، فإن واحدة القليل من التسول للذهاب والانضمام اليهم. “”أرسلها”” كتب جيروم بكل فرح. “”سوف يكون سيدها وتشجيع الأب. وسوف حملها على كتفي القديمة. وسوف يساعدها اللثغ الشفاه لتشكيل كلماتها. وسأكون أكثر فخرا من أرسطو. لها المتعلمين في الواقع ملكا على مقدونيا، ولكن يجب أن أكون التحضير لالمسيح خادمة، عروس، ملكة مقدر إلى العرش في السماء “”. وكان الطفل، في الواقع، أرسلت إلى بيت لحم، حيث كانت متجهة إلى العزاء ل الساعات الأخيرة من سانت العمر، ويفترض، في حين بعد سن مبكرة جدا، ومسؤولية تحمل على العمل من أقاربها المقدسة.
لكن جيروم كان لا يزال أكثر من يعاني، قبل أن يغادر هذا العالم. كان الأب بولا أول من دعا بعيدا، والغناء: لقد اخترت أن يكون المدقع في بيت إلهي، بدلا من أن يسكن في خيام الخطاة. لذلك عظيم ثم أخذ كسل حيازة القديس جيروم أنه يبدو له نهاية وشيكة. Eustochium، على الرغم من الحزانى، قمع دموعها، وناشد له أن يعيش والوفاء بوعوده لأمها. ولذلك فقد أثار نفسه، والانتهاء من ترجماته، وتولى من جديد تعليقاته على النص. قد أكمل اسياس، وكانت تعمل على Ezechiel، عندما جاءت كارثة أبشع من تلك الأوقات على العالم: “”سقط روما. إطفاء ضوء الأرض. في ذلك مدينة واحدة قد لقوا حتفهم في الكون كله. ماذا يمكننا أن نفعل، ولكن عقد سلامنا والتفكير على الأموات؟ “”
انه، مع ذلك، إلى التفكير في المعيشة أيضا، للهاربين معدود، المعدمين من كل شيء، شقت طريقها إلى الأماكن المقدسة. وكان مصارع لا هوادة فيها كل الحنان لهذه التعساء. المحبة ممارسة الكتاب المقدس لا يقل عن التدريس، وقال انه قضى أيامه في تأدية واجبات الضيافة. على الرغم من تدهور حالته البصر، وقال انه أعطى ساعات الليل إلى دراساته العزيزة، حيث نسي متاعب اليوم، وعاد للملعب لتلبية رغبات ابنة روحية وهبها الله له. مقدمات لله أربعة عشر كتابا في Ezechiel تشهد على حصة من العذراء المسيح في هذا العمل الذي اضطلعت على الرغم من مصائب العصر، له informities الخاصة، والأخيرة له خلافات مع الهراطقة اتخاذها.
صمد بدعة فعلا أن تستفيد الدولة المضطربة من العالم، لترتفع مع تجدد الجرأة. وPelagians، بدعم من المطران يوحنا في القدس، وتجميعها ليلة واحدة مع المشاعل والسيوف، وأشعلوا النار في دير القديس جيروم، وإلى أن من العذارى المقدسة ثم تحكمها Eustochium. المعارين شجاع من قبل ابنة أخيها بولا الأصغر، وسانت ارتفع بناتها بالرعب، وهربوا معا من خلال وسط النيران. لكن القلق من تلك الليلة الرهيبة كان الكثير جدا بالنسبة لها قوة استنفدت بالفعل. جيروم ضعت لها للراحة بجانب والدتها، بالقرب من السرير من الرضع الله. وترك تعليقه على إرميا لم تنته، وأعد نفسه للموت.
ما يلي هو حساب الليتورجية من حياته.
هيرونيموس، Eusebii Filius المقابل، Stridone في دلمتيا Constantio إمبيراتوري natus، Romæ adolescens بتوقيت شرق الولايات المتحدة baptizatus، وآخرون في liberalibus disciplinis على Domato آخرون aliis viris doctissimis الماهر. توم discendi استوديو Galliam peragravit: يو بي آي قسامة بيوس، وآخرون في divinis litteris eruditos VIROS coluit، multosque sacros libros قمع الأعمال غير المشروعة مانو descripsit. موكس حد ذاتها في conferens Græciam، فيلاسوفيا آخرون eloquentia instructus، summorum theologorum consuetudine floruit: في بريمس فيرو غريغوريو Nazianzeno Constantinopoli operam dedit: كيو doctore حد ذاته sacras litteræ didicisse profitetur. توم religionis فخرية زيارة كريستي دوميني incunabula، totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem، adhibitis عب & aeligorum eruditissimis، إعلان sacræ Scripturæ intelligentiam سيبي multum profuisse testatur.
ولد جيروم، نجل يوسابيوس، في Stridonium في دالماسيا، في عهد الإمبراطور قسطنطين. هو قد عمد في حين لا تزال شابة في روما، وصدرت تعليمات في الفنون الليبرالية التي Donatus وغيرها من علم الرجال. حبه للمعرفة أدى به للسفر إلى بلاد الغال، حيث جعلت من التعارف العديد من الرجال الأتقياء المستفادة في الألوهية، ونسخ العديد من الكتب المقدسة بيده. وشرع بعد ذلك إلى اليونان، لدراسة البلاغة والفلسفة. انه هنا فاز الصداقة من بعض علماء الدين العظيم. ولا سيما غريغوري nazianzen، في اطار من درس في القسطنطينية، والذي يسميه سيده في التعلم المقدس. رسمها دوافع دينية، زار سرير المسيح ربنا، وكامل فلسطين: ويروي لنا أن هذا الحج، المحرز في الشركة من بعض علمت اليهود، وكان من أعظم خدمة له لفهم الكتاب المقدس .
ديندي secessit في vastam Syriæ solitudinem: يو بي آي quadriennium في lectione ديفينوروم librorum، cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit، assidua حد ذاته abstinentia، والسادس lacrymarum، وآخرون الجسدية afflictatione discrucians. القسيس وfactus باولينو episcopo Antiochiæ، Romam دي controversiis quorumdam الأساقفة نائب الرئيس باولينو وآخرون Epiphanio إعلان Damasum Pontificem profectus، ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor فايت. عقدي نائب الرئيس pristinæ solitudinis ديسيديريو teneretur، في Palæstinam reversus، بيت لحم الإعلان كريستي دوميني præsepe في دير، السجن لبولا رومانا extructum erat، cœlestem quamdam السيرة rationem instituit: وآخرون quamquam اشياء morbis doloribusque tentaretur، tamen الجسدية coinmmoda piis laboribus آخرون السجن المؤبد lectione ميلان scriptione superabat .
بعد تقاعد هذا جيروم في الصحراء وحيدا من سوريا، حيث قضى أربع سنوات في قراءة الكتاب المقدس، والتأمل في الطوبى السماوية، التي يعاني منها جثته الامتناع عن ممارسة الجنس، البكاء، ولكل نوع من التكفير عن الذنب. فرسم الكاهن من بولونيوس، أسقف أنطاكية. في الشركة التي وأن من أبيفانيوس، وقال انه جاء الى روما، للفصل في المنازعات التي نشأت بين بعض الأساقفة. هنا البابا داماسوس تعمل له للمساعدة في كتابة رسائله الكنسية. لكن التوق له العزلة السابقة، عاد إلى فلسطين، واستقر في بيت لحم في دير بنته سيدة رومانية بولا، قرب سرير ربنا. انه هنا قاد الحياة السماوية. وعلى الرغم تعاني كثيرا مع المرض والمعاناة، وقال انه كرس نفسه، على الرغم من ضعف جسدي له، إلى أعمال التقوى والدراسة المتواصلة والكتابة.
Tamquam إعلان oraculum، بحكم الجامع اسم terrae partibus، إعلان هوز divinæ Scripturæ quæstiones explicandæ referebantur. ILLUM داماسوس Pontifex، ILLUM حرمتها اوغسطينس دي locis Scripturæ difficillimis sæpe consuluit، propter ejus singularem doctrinam، وآخرون لساني غير قعر latinæ آخرون græcæ، حوار hebraicæ etiam آخرون chaldaicæ intelligentiam: وآخرون السجن الكافة pene scriptores، ejusdem Augustini testimonio، legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum آخرون catholicorum patrocinium سمبر suscepit. فيتس Testamentum السابق hebæo convertit: NOVUM، jussu Damasi، Græcæ فهم الايمان reddidit، ماجنا etiam من طرف واحد explicavit. Multa præterea LATINE reddidit هو scripta doctorum virorum، وآخرون IPSE aliis المخصوصة إنجيني monumentis christianam disciplinam illustravit. كوي إعلان summam senectutem perveniens، sanctitate آخرون doctrina illustris، أونوريو إمبيراتوري migravit في cœlum. Cujus الإحضار إعلان بيت لحم sepultum، postea Romam في basilicam sanctæ Mariæ إعلان Præsepe translatum بتوقيت شرق الولايات المتحدة.
أجزاء Fromall من العالم كان يشار إليه على أنه أوراكل لقرار الأسئلة المتعلقة الكتب المقدسة. البابا داماسوس والقديس أوغسطين كثيرا ما يتشاور معه على الممرات الصعبة من الأوامر المقدسة، على حساب صاحب التعلم ملحوظا وعلمه ليس فقط من اللاتينية واليونانية ولكن أيضا من العبرية وChaldaic. وفقا لسانت أوغسطين، كان قد قرأ كل مؤلف تقريبا. في كتاباته توجيه انذار شديد زنادقة. ولكن طالما قدم دعمه لالكاثوليك المؤمنين. قام بترجمة العهد القديم من العبرية. وفي قيادة البابا داماسوس، تنقيح العهد الجديد ومقارنة ذلك مع اليونانية. علق أيضا على الجزء الأكبر من الكتاب المقدس. وبالاضافة الى هذا، وقال انه ترجم إلى اللاتينية في كتابات العديد من علم الرجال، وإثراء العلم المسيحي مع أعمال أخرى من قلمه الخاص. مطولا، بعد أن وصلت سن الشيخوخة المدقع، ويجري الشهير للتعلم والقداسة، وقال انه تم تمريرها إلى السماء في عهد هونوريوس. دفن جثته في بيت لحم. ولكن لم تترجم بعد ذلك إلى روما وضعت في بازيليك القديسة مريم إعلان Præsepe.
أنت completest يا اللامع سان، وكوكبة رائعة من الأطباء في سماء الكنيسة المقدسة. أحدث النجوم يرتفع الآن على دورة المقدسة. فجر يوم الأبدي هو في متناول اليد. والشمس العدل تألق قريبا بازدراء وادي القيامة. يا نموذج من التكفير عن الذنب، يعلمنا أن الخوف المقدس الذي يقيد من الخطيئة، أو إصلاحات يلات بها؛ ترشدنا على الطريق الوعرة كفارة. مؤرخ الرهبان كبيرة، نفسك راهب والد المنعزلون جذب مثل هذه إلى بيت لحم من قبل حلاوة الرضع الإلهي، والحفاظ على روح العمل والصلاة في النظام الرهباني، والتي تبنت العديد من العائلات اسمك. آفة الزنادقة، ونعلق لنا بقوة الإيمان الروماني. ولي الساهرة من قطيع المسيح، حمايتنا من الذئاب، والحفاظ لنا من أجراء. ولي شرف مريم، يجب الحصول على العالم الشرير لدينا أن فضيلة ملائكي أن تزدهر أكثر وأكثر.
يا جيروم، مجدك خاص هو المشاركة في قوة الحمل لفتح كتاب غامض. أعطيت مفتاح داود إليك لفتح العديد من الأختام من الكتاب المقدس، ويرينا يسوع تخفي تحتها الرسالة. الكنيسة، لذلك، تغني لك الحمد اليوم ويقدم اليك لأطفالها كما المترجم الرسمي لوحي كتابات التي يهديها لها مصيره الأبدي. استعرض لها تحية وامتنان من أبنائها. قد ربنا، من خلال خاصتك شفاعة، تجديد فينا الاحترام والحب بسبب كلمته الإلهية. قد خاصتك يستحق الحصول على لأطباء العالم المقدس وغيرها من المستفادة المترجمين للكتب المقدسة. ولكن دعوهم نضع في اعتبارنا روح الخشوع والصلاة التي يجب أن تستمع إلى صوت الله من أجل فهم. الله سيكون لها كلمة له يطاع، لا تناقش. على الرغم، من بين عدة تفسيرات منها تلك الكلمة الإلهية هي عرضة، فمن قانوني، بتوجيه من الكنيسة، للبحث عن الحقيقية الواحد. وجدير بالثناء أن السبر من أي وقت مضى في أعماق الجمال مخبأة في هذا المبدأ أغسطس. طوبى لمن يلي آثارك في هذه الدراسات المقدسة! شكيت يقول: “”أن تعيش في خضم هذه الكنوز، إلى أن منهمكين تماما في نفوسهم، لمعرفة والبحث عن أي شيء آخر، هو عدم الخوض أكثر بالفعل في السماء من على وجه الأرض؟ دعونا نتعلم في الوقت الذي العلم الذي يدوم إلى الأبد “”.
0 التعليقات
أرسلت بواسطة المشرف على في غير مصنف
اترك رد

يجب أن تكون مسجلا للدخول لتكتب تعليق.
جميع الحقوق محفوظة © 2012-2020 – جميع الحقوق محفوظة – ClutchingMyRosary.com التصميم من قبل CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Support մեքենա թարգմանությունը: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Clutching իմ տերողորմյա
RSS Twitter Del.icio.us Բեռնառդ Էջանշան: Facebook Փոխանցել Y! MyWeb
GO
Փնտրել կայքում …
Հետադարձ կապ Օրացույց Լուսանկարներ
Դուք այստեղ եք `» Տուն »բլոգում»

Friday, September 30, 2016 թ.

Saint Jerome, քահանա, խոստովանահայր, եւ դոկտոր Եկեղեցու

Սպիտակ Կրկնակի
«Ես գիտեմ, թե Vitalis, ես մերժում Մելիտոսի եմ, անցնում են Paulinus. նա, որ ճեղքողին է ամբիոնի Պետրոսի, նա իմն է ». Այսպիսով, մոտ մեկ տարվա 376, երբ ամբողջ Արեւելքը էր անհանգստացած են մրցույթների եպիսկոպոսի Աթոռ Անտիոքի, – գրել է անհայտ կուսակրոն Հռոմի Սբ. Damasus: Դա եղել է Սուրբ Jerome, Բնիկ Dalmatia, ով աղաչում «թեթեւ իր հոգու մարված արեամբ մեր Տէրոջմով»:
Հեռու Stridonium, իր կիսամյակային բարբարոսական հարազատ տեղը, որի դաժանություն ու եռանդ նա երբեք կորցրել. հեռու Հռոմում, որտեղ ուսումնասիրությունը գրականության եւ փիլիսոփայության չի ունեցել բավարար իշխանություն չտրամադրելու նրան է գայթակղություններից հաճույքի-վախը Աստծո վճիռների էր հանգեցրել է նրան անապատում Chalcia: Այնտեղ, տակ այրվող երկնքում, ընկերության վայրի գազանների, նա չորս տարի տանջուի իր մարմինը հետ վախեցնող macerations. եւ ապա, որպես դեռ ավելի արդյունավետ պաշտպանության, եւ, իհարկե ավելի վաստակավոր ճնշելը մեկի համար կրքոտ սիրում դասական beauties, նա զոհաբերեց իր ciceronian ճաշակը ուսումնասիրության եբրայերեն լեզվով. Նման նախաձեռնությունը շատ ավելի աշխատատար է, ապա, քան մեր օրերում lexicons ու քերականությունը եւ գիտական աշխատանքների յուրաքանչյուր նկարագրության. Շատերը մի անգամ եղել է Ժերոմ հուսալքված եւ գրեթե հուսահատ. Բայց նա իմացել ճշմարտությունը Մաքսիմ նա, որից հետո inculcated է ուրիշներին «սիրում գիտության Գրությունների, եւ դուք չեք սիրում արատները, մարմինին:« Այնպես որ, նա վերցրեց իր եբրայեցի այբուբենը նորից, եւ շարունակում է spell այդ hissing եւ հեւում syllables, մինչեւ որ նա այնքան էլ տիրապետում է նրանց, քանի որ նույնիսկ փչացնել իր արտասանությունն լատիներենի: Համար մնացած իր կյանքի, բոլոր էներգիան իր եռանդուն բնության համար ծախսվել է այս աշխատանքի.
Աստված առատորեն մարել է հարգանք դրանով մատուցվող իր սրբազան խոսքի Ջերոմ հույս է հայտնել է ձեռք բերել իր ծանր բուժումը նրա բարոյական հիվանդություն. Ավելին `նա հասել է բարձր Վեհափառին, որ մենք հիմա հիանում իրեն. Այլ հերոսներ անապատում անհայտ մնալ: Jerome մեկն էր նրանց, ում որ ասել է. Դուք երկրի աղն + դուք են լույսը աշխարհի. եւ Աստուած բերումով, որ ժամանակին այդ լույսը պետք է սահմանել վրա, աշտանակի, որ այն կարող է փայլում է բոլորին, որ տան մէջ են:
Երբեմնի փայլուն ուսանողը վերադարձավ Հռոմ է փոփոխվել մարդ. իր սրբության, ուսուցման, եւ խոնարհության, նա հայտարարել է բոլորին արժանի լինել եպիսկոպոսի արժանապատվության: Pope Damasus, կույս դոկտոր Աստվածածին եկեղեցու, հանձնարարել է նրան պատասխանել, իր անունով, խորհրդակցությունները ուղարկված է Արեւմուտքի եւ Արեւելքի, եւ առաջացրել նրան սկսել, ի վերանայման Լատինական Նոր Կտակարանի վրա, բուն հունարեն տեքստում, այդ մեծ սուրբգրային աշխատանքները, որոնք անմահացրել նրա անունը եւ իրավունք է նրան հավերժ երախտագիտության քրիստոնեական աշխարհում: Մինչդեռ Helvidius համարձակվել է կասկածի տակ Մշտական կուսություն եւ Մայր Աստուծոյ Հերոնիմոսի հերքումը բացահայտեց, որ տաղանդ բանավեճի, որի Jovinian, Vigilantius, Pelagius, եւ այլք պետք է զգալ, ուժ. Mary վարձատրեց նրան այդպիսով իր վրեժը լուծելով իր պատիվն է բերելով մի շարք սուրբ հոգիներում, ում նա կարողացել է գլխավորել առաքինության շավիղներում, եւ հանձնարարել է mysteries մասին սուրբ գրություններում:
Այստեղ էր մի երեւույթ անբացատրելի է անհավատ պատմաբանի `ժամը հենց այն ժամանակ, երբ Հռոմ է Caesars էր կորսուին, հանկարծ շուրջ այս Dalmatian հավաքվել էին Ամենաարդար անունները հին Հռոմում: Նրանք մտածում են մահացել է, երբ ցածր դասարանները կազմել են իրենց Գերագույն. բայց կրիտիկական պահին, երբ Հռոմը առնէ մաքրվել է կրակի բորբոքուեց կողմից բարբարոսների, նրանք հայտնվեց է պահանջել իրենց առաջնեկության իրավունքը, եւ վերագտավ քաղաք իր իսկական հավերժական ճակատագրի: Մարտական էր մի նոր տեսակի, բայց նրանք էին գլխին fo բանակ, որը փրկել աշխարհը. Չորս դար առաջ, Առաքյալը ասել էր կային ոչ թէ շատ իմաստուններ ու հզոր ու ազնվական, Jerome հայտարարել է, որ իր օրերում, նրանք շատ էին, բազում թվում Վարդապետներից.
Վանական բանակը Արեւմուտքում էր, իր ծագման, հիմնականում հավաքագրել են պատրիկների, որոնց բնույթը հին շքեղություն է այն երբեւէ դրանից հետո պահվող; նրա շարքերը ընդգրկված վեհ կույսերի եւ այրիներին. եւ երբեմն էլ ամուսինն ու կինը պետք է զինվորագրվել միասին: Մարսելա առաջինն էր, որ բացեց վանական կյանքը Հռոմում, իր պալատում վրա Aventine: Նա ձեռք է բերել Սուրբ Հերոնիմոսի ուղղություն իր արտոնյալ համայնքի բայց հետո նրա մեկնումից, նա ինքն էր խորհրդակցել բոլորի կողմից, որպես Oracle վրա դժվարությունների սուրբ գրություններում: Նա միացել է իր նահանջել է Furia, Fabiola, եւ Paula, worthyp ժառանգներին Camillus, այն fabii, եւ այն Scipios. Բայց հին թշնամին կարող էր հիվանդ չհանդուրժել նման կորուստներ իր զորությամբ: Jerome պետք է ստիպված է հեռանալ Հռոմում:
Պատրվակ էր շուտով գտել բարձրացնելու համար փոթորիկ. Տատրյան է կուսություն, հասցեագրված Սուրբ PAULA դստեր Eustochium, եւ գրված է Հերոնիմոսի անվախ եւ նշեց ոճով, իրավահաջորդությանը թշնամությունը կեղծ Վարդապետներից, հիմար կույսերի եւ անարժան հոգեւորականների: Ի զուր արեց խելամիտ Մարսելա կանխատեսել փոթորիկ: Jerome կդարձնի համարձակ է գրել այն, ինչ մյուսները համարձակվել է զբաղվել: Բայց նա չէր reckoned մահվան կապակցությամբ Հռոմի Պապ Damasus հենց այդ պահին: միջոցառում, որի համար տգետ ու նախանձ էր սպասում, որպեսզի լիարժեք բաց թողնել իրենց խեղդվել ատելության: Առաջնորդվելով հեռու է փոթորիկի, սիրահարը արդարության վերադարձել է անապատում. ոչ այս անգամ պետք է Chalcis, այլ խաղաղ Bethlehem, ուր քաղցր հուշերը մեր Փրկչի մանկություն է գրավում ուժեղ մարզիկ. Paula եւ նրա դուստրը շուտով հետեւեց նրան, որպեսզի ոչ թե հրաժարվել դասեր նրանք prized ամենից ուրիշ է աշխարհում. նրանց ներկայությունը էր մխիթարություն նրան իր աքսորի, եւ խրախուսանքի շարունակել իր գործերը: Բոլոր պատիվ այդ քաջարի կանանց! Իրենց հավատարմության, ծարավն գիտելիքի, նրանց բարեպաշտ importunities, աշխարհը պարտական է մի անգին գանձ, viz. Վավերական թարգմանությունը սուրբ գրքերում, ինչը պայմանավորված է անկատարության հին շեղ տարբերակը, եւ նրա անթիվ տատանումները, ինչպես նաեւ է նրանով, որ հրեաները մեղադրելով եկեղեցու կեղծելու գրուածը.
«Paula եւ Eustochium, կարող գործերը իմ խեղճ կյանքի հաճելի է քեզ, օգտակար է եկեղեցուն, եւ արժանի սերունդների. Ինչ վերաբերում է ժամանակակիցների, ինձ հետաքրքրում, բայց քիչ են իրենց դատաստանի. «Այնպես որ, – ասել է սուրբ լքված. սակայն նա զգում նախանձում հարձակումները իր դառը թշնամիների ավելի սուր է, քան նա կարող է սեփական ինքն իրեն: «Աղախիններին Քրիստոսի», – ասել է նա, «Վահանը ինձ վահան ձեր աղոթքների, նրանք, ովքեր զրպարտել ինձ.« Ամեն գիրք Նա թարգմանել բերել անոր վրայ թարմ քննադատություններին, եւ նրանք, ովքեր ոչ միայն թշնամիների. Կային երկչոտ, որոնք անհանգստացած են իշխանության Septuagint, այնքան սրբազան այնպես էլ ժողովարանը եւ Եկեղեցու; Կային տիրապետողներ թանկարժեք ձեռագրերի, գրված է ծիրանի մագաղաթների եւ adorned հետ ճոխ uncials, եւ տառերով արծաթի եւ ոսկու, այն ամենը, ինչի այժմ կորցնում են իրենց արժեքը: «Դե, թող նրանք պահեն իրենց թանկարժեք մետաղ, եւ թողնել մեզ մեր աղքատ թերթերը», – լաց Jerome, վրդովված. «Եվ դեռ, դա ձեզ», – ասել է նա արդար inspirers է իր աշխատանքները », ովքեր ստիպել ինձ հանդուրժէք այս ամենը հիմարություն, եւ այս բոլոր վնասվածքներ. է վերջ տալ չարիքի, որ դա եղել է ավելի լավ եք պատվիրել լռությունը ինձ վրա »: Սակայն ոչ մայրը, ոչ էլ աղջիկը լսել նման բան, եւ Jerome զիջեց հարկադրանք: Գտնելով, որ տեքստը իր առաջին վերանայման սաղմոսների վրա հունարեն Յոթանասնից դարձել կոռումպացված միջոցով անփույթ փոխադրումները, նրանք induced նրան ձեռնարկել երկրորդ. Այս տարբերակը, որը տեղադրված է մեր ներկայիս Վուլգատայից, հետ միասին իր թարգմանությամբ մյուս գրքերի Հին Կտակարանի եբրայերեն կամ Chaldaic: Այս բոլոր աշխատանքների Saint դիմել է Paula եւ Eustochium, ինչպես երաշխիքների իր ճշտակատարություն, եւ կաղաչէին է նրանց համադրել իր թարգմանության բառը բառի հետ original.
Նրա բոլոր հին ընկերներին Հռոմում մասնակցել է այս սովորել շփում: Jerome հրաժարվել է ոչ լոյսը իր գիտելիքների, եւ հաճելիորեն արդարացրեց իրեն տալու համար կեսը մարդկային ցեղի մի նախապատվություն մյուս «Principia, աղջկաս Հիսուս Քրիստոսի, ես գիտեմ, որ ինչ – որ փնովենք, ինձ գրելու համար պետք է կանանց. թույլ տվեք ասել, ապա, այդ վարկաբեկող անհատների առկայության պայմաններում: Եթե մարդիկ կասկածի տակ ինձ վրա Գրությունների, նրանք պետք է ստանան իմ պատասխանները »:
Այնտեղ էր, մեծ ուրախություն է վանքերում Բեթլեհեմում, երբ լուրեր են ժամանել, որ մեկ այլ Պաուլան ծնվել է Հռոմում: Eustochium եղբայրը ամուսնացել էր Læta, քրիստոնեական դուստր հեթանոս հովվապետ Albinus: Նրանք երդվել էր, որ իրենց երեխան Աստծո առաջ իր ծննդյան. եւ այժմ նրանք ուրախացան է լսել իր Lisp- ը մեջ ականջին Դիոսի քուրմը քրիստոնեական Alleluia. Լսելով իր տատիկի դուրս է ծովերի, եւ իր մորաքրոջ օծված Աստուծոյ, փոքրիկ ոք չէր մուրալ գնալ եւ միանալ նրանց: «Send նրան», – գրել Jerome delightedly: «Ես կլինեմ նրա տերը եւ խորթ հայրը, Ես կիրականացնի նրան իմ հին ուսերին. Ես պետք է օգնել նրան lisping շուրթերին է ձեւավորել իր խոսքերը. եւ ես պիտի հպարտ է, քան Արիստոտելի, նրա համար, իրոք կրթված մի թագավորի Մակեդոնացին, բայց ես պետք է նախապատրաստվում Քրիստոսի աղախին, մի հարսնացու, մի թագուհի նախասահմանված է գահին երկնքում ». Երեխան էր, ըստ էության, ուղարկվել է Բեթլեհեմ, որտեղ նա վիճակված է մխիթարություն է վերջին ժամերը ծերացած սրբի, եւ ենթադրել, իսկ դեռ շատ երիտասարդ է, պատասխանատվությունը կրելու է աշխատանքի իր սուրբ հարազատների:
Բայց Jerome ստիպված դեռ ավելի են տառապում, մեկնելուց առաջ այս աշխարհից: Ավագ Paula առաջինն էր կոչվելու հեռու, երգում: Ես ընտրեցի լինել ծայրահեղ է իմ Աստծու տան, այլ ոչ թե ապրել է վրանների մեղաւորների. Այնպես որ, մեծ թուլություն, ապա տիրեցին Սանկտ Jerome, որ թվաց նրա վերջը մոտենում էր: Eustochium, թեեւ սրտաբեկ, բռնադատվածների արցունքները, եւ խնդրեց նրան, որ ապրում եւ կատարի իր խոստումները իր մոր. Նա հետեւաբար առաջացրել է իրեն, ավարտեց իր թարգմանությունները, եւ վերցնելով կրկին իր մեկնաբանություններով է տեքստի. Նա ավարտել է Եսայի, եւ զբաղվում էր վրայ Ezechiel, երբ ամենավատը աղետ այդ ժամանակների եղավ աշխարհում: «Rome է ընկել. լույսը երկրի մարվել: այդ մեկ City ամբողջ տիեզերքը զոհվել. Այն, ինչ մենք կարող ենք անել, բայց պահել մեր խաղաղությունը եւ կարծում եմ, որ վրա մահացածները »
Նա, սակայն, պետք է մտածել այն մասին, ողջերի նաեւ, անթիվ fugitives, չքավոր բոլոր բաները, կատարել են իրենց ճանապարհը դեպի սուրբ վայրերում; եւ անզիջում ըմբիշ էր, քնքշություն այդ unfortunates: Սիրող պրակտիկան Սուրբ Գրքի, ոչ պակաս, քան նրա դասավանդման, նա անցկացրել է իր օրեր լիցքաթափում պարտականությունները հյուրընկալության. Չնայած իր թուլություն հայացքից, նա տուեց գիշերային ժամերին իր սիրելի ուսումնասիրությունների, ուր նա մոռացել խնդիրների օրվա, եւ վերսկսել է կատարել ցանկությունները հոգեւոր դստեր Աստված տվել նրան: The prefaces է իր տասնչորս գրքերի Ezechiel վկայում են բաժնետոմսի վերցված են կույսի Քրիստոսի այս աշխատանքի ձեռնարկված չնայած դժբախտությունների այն ժամանակներից, իր informities, եւ նրա վերջին հակասությունների հետ հերետիկոսների:
Հերետիկոսություն seemd իրոք, պետք է շահույթով է անհանգիստ վիճակի աշխարհում, վեր կացավ նորացված հանդգնություն. The Pelagians աջակցությամբ եպիսկոպոս Հովհաննեսի Երուսաղեմի, հավաքվել մի գիշեր ջահերով ու swords, եւ հրկիզել է վանքի Սուրբ Jerome, եւ որ այդ սուրբ կույսերի, ապա կառավարվում է Eustochium: Քաջաբար երկրորդել է իր զարմուհուն Պաուլա կրտսերին, որ Saint հանրահավաքով իր սարսափած դուստրերին, եւ նրանք փախել են միասին միջով կրակի. Բայց այդ անհանգստությունը այդ սարսափելի գիշերը չափազանց շատ է իր արդեն սպառել ուժով. Jerome դրել նրան հանգստանալ, կողքին իր մոր մոտ, օրորոց երեխայի Աստուծոյ. եւ թողնելով իր մեկնաբանության վրա Երեմիա անավարտ, նա պատրաստել իրեն մահանալ:
Հետեւյալ է Ծիսական հաշիվը իր կյանքի.
Հիերոնիոմուս, Eusebii filius, Stridone է Dalmatia Constantio imperatore natus, Romæ adolescens EST baptizatus, եւ ի liberalibus disciplinis մի Domato եւ այլ viris doctissimis eruditus: Tum discendi ստուդիա Galliam peragravit: որտեղ մամուլի եւ տեղեկատվական բաժիններ բազմապատիկ, եւ ի divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros libros Կրակ Manu descripsit: Շուտով se է Græciam conferens, Philosophia եւ eloquentia Դասընթացավար, summorum theologorum մաքսային floruit է. Primis VERO Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam dedit: que doctore se sacras litteræ didicisse profitetur: Tum կրոնական causa այցելել Christi Domini սկզբնաղբյուրներ, totamque lustravit Palæstinam: Ինչպես peregrinationem, adhibitis եբր & aeligorum eruditissimis, Հայտարարություն sacræ Scripturæ intelligentiam Sibi multum profuisse testatur:
Jerome, որդին Եվսեբիոսի, ծնվել է Stridonium է Dalmatia օրոք կայսեր Կոնստանտին: Նա մկրտվեց, երբ դեռ երիտասարդ Հռոմում, եւ հանձնարարել է ազատական արվեստի կողմից Donatus եւ այլ ուսյալ մարդկանց: Նրա սերը գիտելիքի հանգեցրեց նրան մեկնել է Գալիայի, որտեղ նա ծանոթացել է մի շարք բարեպաշտ մարդոց սովորել է աստվածության, եւ պատճենահանված շատ սրբազան գրքերը, իր ձեռքով: Նա այնուհետեւ շարունակեց Հունաստանում, ուսումնասիրելու պերճախոս ու փիլիսոփայություն: Այստեղ նա հաղթեց բարեկամությունը որոշ մեծ տհեոլոգիանս. մասնավորապես Գրեգորի Nazianzen, ում ենթակայության տակ ուսանել է Կ. Պոլիս, եւ որին նա կոչ է անում իր տիրոջ սուրբ ուսուցման. Նկարված կրոնական շարժառիթներով, նա այցելել է օրորոց Քրիստոսի, մեր Տիրոջ, եւ ամբողջ Պաղեստինի մէջ, եւ նա ասում է, որ այս ուխտագնացությունը, կատարվում է ընկերության որոշ իմացել հրեաները, էր մեծագույն ծառայություն նրա համար, հասկանալու սուրբ գրություններում ,
Հաջորդ secessit է vastam Syriæ solitudinem: որտեղ quadriennium է lectione divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum, եւ corporis afflictatione discrucians: Presbyter է Պաուլինիո episcopo Antiochiæ Ամենա, Romam դե controversiis quorumdam episcoporum պրծնել Պաուլինիո եւ Epiphanio ad Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit: Verum պրծնել pristinæ solitudinis desiderio teneretur է, Palæstinam վերադարձավ, BETHLEHEM գովազդային Christi Domini præsepe ի Monasterio է, որը մի Paula Română extructum erat, cœlestem quamdam Vitae rationem instituit: ET quamquam varie Morbis doloribusque tentaretur, նույնպես corporis coinmmoda piis laboribus et perpetua lectione փոփոխական scriptione superabat ,
Հետո այս Jerome թոշակի մեջ միայնակ անապատում Սիրիայում, որտեղ նա անցկացրել է չորս տարի կարդում Սուրբ Գրքի, եւ զննում երկնային Ամենապատիվ, աղիքային իր մարմնի ժուժկալություն, լալով, եւ ամեն տեսակ penance. Նա կարգվեց քահանա Paulinus եպիսկոպոս Անտիոք. ում ընկերության եւ որ Եպիփան, նա եկել է Հռոմ, որպեսզի լուծել վեճերը, որ միջեւ ծագած որոշ եպիսկոպոսներ: Այստեղ Pope Damasus զբաղվում է նրան աջակցել գրել էր իր եկեղեցական նամակներ: Բայց կարոտը իր նախկին մենակություն, նա վերադարձել է Պաղեստինում, եւ բնակություն Բեթլեհեմում է վանքի կառուցվել է Հռոմի տիկին Paula, մոտ մեր Տիրոջ օրորոց. Այստեղ նա ղեկավարում է մի երկնային կյանք: եւ թեեւ շատ չարչարված հիվանդության եւ տառապանքների, նա իրեն նվիրված, չնայած իր մարմնական թուլության, ստեղծագործությունները երկյուղածություն եւ անդադար ուսումնասիրության եւ գրավոր:
Իսկ հետո Ad oraculum նախկին ուսանողների, բոլոր դասարաններում Terrae մասեր, Հայտարարություն ipsum divinæ Scripturæ quæstiones explicandæ referebantur: Illum Damasus Pontifex, illum Sanctus Augustinus դե վայրերում Scripturæ difficillimis հաճախ consuluit, հաշիվ ejus singularem doctrinam, եւ linguae ոչ միայն latinæ եւ græcæ, բայց hebraicæ նաեւ եւ chaldaicæ intelligentiam: ET որը բոլոր pene scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum եւ catholicorum patrocinium միշտ suscepit: Հին Testamentum նախկին hebæo նորադարձների: նոր, jussu Damasi, Græcæ Fidei reddidit, մեծ է նաեւ նախկին parte explicavit: Multa Հետագա լատինական reddidit scripta doctorum virorum, եւ ipse Aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit: Qui Հայտարարություն summam senectutem perveniens, sanctitate եւ դասավանդման illustris, Honorio imperatore migravit է cœlum. Cujus corpus ad Bethlehem sepultum, ուշ Romam է basilicam Sanctae Mariae Հայտարարություն Præsepe թարգմանվել EST.
Fromall մասերը աշխարհի նա անդրադարձել է որպես Oracle որոշման համար հարցերի վերաբերող Սուրբ գրություններում: Pope Damasus եւ Սուրբ Augustine հաճախ խորհրդակցել է դժվար հատվածներ Սուրբ Գրքի վրա, հաշվի առնելով իր նշանավոր ուսումնառության եւ իր գիտելիքները ոչ միայն լատիներեն եւ հունարեն, այլեւ եբրայերեն եւ Chaldaic: Ըստ Սուրբ Augustine, ինքը կարդացել գրեթե յուրաքանչյուր հեղինակի: Նրա գրվածքների Նա խստորեն դատապարտել հերետիկոսներին, բայց միշտ մեծ պաս է իր աջակցությունն է հավատարիմ կաթոլիկների: Նա թարգմանել է Հին Կտակարանի է եբրայերեն, եւ հրամանատարության Հռոմի Պապ Damasus, վերանայվել է Նոր Կտակարանում, հավաքագրման այն հունական. Նա մեկնաբանել է նաեւ ավելի մեծ մասը սուրբ գրություններում: Բացի այդ, նա թարգմանվել է լատիներեն գրվածքների շատ ուսյալ մարդկանց, եւ հարստացել է Christian Science այլ գործեր իր գրիչով: Վերջապես, հասնելով ծայրահեղ ծերություն, եւ լինելով հայտնի ուսուցման եւ սրբությամբ, նա անցել է երկնքում օրոք Հոնորիոս: Նրա մարմինը թաղվել Բեթղեհեմ. , սակայն դրանից հետո թարգմանվել է Հռոմ եւ դրել է Basilica Սուրբ Մերի գովազդային Præsepe:
Դու ես completest, ով հռչակավոր սուրբ է, փայլուն համաստեղություն բժիշկների երկնքում Սուրբ Եկեղեցու: Աստղերի այժմ բարձրանում է սուրբ ցիկլի. արշալույսը հավերժական ցերեկը, մօտեցած. Արեգակը արդարադատության շուտով փայլում ներքեւ վրա հովտում Դատաստանի: O մոդելը penance, որ մեզ սովորեցնում սուրբ վախը, որը զսպում մեղքից, կամ վերանորոգման դրա կործանարար. առաջնորդել մեզ երկայնքով խորդուբորդ ճանապարհին քավության. Պատմաբան մեծ վանականների, դուն քեզ միաբան եւ հայրը solitaries ներգրաված է նման Bethlehem կողմից քաղցրությունը աստվածային Infant, պահել մինչեւ ոգին աշխատանքի եւ աղոթքի վանական կարգի, որից մի քանի ընտանիքներ որդեգրած քո անունը: Պատուհաս աղանդավորների, կցել մեզ ամուր է հռոմեական հավատքով: Զգոն խնամակալը Քրիստոսի հոտի, պաշտպանել մեզ դեմ գայլերի, եւ պահպանել մեզ վարձկանների: Վրիժառուն Մարիամի պատվին, ձեռք բերել մեր մեղավոր աշխարհին, որ հրեշտակային առաքինությունը կարող ծաղկել ավելի ու ավելի.
O Jerome, քո հատուկ փառքը մասնակցություն է Գառի զորությամբ բացելու խորհրդավոր գիրք. Դաւիթի բանալին տրուեցաւ քեզի բացվել բազմաթիվ կնիքները սուրբ գրություններում, եւ ցույց տալ մեզ, Յիսուս, թաքցրել տակ նամակում: Եկեղեցին, հետեւաբար, երգում քո բարձր է գնահատել այսօր եւ ներկայացնում քեզ իր երեխաներին, քանի որ պաշտոնական թարգմանիչ եւ ներշնչված գրվածքների, որոնք առաջնորդելու նրան իր հավերժական ճակատագրի: Ընդունեք իր մեծարման եւ երախտագիտությունը իր որդիների: Թող մեր Տերը, քո բարեխոսության համար, թարմացնելու է մեզ հարգանքն ու սերը շնորհիվ իր աստվածային խոսքի. Թող քո արժանիքները ձեռք բերել աշխարհի համար, այլ սուրբ բժիշկների եւ իմացել թարգմանիչներ սուրբ գրքերում: Բայց, թող միշտ մտքում ոգին, ակնածանքով ու աղոթքը, որ նրանք պետք է լսել Աստծո ձայնը, որպեսզի հասկանանք: Աստված կունենա իր խոսքը հնազանդվեց, չի քննարկվում: թեեւ, որոնք առաջին շարքում տարբեր մեկնաբանությունների, որոնց որ աստվածային խոսքը ենթակա, դա օրինական է, տակ առաջնորդության Եկեղեցու, ձգտում են դուրս ճշմարիտ մեկը. եւ դա ողջունելի է, որոնք պետք է երբեւէ հնչեղության խորքերը գեղեցկությամբ թաքնված որ օգոստոսի վարդապետության: Երջանիկ է նա, ով հետեւում է քո ոտնահետքերը այդ սուրբ ուսումնասիրությունների! Դուն ասում են. «Ապրել մէջտեղ այսպիսի գանձերի, պետք է ամբողջությամբ engrossed է նրանց, իմանալ եւ ձգտում է ոչինչ, դա չի բնակվի, արդեն ավելի երկնքում, քան երկրի վրա. Եկեք սովորենք է ժամանակը, որ գիտությունը, որը հավիտյան »:
0 Comments
Posted by admin on Ավելացնել
Թողնել Պատասխանել

Դուք պետք է մուտք – ից Ամսաթիվ մեկնաբանություններ.
Հեղինակային իրավունք © 2012-2020 Բոլոր իրավունքները պաշտպանված են – ClutchingMyRosary.com Design կողմից CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Support maşın tərcüməsi: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Mənim Rosary clutching
Facebook Digg Y: RSS Twitter Del.icio.us reddit Stumbleupon əlavə et! MyWeb
GO
Saytda axtar …
Təqvim Foto əlaqə
Siz Blog »» Baş səhifə »var

Cümə, Sentyabr 30, 2016

Saint Jerome, Priest, İtirafçı, və kilsəsinin doktoru

White Double
“”Mən Paulinus keçmək, mən Meletius rədd deyil Vitalis bilirik Peter sədri yapışırsa, o mənimdir. “”Belə ki, bütün East Antakya episcopal görmək üçün müsabiqələr narahat oldu ilin 376, haqqında, Papa St. Damasus naməlum rahib yazdı. Bu yalvardı St. Jerome, Dalmaçya bir ana idi “”Rəbbimizin Qan ilə geri öz canının işıq.””
Far onun kəmər sıxma və enerji o itirilmiş heç vaxt Stridonium, onun yarı barbar doğma yerdə olan; qədər ədəbiyyat və fəlsəfə öyrənilməsi of seductions onu tutmağa kifayət hökmranlıq idi ki, Roma, zövq Allahın qərarlarının qorxusu Chalcia səhra onu rəhbərlik etmişdir. Orada yanan səma altında, vəhşi heyvanlar şirkəti, dörd il ərzində o, qorxulu macerations ilə bədən əzab; və sonra, klassik gözəl ehtirasla sevən biri üçün hələ daha təsirli vasitə, və əlbəttə ki, daha meritorious qanqren kimi, o, İvrit dili öyrənilməsi onun ciceronian zövqə qurban. Belə bir söz daha əziyyətli sonra lexicons və qrammatikasına və hər təsviri elmi işlər bizim günlərdə çox idi. Bir çox dəfə Jerome yol və demək olar ki, ümidsizlik idi. Lakin o, sonradan başqaları tətbiq maxim həqiqəti öyrəndim “”. Müqəddəs Yazıların elm Sevgi və siz cismani mengeneler sevgi deyil”” deyə yenə İvrit əlifbası aldı ki, o uğultusunu sehr davam və o Latın onun tələffüz korlamaq hətta onlara hakim qədər hecadan qaranəfəs. Ömrünün qalan, onun canlı təbiətin bütün enerji bu əmək sonra sərf edilib.
Allah amply beləliklə onun müqəddəs sözü göstərilən hörmət ödənilmişdir: Jerome onun zəhmət onun mənəvi xəstəlik müalicə ilə almaq ümid; O Bundan əlavə, biz indi ona heyran uca müqəddəs əldə. Səhra digər qəhrəmanları naməlum qalır: Jerome deyilir kimə o biri idi: Siz yerin duz var; Siz dünyanın yüngül; Allah vaxtında yüngül evində olan ki, bütün parlaq bilər ki, bir şamdan sonra müəyyən etmək lazımdır ki, istəsəydi.
bir dəfə parlaq tələbə Roma bir dəyişdirilə insan döndü; Həzrətlərinə, öyrənmə və itaətini, o episcopal ləyaqət layiq olmaq üçün bütün elan edildi. Pope Damasus, Virgin kilsəsinin bakirə doktoru, onun adı, cavab onu istismara, Şərq və Qərb göndərilən məsləhətləşmələr; və yunan mətn ilə Latın Əhdi-Cədid yenidən baxılması ilə, ona başlayacaq səbəb xristian dünyasının ölməz minnətdarlıq onu öz adını əbədi adlı o böyük Müqəddəs Kitab işləri. Eyni zamanda Helvidius sual Allahın Ana əbədi bakirəlik zəng etmək üçün cəsarət: Jerome təkzib Jovinian, Vigilantius, Pelagius və başqaları güc hiss idi ki, polemika üçün istedad, aşkar. Mary beləliklə ona o fəzilət yolları səbəb və müqəddəs kitab sirlərini göstəriş bacardı müqəddəs ruhları bir sıra gətirərək onun şərəf avenging onu mükafatlandırdı.
Burada kafir tarixçi üçün anlaşılmaz bir fenomen idi: Caesars Roma məhv edildi, çox vaxt, birdən-birə bu Dalmatian ətrafında qədim Roma fairest adları toplanmışdır. Onlar aşağı siniflər ali özlərini zaman həyata öldü sanılan edilmişdir; lakin Rome yenə barbarlar tərəfindən alovlandı alova pak yüksəlməyə idi kritik anda, onların birthright iddia yenidən və onun əsl əbədi taleyi şəhər refound. döyüş yeni növ idi lakin onlar dünyanı xilas etmək idi ordu fo başında idi. Dörd əsr əvvəl, Apostol çox müdrik və güclü və nəcib yox idi dedi; Jerome onun gün, onlar rahiblərini arasında çox çox idi ki, elan etdi.
Qərb monastr ordu onun mənşəyi də, əsasən onların heç sonra bölüşdürülməmiş qədim böyüklük xarakteri patricians, işə idi; Onun sıralarında nəcib bakirə və dul daxil; və bəzən ər-arvad birlikdə cəlb edəcək. Marcella Aventine onun sarayında, Romada monastr həyat açılışı üçün ilk idi. O, imtiyazlı ictimaiyyəti üçün St. Jerome istiqamətdə əldə; lakin onun ayrılmasından sonra, o, özü müqəddəs kitab çətinliklər haqqında, bir kahin kimi, bütün müraciət edilib. O Fabii of Furia, Fabiola və Paula, Camillus worthyp nəslindən, onun geri çəkilmək qoşulub və Scipios edilib. Amma köhnə düşmən xəstə əlindən belə zərərlər brook bilər: Jerome Roma tərk etmək məcburiyyətində olmalıdır.
A bəhanə tezliklə fırtına artırılması üçün aşkar edilmişdir. Bakirəlik haqqında traktat, St. Paula qızı Eustochium müraciət və Jerome nin qorxmaz və guşəli üslubunda yazılmış, saxta rahiblərini, ağılsız bakirə, və nalayiq ruhanilərin düşmənçilik evoked. boş yerə ehtiyatlı Marcella tufan proqnozlaşdırmaq etdi: Jerome başqaları təcrübə cəsarət nə yazmaq qalın edəcək. Lakin o, çox qovuşuğunda Papa Damasus ölümü ilə bağlı hesab etməyib; cahil və paxıl üçün gözləyir edildiyi üçün bir hadisə onların boğularaq nifrət tam izhar etmək. fırtına ilə üz idarə ədalət lover səhra döndü; Biz Chalkida, Central Greece üçün bu dəfə, lakin dinc Bethlehem, bizim Xilaskarın körpəlik şirin xatirələrini whither güclü atlet çəkdi. Paula və qızı onlar bütün başqa dünya yuxarıda prized dərslər imtina etməmək üçün, onun ardınca onların iştirakı onun sürgün ona bir təsəlli və onun mövzularıdır davam etdirmək təşviqi idi. Bu igid qadın bütün şərəf! onların sədaqət, bilik üçün susuzluq, onların mömin importunities üçün dünya qiymətsiz xəzinə, viz üçün borclu, köhnə Italic Version və saysız varyasyonları imperfections ilə tələb edildi Müqəddəs Kitablar, orijinal tərcümə, kimi də onunla yəhudilər kitab saxtalaşdırmaqda kilsəsi ittiham edildi.
“”Paula və Eustochium, Zavallı həyat mövzularıdır kilsəsi faydalı, siz razı və törəmələrinin layiq ola bilər; müasirləri kimi, mən qayğı lakin az onların hökmünə görə “”Belə ki, müqəddəs tək bildirib. hələ o daha keenly o özü öz daha onun acı düşmən paxıl hücumları hiss etdim. “”Məsihin cariyələrlə”” deyə “”Mənə incidənlər sizin namaz sipərini mənə qalxan”” dedi. Hər o ona təzə tənqidləri gətirdi tərcümə etdiyim bu əsər, və düşmən deyil yalnız. Sinaqoqa və kilsəsi həm də Septuagint nüfuzu üçün həyəcana olan, utancaq, belə ki, müqəddəs idi; qiymətli əlyazmaların sahibi, bənövşəyi tirşe yazılı və gözəl uncials ilə bəzədilmiş, və indi onların dəyərini itirəcək gümüş və qızıl məktublar, bütün var idi. “”Yaxşı, onların qiymətli metal tutaq, və bizim zəif bülletenlərinin tərk,”” Jerome ağladı, exasperated. o, bütün bu axmaqlıq və bütün bu xəsarət dözmək məni məcbur əsərlərinin, “”ədalətli ruhlandırıcılarından dedi:”” Və hələ ki, sizə var “” pis bir son qoymaq üçün, bu. Mənə sükut əmr “”Amma ana, nə də belə bir şey eşitmək olardı qızı və Jerome nə sıxıntı üçün vermişdir yaxşı idi. Yunan Septuagint sonra psalteri ilk təftiş mətni diqqətsiz transcriptions ilə bad oldu ki tapmaq, onlar ikinci həyata onu induksiya. Bu versiya birlikdə ivrit və ya Chaldaic olan Əhdi-Ətiq digər kitab onun tərcümə ilə, bizim indiki Vulgate daxil edilir. Bütün bu işlərdə Saint onun exactitude təminatları kimi Paula və Eustochium müraciət və orijinal söz onun tərcümə söz rəy onları begged.
Romada Onun bütün köhnə dostlar bu öyrəndim əlaqə iştirak etmişdir. Jerome heç onun bilik yüngül imtina və xoş digər üzərində insan irqi üstünlük bir yarım verilməsi üçün özünü üzürlü: Mən qadınlara yazmaq üçün mənimlə günah tapa bilirik ki, İsa Məsihə, “”Principia qızım; Mənə sonra bu detractors üçün, deyək. men ayələr məni sorğu-sual, onlar mənim cavab almalıdır “”
xəbər başqa Paula Romada anadan olub gələndə monastırlar böyük sevinc Bethlehem da var idi. Eustochium qardaşı Læta, kafir papa Albinus xristian qızı evli idi. Onlar onun doğum əvvəl Allaha onların uşaq nəzir etmişdi; indi onlar Jupiter xristian elhamdülillah keşiş qulağına onun Lisp eşitmək sevindilər. Dənizlərin kənarda onun nənə eşitmə və Allaha təqdis onun xalası də kiçik bir getmək və onlara qoşulmaq üçün yalvarmaq olar. “”Onu göndər”” Jerome delightedly yazdı. “”Mən onun master və foster-ata olacaq; Mən köhnə omuz onun daşıyacaq; Mən onun söz yaratmaq üçün dodaqlar lisping kömək edəcək; Mən Aristotel çox prouder edilir; Onun həqiqətən Makedoniyalı bir padşah təhsil, amma Məsih üçün handmaid, bir gəlin, göydə bir taxt üçün əvvəlcədən təyin bir queen hazırlanması edilir. “”uşaq idi əslində, o, təsəlli nəsib oldu Bethlehem, göndərilən yaşlı Saint son saat, isə hələ çox gənc, güman, onun müqəddəs qohumlarının iş aparan məsuliyyət.
Amma Jerome bu dünyanı tərk əvvəl, əziyyət hələ çox idi. böyük Paula oxuyan, üz adlandırmaq üçün ilk idi: I günahkarların tabernacles yaşamaq üçün deyil, mənim Allahın evində bir zəlil olmaq seçtiniz. Belə ki, böyük bir zəiflik sonra onun son yaxınlaşırdı görünürdü ki, Sankt-Jerome sahiblik etmişdir. Eustochium, broken-hearted baxmayaraq ki, onun göz yaşlarını repressiyaya və yaşamaq və anası onun sözləri yerinə yetirmək üçün ona yalvardı. Buna görə də, özünü səbəb onun tərcümə başa, və mətn yenə şərhlər aldı. O Isaias başa, və bu dəfə ən dəhşətli fəlakət dünya ilə gələndə Ezechiel, sonra məşğul olmuşdur: “”Roma yıxıldı; yerin nurudur söndürülüb; ki, bir şəhər bütün kainatın tələf etdi. Biz nə, ancaq sülh saxlamaq və ölü ilə hesab edə bilər? “”
O, saysız qaçaqları üçün hər şeyi dilənçi, müqəddəs yerlərdə onların yol da yaşayan düşünmək idi və barışmaz güləşçi bu unfortunates bütün incəlik idi. onun tədrisi daha az Müqəddəs Kitab təcrübəsi sevən o qonaqpərvərlik vəzifələrini yerinə onun gün sərf. o günün çətinliklər unuttum və Allah ona verdiyi mənəvi qızı arzularını yerinə yetirmək üçün rejoined orada onun uğursuz yanında baxmayaraq, o, onun əziz işlər gecə saat verdi. Ezechiel onun on dörd kitab ön söz heretics ilə dəfə öz informities və onun son ziddiyyətlərin bəlalardan baxmayaraq həyata bu işdə Məsihin bakirə atdığı payına şahidlik.
Heresy həqiqətən seemd yenilənmiş Audacity ilə yüksəlməyə dünyanın problemli dövlət mənfəət olunacaq. Yerusəlimin Bishop John tərəfindən dəstəklənən Pelagians, məşəl və qılınc ilə bir gecə yığılmış, və Sankt Jerome monastır atəşə, sonra Eustochium ilə tənzimlənir müqəddəs bakirə ki. Mertçe gənc onun qardaşı Paula tərəfindən ezam, Saint onun dəhşətə qızlarına bildi və onlar alovlar içində ilə birlikdə qaçdı. Amma dəhşətli gecə narahatlıq onun artıq canı gücü çox idi. Jerome Körpə Allahın köçürmək yaxın anası yanında istirahət qoydular; və yarımçıq Jeremias onun şərh tərk, o ölmək özünü hazırladı.
Aşağıdakı həyatının Liturgical hesab edir.
Hieronymus, Dalmatia Constantio Imperatore Natus, Roma da Eusebii filius, Stridone adolescens est baptizatus, və in liberalibus disciplinis bir Domato və digər viris doctissimis eruditus. Tum discendi studio Galliam peragravit: harada pios aliquot, və in divinis məktub eruditos Viros coluit, multosque sacros Libros sua manu descripsit. Mox se Græciam conferens da, Fəlsəfə və eloquentia Trainer, summorum theologorum consuetudine floruit: yerləşdirilmişdir primis Vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam dedit: que doctore se sacras litteræ didicisse profitetur. Tum religionis causa Christi Domini İnkunabula ziyarət totamque lustravit Palæstinam: necə peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, ad sacræ Scripturæ intelligentiam Sibi multum profuisse testatur.
Jerome, Eusebius oğlu imperator Konstantinin dövründə, Dalmaçya Stridonium da anadan olmuşdur. O, Romada, hələ gənc isə vəftiz olundu və Donatus və digər öyrənildi kişilər tərəfindən liberal incəsənət tapşırılıb. bilik Onun sevgi o ilahi öyrənildi bir neçə mömin kişilərin tanış etdi Galya, səyahət ona gətirib və öz əli ilə bir çox müqəddəs kitab kopyalanır. O fəsahət və fəlsəfə öyrənmək üçün, Yunanıstana davam edirdi. Burada o, bəzi böyük din alimləri dostluq qazandı; Gregory Nazianzen xüsusilə kimə altında o Konstantinopol təhsil alıb, və kimə o müqəddəs öyrənmək onun master çağırır. Bəzi şirkəti edilən bu həcc, yəhudilər öyrənildi müqəddəs kitab anlamaq üçün ona böyük xidmət idi ki, o, bizə deyir: dini motivləri çəkdiyi o Məsihin köçürmək Rəbbimiz, Fələstin bütün ziyarət etdi .
Sonrakı secessit da vastam Syriæ solitudinem: harada quadriennium in lectione divinorum kitab, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum, et Corporis afflictatione discrucians. bir Paulino Episcopo Antiochiæ oldu, Romam de controversiis quorumdam episcoporum cum Paulino və Epiphanio ad Damasum Pontificem profectus, presbyter ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit. Verum cum pristinæ solitudinis Desiderio teneretur, Palæstinam reversus, Monasterio Bethlehem ad Christi Domini præsepe, Çarşamba bir Paula Romana extructum Erat, cœlestem quamdam Vitae rationem instituit ilə: et quamquam varım xəstəliklər doloribusque tentaretur, hələ Corporis coinmmoda Piis laboribus et perpetua lectione ac scriptione superabat .
Bu Jerome o abstinence, ağlaya-ağlaya və penance hər cür bədəninin afflicting, müqəddəs kitab oxumaq dörd il sərf və səma Həzrətlərini fikirləşmə Suriya, kimsəsiz səhraya təqaüdçü sonra. O Paulinus, Antakya yepiskop tərəfindən kahin təyin edilib; olan şirkət və bu Epiphanius ildə, o, müəyyən piskoposlar arasında yaranmış mübahisələrin həlli üçün, Roma gəldi. Burada Papa Damasus onun ruhani məktublar yazmağa yardım onu məşğul olur. Lakin onun keçmiş təklik üçün həsrət, o Fələstinə qayıtdı və Rəbbimizin köçürmək yaxın Roman xanım Paula, tərəfindən inşa monastır Bethlehem həll. Burada o, bir səmavi həyat rəhbərlik; çox xəstəlik və əzabları ilə afflicted baxmayaraq, o, təqva işləri və aramsız öyrənilməsi və yazılı, onun bədən zəiflik baxmayaraq, özünü həsr etmişdir.
Tamquam ad Oracle, ex Bütün terræ Hissələri, ad ipsum divinæ Scripturæ Suallar explicandæ referebantur. Illum Damasus Pontifex, Illum Sanctus Augustinus de yerlərdə Scripturæ difficillimis tez-tez consuluit, hesab ejus singularem doctrinam, et Linguae qeyri Yalnız latinæ et græcæ, lakin hebraicæ hətta et chaldaicæ intelligentiam: et dam bütün Pene Yazıçılar, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium həmişə suscepit. Vetus Testamentum ex hebæo çevirir: yeni, jussu Damasi, Græcæ Fidei reddidit, magna hətta ex parte explicavit. Multa Əlavə Latine reddidit scripta doctorum virorum, və Novosibirsk digər proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui ad summam senectutem perveniens, sanctitate et tədris illustris, cœlum da Honorio Imperatore migravit. Cujus corpus ad Bethlehem sepultum, postea Romam da basilicam sanctæ Mariæ ad Præsepe translatum est.
Dünyanın Fromall hissələri o müqəddəs Müqəddəs Yazıları dair suallar qərarı Oracle kimi sövq edildi. Papa Damasus və Sankt Augustine tez-tez onun əlamətdar öyrənmə və Latın və Yunan, həm də İvrit və Chaldaic yalnız onun bilik hesabına, Müqəddəs yazının çətin keçməsi onu məsləhət. Sankt-Augustine sözlərinə görə, demək olar ki, hər bir müəllif oxumaq idi. Onun yazılarında o, ciddi heretics tənqid; lakin həmişə sadiq katolik onun dəstəyini əsirgəməyən. O, İvrit Əhdi-Ətiq tərcümə; və Papa Damasus əmri ilə, Yunan ilə tutuşdurulması, Əhdi-Cədid ildə yenidən işlənmişdir; O, həmçinin müqəddəs kitab böyük hissəsi bildirib. Bundan başqa, o, latın bir çox öyrənilən kişilərin yazıları tərcümə və öz qələm digər əsərləri ilə xristian elm zənginləşdirmişdir. Nəhayət, ekstrim köhnə yaşına çatmış edərək, və öyrənmə və müqəddəsliyi Məşhur olan o Honorius hakimiyyəti cənnətə keçdi. Onun bədən Bet-Lexemdə dəfn edilmişdir; lakin sonra Roma tərcümə və St Mary ad Præsepe Basilica atıldı.
Sən, ey şanlı Saint müqəddəs kilsəsinin Göylərdə Həkimlər parlaq bürc ilə çatdırsan. son stars İndi müqəddəs Cycle yüksəlir; əbədi günü sübh əl edir; Ədliyyə Sun tezliklə qiyamət Vadisi sonra aşağı parlaq olacaq. penance O model, bizə günah, və ya təmir onun ravages çəkindirər ki müqəddəs qorxu öyrətmək; kəffarə möhkəm yolu ilə bizi doğru yola. böyük rahiblərini tarixçi Özünü solitaries bir rahib və atası bir neçə ailə Sənin adını qəbul olan monastr ordeni, əmək və namaz ruhunu saxlamaq, ilahi Körpə şirinlik ilə Bethlehem bu kimi çəkdi. heretics qamçılamaq, Roman iman möhkəm bizi veririk. Məsihin sürünün Ayıq qəyyum, canavar qarşı bizi qorumaq və satqınlar bizi qorumaq. Mary şərəf Avenger, angelic fəziləti daha çox inkişaf edə bilər ki, bizim günahkar dünya üçün əldə.
Jerome O, sənin xüsusi şöhrət sirli kitab açmaq üçün Quzu gücünə iştirak edir; Davudun əsas müqəddəs kitab çox möhür unclose və bizə İsa məktub altında gizli göstərmək sənə verildi. Church, buna görə də, bu gün sənin təriflə bəhs edən və onun əbədi taleyi onun yol ilham yazılar rəsmi tərcüməçi kimi uşaqlar sənə təqdim edir. onun xatırlayır və onun oğullarının minnətdarlığını qəbul edin. Rəbbimiz, sənin şəfaət tərəfindən səbəbiylə etdiyi ilahi sözü bizə hörmət və sevgi təzələmək bilər. thy mahiyyəti dünya digər müqəddəs həkimlərin almaq və müqəddəs kitabların tərcüməçilərin öyrəndim bilər. Amma onlara nəzərə onlar anlamaq üçün Allahın səsini eşitmək lazımdır olan pərəstiş və dua ruhu daşıyırlar bildirin. Allah sözü itaət, müzakirə olacaq; ki, ilahi söz həssas olan müxtəlif şərhlərə arasında halal deyil, baxmayaraq ki, kilsəsinin rəhbərliyi altında, doğru bir axtarmaq; və heç ki avqust doktrina gizli gözəllik dərinliklərində səsləndirilməsi etmək təqdirəlayiqdir. Xoşbəxt Bu mübarək işlərdə sənin izi gedənlərə o! Sən de: “”Bu yer üzündə daha çox göydə artıq əbədi deyil, bilmək və başqa bir şey axtarmaq, tam onlara dalmış olunacaq, belə xəzinələri ortasında yaşamaq? Bizə vaxt əbədi ki, elm öyrənmək edək. “”
0 Şərhlər
Kateqoriyasız Posted by admin
Cavab yaz

Siz Şərh yazmaq üçün daxil olunmalıdır.
Copyright © 2012-2020 – Bütün hüquqları qorunur – CMR tərəfindən ClutchingMyRosary.com Design

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Itzulpengintza makina euskarria: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Nire Errosarioko eskuetan
RSS Twitter Del.icio.us reddit Stumbleupon Gehitu: Facebook-era Y! MyWeb
GO
Bilatu gune …
Jarri gurekin Agenda
Hemen »Hasiera zaude» Blog »The

Ostirala, 2016 iraila 30

San Jeronimo, Priest, Confessor, eta Eliz Irakasle

White bikoitza
«Badakit ez Vitalis, ukatzen dut Meletius, pasatzen dut Paulino arabera; zuen Peter Katedra den cleaveth, nirea da. “”Horrela, urteko 376, noiz East osoa zen gotzain Antiokiako ikusi du lehiaketak asaldatu buruz, San Damasus Pope monje ezezagun bat idatzi zuen. San Jeronimo, Dalmaziako bertakoa, erregu egiten zen “”bere arima berrerosi gure Jaunaren Blood-ek argi.””
Far Stridonium, bere erdi-barbaroen ama, zeinen soiltasuna eta indarra zuen inoiz galdu batetik; urruti Erroma, non literatura eta filosofia ikastea ez zela izan nahikoa ascendency zion atxikipena sedukziopean batetik plazer-Jainkoaren epaiak beldurra ekarri zion Chalcia basamortuan sartu. Ez dago erretzea, zeru baten azpian, piztien enpresan, lau urte egin zuen bere gorputza tormentatua fearful macerations batekin; eta gero, oraindik eraginkorragoak erremedio bat, eta zalantzarik gabe, gehiago meritagarri mortifikazio bat sutsuki beauties klasikoa gustuko gisa, bere Ciceroren gustu sakrifikatu zuen Hebrew hizkuntzaren azterketa. Hala nola, konpromiso bat askoz neketsuak ondoren, gure lexikoak eta gramatikak eta guztietako obra zientifiko egunetan baino. Garai batean asko zen Jerome gomendagarria eta ia etsipenez ere. Baina ikasi zuen maxima besteei gero zuen esandako egiaren: “”. Maite Santuak zientzia, eta ezin izango duzu haragizko bizioak maite”” Beraz, hartu zuen bere Hebrear alfabetoa berriro, eta barregarrian horiek ortografia jarraitu eta silaba arnasestuka zuen orain masterizatu zuen arte bezala, nahiz eta bere latinaren ahoskera hondatu. Bere bizitzan zehar, bere izaera Chihiroren energia guztia eskulan honen gainean igaro zen.
Jainkoaren amply amortizatu omenaldia beraz, bere hitza sakratua Errendatutako: Jerome bere toil bere gaixotasuna moral sendatzea lortzen Espero; gainera lortu zuen malkartsua santutasun garela orain beragan miresteko. Beste basamortuan heroiak ezezagun egongo: Jerome nori esaten da horietako bat izan zen: lurreko gatza zara; zauden munduaren argia; eta Jainkoak willed duten denbora dela argi dagoela candlestick bat gainean ezarri behar ditzake dela etxean dira guztiak distira.
Ikasle behin bikain Erromako aldaturiko gizon batekin itzuli; bere santutasun, ikaskuntza, eta apaltasuna, guztiak egin zuela deklaratu du gotzain duintasuna merezi izan. Aita Santuak Damasus, birjina Virgin Elizaren doktorea, erantzun, bere izenean enkargatu zion, ekialde eta mendebalde bidalitako kontsultak; eta eragindako hasiko zion, latinezko Itun Berriko berrikuspenaren arabera jatorrizko testua Greziako gainean, eta horrek bere izena betikotu dute eta izenburudun zion Undying kristau munduko esker ona eman nahi dioten Scriptural obra handiak. Bien bitartean Helvidius ausartu zalantzan deitu betiereko Jainkoaren Ama birjintasuna: Jerome en errefusapenaren agerian eztabaida talentu hori, horietatik Jovinian, Vigilantius, Pelagius, eta beste batzuk izan ziren, halaber, indarrean sentitzeko. Mary saritu zion, beraz, bere omenez mendekua arima santu nori bertutearen bideetara eramango, eta Eskritura Santua misterioak agintzeko gai izan zen kopuru bat eman zion jarriz da.
Hemen izan zen fenomeno bat infidel historialariaren azalezina: oso denbora denean zesarren Erroman hiltzen ari zen unean, Dalmatian honen inguruan, bat-batean zintzoena Erromako izenak bildu ziren. pentsatu zuten hil egin zenean, beheko klaseak egin beraiek gorena; baina une kritikoan, Erroma izan zen berriro biztu barbaroek sugarrak araztua igotzen, beren oinordekotza aldarrikatzen Berriz agertu dute eta Udalak refound bere egia betiereko patua da. Borroka mota berri bat izan zen; baina izan ziren armada zela mundua salbatzeko fo buru dira. Lau mende lehenago, Apostoluari esan zuen ez ziren asko jakintsu eta indartsua eta noble; Jerome deklaratu, hori bere egunean, ugari izan ziren, eta hainbat fraideen artean.
West monasterio zela armada, bere jatorrian, nagusiki patrizioak, zeinen antzinako handitasuna inoiz gutxira atxiki da izaera erreklutatzen; bere altuena barne virgina eta alargunak noble; eta, batzuetan, senar-emazteak elkarrekin enlist litzateke. Marcella lehena Erroman fraide-bizitza inauguratuko da, bere Aventine on jauregian zegoen. San Jeronimo en zuzendaritzapean lortu zuen bere komunitatearen pribilegiatua da; baina bere irteera ondoren, guztiak izan zuen bere burua, kontsultatu, orakulu bat bezala, Liburu Santuetako zailtasunak. Bere erretiro Furia, Fabiola, eta Paula, worthyp Kamilo ondorengoak, Fabii hartuta sartu zen, eta Eszipionetarik du. Baina antzinako etsaia ezin ill Errekara bere botere galerak, hala nola: Jerome behartu behar Rome uzteko.
aitzakia bat izan zen, laster ekaitz bat altxatuz aurkitu. Birjintasuna tratatua, San Paula alaba Eustochium zuzenduta, eta Jerome estiloa beldurrik eta zorrotzez idatzitako, fraideen faltsua, inozoak virgina eta unworthy apaizak animosity evoked. Alferrik egin zuhur Marcella iragartzea ekaitza: Jerome lodia besteek ausartu landu idatzi egingo luke. Baina ez zuen Aita Santuak Damasus heriotza oso abagune hartan reckoned; gertaera bat da, ezjakintasunak eta inbidia izan dira, zain ordena vent osoa ematen beren gorrotoa itotzen den. Bultzatuta kanpoan ekaitzak, justizia maitalea basamortuan itzuli; ez une honetan Chalcis, baina lasai Belen, gure Salbatzaile en haurtzaroan oroipen gozoa norat erakarri indartsu atleta. Paula eta bere alaba laster jarraitu zion, ordena ez ikasgai guztiak munduko beste batez preziatua dute uko egin behar dute; Beren presentzia zion kontsolamendu bat bere erbestean, eta animoak bere labors jarraitzeko zen. suharrago emakume horiek omenez guztiak! bere fideltasuna, beren ezagutza egarria, bere jainkozale importunities To, munduko preziorik altxor bat, alegia, zor da: Benetako Sakratuaren Books, zein zen antzinako Italic bertsioa eta bere aldakuntzak numberless akats hala eskatu itzulpenean, gisa ere Izan ere, juduak ziren eliza salatuz Scripture faltsutzea.
“”Paula eta Eustochium, beharbada nire bizitza pobrea lanen berri izango duzu atsegina, Elizaren baliagarria eta etorkizuna digne: garaiko gizakiek bezala, zaintzen dut baina gutxi bere epaia “”Beraz, esan du bakarti santua. oraindik inbidia etsai porrokatuak erasoak sentitu zuen keenly baino zituen berak jabea litzateke. “”Kristoren neskameak,””, esan zuen “”armarria me zure otoitzak ezkutua nor gaiztotzeko nautenak batetik””. Haren gainean itzuli zituen ekarri kritikak freskoa liburu bakoitza, eta horiek ez bakarrik etsai. Baziren herabe, nor ziren Septuagint autoritatea beldur, hain sakratua bi sinagoga eta eliza da; eskuizkribu bitxien jabe, morea vellum idatzirik eta uncials bikain apaindutako, eta zilarrezko eta urrezko letrak, guztiak bertan litzateke orain balioa galtzen egon ziren. “”Beno, utzi bere preziatuak metal mantentzeko horiek, eta utzi digu gure paperak pobrea,”” oihukatu Jerome, bizituta. “”Eta, hala ere, da””, esan zuen arrazoizko bere lanak, “”nor behartzeko me zoramen hau guztia eta lesio horiek guztiak jasan behar of inspirers nahi zuen; amaiera jarri nahi gaiztoak, hobea balitz isiltasuna agindu duzu me on. “”Baina ama alaba halakoaz entzungo litzateke, eta Jerome constraint yielded. bere lehen Greziako Septuagint gainean Psalter berrikusketa testuan bilakatu zen arduragabekeria transkripzioen bidez hondatuta aurkitzea, bigarren bati ekiteko zion eragindako zuten. Bertsio hau da gure oraingo Vulgate sartuta, bere beste Itun Zaharreko liburuak Hebrew edo Chaldaic from itzulpena With. Lan horiek guztiak Saint Paula eta Eustochium errekurritu bere zehaztasuna bermeak gisa, eta arren eskatzen zien bere itzulpenak hitza biltzea for word original batera.
Bere Erroman lagun zahar guztiak parte hartu ikasi elkarrizketa honetan. Jerome none ukatu bere ezagutzaren argia, eta atsegina desenkusatu berak erdi bat hobespen bat beste baino gehiago emanez giza arraza da:, badakit batzuk aurkitu errua nirekin emakumeekin idazteko “”Principia nire alaba, Jesus Kristo ere; utzi, esan zidan orduan, kontra hauei:. gizonen zalantzan me bada, Liburu Santuak, nire erantzunak jaso behar dute “”
Ez zen monasterioetako Poz handia Belenen denean albiste iritsi beste Paula, Erroman jaio zen. Eustochium anaia ezkondu Læta, Christian jentil pontifizea Albinus alaba. beren Jainkoaren ume izan vowed dute bere jaiotzaren aurretik; eta orain bere Lisp entzun nahi Jupiter Christian Alleluia apaiza belarria sartu boz citecen. itsaso haratago bere amonaren entzumena, eta bere izeba Jainkoari sagaratuak of On, apur bat joan eta elkartzeko eskean litzateke. “”Bidali bere””, idatzi Jerome pozaren pozez. “”Bere maisu eta harrera-aita izango naiz; bere egingo dut nire bizkar zahar on; bere ezpainak lisping bere hitzak osatzeko lagunduko dizut; eta Aristoteles baino I prouder izango da; bere hain zuzen ere hezi Mazedoniako errege bat, baina I egon Kristoren mirabe bat, andregai bat, erregina bat zeruan tronua bat predestinatuek prestatzen zaio. “”Umea izan zen, hain zuzen ere, Belen, non zuen kontsolamendu ekartzeko xedea zen bidaliko Saint onduak azken orduetan, eta, bereganatzeko oraindik oso gazteak, berriz, bere senide santua lana egitea erantzukizuna.
Baina Jerome oraindik gehiago sufritu izan, mundu hau utzi baino lehen. zaharrenaren Paula Lehenengo deitu behar da kanpoan zegoen, abesten: aukeratu dut nire Jainkoaren etxean doilor bat izan nahi du, eta bekatarien tabernacle dwell baino. Hain handia languor bat hartu ondoren, garbi San Jeronimo bere amaierara hurbiltzen ari zela zirudien. Eustochium, erregeentzat arren, erreprimitu zituen malkoak, eta arren erregutu zion bizitzeko eta bere promesak betetzeko bere amari. beraz, piztu zuen bere burua, bere itzulpenak amaitu, eta hartu zuen berriro bere komentario testuaren gainean. burutu zuen Isaias, eta Ezekiel, haren arduratzen zen denean gehien awful garai hartako calamity munduko gainean izan zen: “”Erroma erori da; lurraren argia itzali da; inork City horretan unibertso osoa galdu ziran ditu. Zer egin daiteke, baina eutsi gure bake eta hildakoen gainean pentsatzen? “”
Zuen, ordea, bizi buruz ere uste, numberless iheslari, gauza guztiak gabekoak, beren Lekuak santuari ikusita; eta zorrotzak Wrestler koitadu horiei samurtasunik zen. Holy Idazteunak ez bere irakaskuntza baino gutxiago praktika maitatzeko, bere egun eman zituen ostalaritza betebeharrak betetzen lagun. bere ikusmena ezean gorabehera, gaueko orduetan eman dio bere ikasketak maitea, ceinetan egunean nahasmenduetan ahaztu zuen, eta alaba espiritual Jainkoak eman zion desioak betetzeko dek. bere hamalau Ezekielen buruzko liburuei hitzaurre lekuko Kristo Ama Birjinaren aldiz, bere informities egin, eta bere azken eztabaidak Hereseak dituzten zorigaitz arren egindako lan honetan hartutako kuota.
Heresia seemd hain zuzen ere nahasia munduaren estatuko beharreko profitatuz, gora audacity berritu. Pelagiotarren, Bishop Jerusalemgo John onartzen, muntatu gau bat Argizaiola eta ezpatak, eta su San Jeronimo monasterioari, eta Ama Birjin sakratua ondoren Eustochium arabera arautuko duten. Manfully bere iloba Paula gazteenari seconded, Saint rallied bere izututa alabak, eta elkarrekin ihes egin zuten sugarrak artetic. Baina terrible gau horren larritasunari too bere dagoeneko agortu indarra askoz zen. Jerome jarri zuen bere amaren ondoan atseden, Haur Jainkoaren cuna ondoan; eta bere Jeremias amaitugabea comentario utzita, bere buruari hiltzen prestatu zuen.
Honako Liturgia bere bizitzako kontu bat da.
Hieronymus, Eusebii filius, Stridone Dalmaziako Constantio Imperatore jaio, Romae in adolescens est baptizatus, et in liberalibus disciplinis bat Domato eta beste viris doctissimis eruditus. Tum discendi estudioko Galliam peragravit: ubi pios alikuotaren, et in divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros libros sua manu descripsit. Laster se Græciam conferens ere, filosofia et eloquentia Trainer, summorum theologorum consuetudine floruit: in primis vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam dedit: que se doctore sacras litterae didicisse profitetur. Tum religionis causa bisitatu Christi Domini inkunable, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, ad sacræ Scripturae intelligentiam sibi askoz profuisse testatur.
Jerome, Eusebio semea, Stridonium jaio zen Dalmazia ere, enperadorea Constantino garaian. Oraindik gaztea berriz zuen bataiatu zuten Erroman, eta arte liberalak Donatus eta ikasi Gizonezkoek ere azaltzen zen. Bere ezagutza maitasuna ekarri zion Gaul, non hainbat gizon jainkozale jainkotasuna ikasitako ezagun egin zuen bidaia, eta bere eskuz liburu sakratu asko kopiatu. ondoren, Grezia aldera jo zuen, elokuentzia eta filosofia ikastera. Hemen handi batzuk teologoak adiskidetasuna irabazi zuen; Gregory Nazianzen bereziki, harekin ikasi zuen Konstantinoplan, eta harekin ikaskuntza sakratua ere bere maisu deitzen zuen. Drawn erlijio motiboak, Kristoren jaiotza, gure Jauna, eta Palestina osoan bisitatu zuen: eta gurekin kontatzen zuen erromeria honetan, batzuk enpresan egin duten ikasi juduak, zerbitzu handienetako zitzaion Eskritura Santua ulertzeko .
Hurrengo secessit ere vastam Syriæ solitudinem: ubi quadriennium ere lectione divinorum liburuak, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum, et corporis afflictatione discrucians. Presbiterioa Paulino episcopo Antiochiæ bihurtu bat, Romam de controversiis quorumdam episcoporum cum Paulino et Epiphanio ad Damasum pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit. Verum cum pristinæ solitudinis Desiderio teneretur, Palæstinam reversus, Belen ad Christi Domini monasterio batean præsepe, quod bat Paula Romana extructum erat, cœlestem quamdam vitae rationem Institutuko ere: et quamquam varie gaixotasun doloribusque tentaretur, ordea corporis coinmmoda piis laboribus et perpetua lectione ac scriptione superabat .
Ondoren Jerome hau Siria, non lau urte eman zituen Santuak santu irakurtzen hasi, eta zeruko dohatasunaz kontenplazioan, bere gorputza pena abstinentzia, negarrez, eta penitentzia mota guztietan by basamortu bakarti sartu zen. ordenatu zen apaiz Paulino, Antiokiako apezpikuak; zeinen enpresa eta hori Epiphanius de, Erromara heldu zen, hori izan gotzainek batzuen artean sortu diren gatazkak konpontzeko. Hemen Pope Damasus arduratzen zion bere letrak eliz idazten laguntzeko. Baina bere bakardadean ohia irrika, itzuli zen Palestinara, eta Belenen bizitzera erromatar andre Paula, gertu gure Jaunaren Jaiotza eraikitako monasterio batean. Hemen zeruko bizitza bat ekarri zuen; eta askoz gaixotasuna eta sufrimenduak jota arren, bere burua eskaini zuen, bere gorputz ahultasuna gorabehera, Piedad lanak eta azterketa etengabea eta idazteko.
Tamquam ad Oracle, ex kalifikazio Terrae partibus, ad ipsum divinæ Scripturae GALDERAK explicandæ referebantur. Gaur Damasus Pontifex, Gaur Sanctus Augustinus de lekuak Scripturae difficillimis sæpe consuluit, kontu ejus berezia doctrinam, et Linguae non solum latinæ et græcæ, sed etiam et hebraicæ chaldaicæ intelligentiam: et quod omnes pene idazle, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium semper suscepit. Vetus Testamentum ex hebæo bihurtzen: berriak, jussu Damasi, Græcæ fidei reddidit, magna etiam ex parte explicavit. Asko præterea latine reddidit scripta doctorum virorum, et ipse beste proprii ingenii monumentis christianam instrukzioa illustravit. Qui ad summam senectutem perveniens, sanctitate et doctrina illustris, Honorio Imperatore cœlum ere migravit. Cujus corpus ad Belen sepultum, geroago Romam ere basilicam Sanctae Mariae ad Præsepe translatum est.
Munduko hainbat tokitan Fromall izan zen aipatzen Santuak sakratua buruzko galdera erabakia Orakulu gisa. Aita Santuak Damasus eta Agustin askotan kontsultatu zion Writ Santuko pasarte zailak, bere ikaskuntza nabarmenak eta bere ezagutza Latin eta greziar ezezik Hebrew eta Chaldaic halaber kontura. San Agustinen arabera, ia egile bakoitzak irakurri zuen. Bere idatzietan zorrotz kritikatzen zuen heretikoak; baina beti ematen zien laguntza katolikoen leiala. Itun Zaharra hebreeratik itzulia zuen; eta Aita Santuaren Damasus agindupean at, berrikusi Itun Berrian, bertan bildu Greziako batera; halaber, Eskritura Santua zati handiagoa erantsi du. Laster, gainera, jakintsu askoren idatzietan itzuli zituen Latin sartu, eta Christian zientzia aberastu bere luma propioa beste obrekin. Azkenean, iritsi izana muturreko zahartzarora, eta ari ikaskuntza eta santutasun ezagunak, gainditu zerura zuen Honorio erregealdian. Bere gorputza Belenen ehortzi zuten; baina gero Erromara itzuli zen eta Santa Maria ad Præsepe basilikan ezarritako.
Thou perfektuenak, O ilustre Saint, Eliza santuaren zeruan Medikuak konstelazio liluragarria. azken izarrak dira orain zikloa sakratuan jaikiz eternalaren Day egunsentian esku dago; Justizia Eguzkiaren laster izango distira behera Epaiketaren bailaran gainean. O penitentzia eredua, irakatsi digu beldurra santua dela bekatua, edo konponketa bere txikizioak bertatik berehala itzultzen da; gidatuko gaituen barkamen-bide malkartsua zehar. monje handiko historialaria, monje eta aita solitaries du aquio horiek bezalako erakarri Belen jainkozko Haur gozotasuna arabera, mantentzeko lan-eta otoitz-espiritua fraide Agindua, horietatik hainbat familia hire izena hartu dituzte ere. Hereseak gaitz, erantsi digu irmoki erromatar fedea. Kristoren artaldea zaindari Watchful, babesten gaituzten otso aurka, eta gorde gaitzala hirelings from. Mariaren ohorezko Avenger, gure mundu bekatari lortzeko Angelic bertute hori gero eta gehiago loratzen daiteke.
O Jerome, zure gloria berezia Bildotsaren misteriotsu Book irekitzeko boterea duen partaidetza bat da; David giltza zen zugana eman Scripture santuen zigiluak asko du unclose zaintzeko, eta Jesus ezkutaturik gutun azpian erakusteko. Eliza, beraz, abesten hire laudorioak gaur eta aurkezten zugana bere semeen inspiratutako idatzietan zein bere gidatzeko bere patua betiko interprete ofizial gisa. Onartu bere omenaldia eta bere semeak esker ona. Maiatzaren gure Jauna, zure erregutu arabera, gugan berritzeko errespetua eta maitasuna, bere hitza jainkozko. Maiatzaren hire merituak munduko beste mediku santua lortzeko eta ikasi Liburuak sakratuaren interpreteak. Baina utzi Kontuan hartu haiek begirune eta otoitz dituen Jainkoaren ahotsa entzun behar dute ahal izateko ulertu espiritua. Jainkoak bere hitza obeditu, ez eztabaidatu egingo dute; , Nahiz eta hainbat interpretazio horietatik jainkozko hitz hori jasan artean, legezkoa da, eliza gidaritzapean, bilatzaile egiazko bat; eta txalogarria da izango inoiz abuztuaren doktrina hori ezkutatuta edertasuna sakonean Fonetiker izateko. Zorionekoa nork jarraitzen hire ikasketak santu hauetan urratsei! Zeuk esan: “”To altxor horien erdian bizi, guztiz horiek engrossed den, jakin behar da eta ez besterik bilatzen den, ez da jada zeruan gehiago Lurrean baino biziteko? Dezagun ikasteko denbora zientzia horrek betiko iraungo duela ere gurekin. “”
0 Comments
Posted by admin on in Uncategorized
Utzi erantzun bat

Izan behar duzu saioa hasi iruzkin bat idazteko.
Copyright © 2012-2020 – Eskubide guztiak erreserbatuta – ClutchingMyRosary.com Design CMR arabera

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Падтрымка машыннага перакладу: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Сціскаючы мой Ружанец
RSS Twitter Del.icio.us Reddit Stumbleupon Дадаць у: Facebook Digg Y! MyWeb
GO
Пошук па сайце …
Кантакты Расклад Фотаздымкі
Вы тут »Галоўная» Блог »The

Пятніцы, 30 верасня 2016

Святы Геранім, святар, спавядальнік, і доктар Касцёла

белы Падвойны
“”Я не ведаю, Виталис, я адпрэчваю Мялеція, я праходжу міма Полинуса; ён коле старшыні Пятра, ён мой. “”Такім чынам, каля 376 годзе, калі ўвесь Усход быў патурбаваны спаборніцтваў па біскупскі пасад Антыахіі, пісаў невядомы манах таце Санкт-Дамас. Гэта быў святы Еранім, родам з Далмацыі, які маліў “”святло для яго душы адкуплены крывёй Госпада нашага.””
Далёка ад Stridonium, яго паў-варварскай роднае месца, чыя строгасць і энергічнасцю ён ніколі не губляў; недалёка ад Рыма, дзе вывучэнне літаратуры і філасофіі не было дастаткова, каб утрымаць панаванне яго ад спакус задавальнення, страх Божых судоў прывёў яго ў пустыню Chalcia. Там, пад пякучым небам, у кампаніі дзікіх звяроў, ён на працягу чатырох гадоў мучыў яго цела са спалоханымі macerations; а затым, як яшчэ больш эфектыўным сродкам, і, вядома, больш пахвальнай забойства для аднаго горача любіў класічных прыгажунь, ён ахвяраваў сваімі цицероновский густы да вывучэння мовы іўрыт. Такая задача была значна больш працаёмкім, чым тады ў нашы дні лексіконе і граматык і навуковых прац кожнага апісання. Шмат разоў быў Геранім збянтэжаны і амаль у адчаі. Але ён даведаўся праўду пра максіме ён пасля прышчапляецца іншым: “”. Любіце навуку Пісання, і вы не будзеце любіць заганы плоці”” Такім чынам, ён зноў перайшоў на свой габрэйскі алфавіт, і працягваў па літарах тыя шыпенне і сапучы склады, пакуль ён так асвоіў іх нават сапсаваць яго вымаўленне латыні. Для астатняй часткі яго жыцця, уся энергія яго натхнёнай прыроды было выдаткавана на гэтую працу.
Бог шчодра згашаны даніну, такім чынам, аказанай яго свяшчэннага словы: Jerome спадзяваўся атрымаць яго працай лячэнне ад яго маральнай хваробы; ён да таго ж дасягнуў ўзнёслага святыню, што мы цяпер захапляюся ў ім. Іншыя героі пустыні застаюцца невядомымі: Еранім быў адным з тых, каму ён сказаў: Вы соль зямлі; Вы святло свету; і Бог пажадаў, што ў свой час, што святло павінен быць усталяваны на сьвечніку, што ён можа сьвяціць ўсім, што ёсць у доме.
Некалі бліскучы студэнт вярнуўся ў Рым змененае чалавек; за яго святасць, навучання і пакоры, ён быў абвешчаны усімі, каб быць годнымі біскупскай годнасці. Тата Дамас, панна лекар Багародзіцы, даручыў яму адказаць, на яго імя, кансультацыі, адпраўленыя з Усходу і Захаду; і прымусіў яго пачаць, шляхам перагляду лацінскага Новага Запавету на грэцкай тэксце, тыя вялікія біблейскія творы, якія ўвекавечылі яго імя і мае права яго несмяротнай падзяку хрысціянскага свету. У той жа час Гельвидий адважыўся паставіць пад сумнеў вечную некранутасць Божай Маці: Абвяржэнне Джерома паказаў, што талент да палемікі, з якіх Иовиниан, Вигилянций, Пелагій, і іншыя былі таксама адчуць сілу. Мэры узнагародзіла яго за тым самым адпомсціўшы яе гонар, прыносячы яму шэраг святых душ, якіх ён быў у стане прывесці ў шляху дабрачыннасці, і інструктаваць ў таямніцы Святога Пісання.
Тут быў феномен невытлумачальны да памылковага гісторыка: у той самы час, калі Рым цэзараў гінуў, раптам вакол гэтага далматина былі сабраныя імёны прыгажуня з усіх старажытнага Рыма. Яны думалі, вымерлі, калі ніжэйшыя класы зрабілі сябе вышэйшай; але ў крытычны момант, калі Рым быў уваскрэснуць ачышчаны ад полымя, запалены варварамі, яны зноў з’явіліся, каб прэтэндаваць на сваё права першародства і аднаўляць горад для сваёй сапраўднай вечнай лёсу. Бой быў новага віду; але яны былі на галаву Fo арміі, якая павінна была выратаваць свет. Чатыры стагоддзі таму, апостал сказаў, што не было шмат мудрых і магутны і высакародны; Еранім заявіў, што, у свой час, яны былі шматлікія, шматлікія сярод манахаў.
Манаскі армія на Захадзе, на яго паходжанне, у асноўным набраныя з патрыцыяў, чый характар старажытнага велічы яна калі-небудзь пасля гэтага захоўваецца; яе шэрагі ўключаны высакародныя паннаў і удоў; а часам муж і жонка завербаваць разам. Марселла быў першым інаўгурацыю манаскую жыццё ў Рыме, у яе палацы на Авенціне. Яна атрымала накіраванне Святога Гераніма для яе прывілеяванага супольнасці; але пасля яго сыходу, яна сама кансультаваўся ўсе, як аракул, пра цяжкасці Святога Пісання. Яна далучылася да яе адступленнем Furia, Фабіёла і Paula, worthyp нашчадкі Камілы, у Фабии, і Сцыпіёнаў. Але стары вораг можа захварэць пацярплю такія страты сваёй улады: Жэром павінен быць вымушаны пакінуць Рым.
Падставай неўзабаве быў знойдзены для павышэння шторму. Трактат пра дзявоцтве, звярнулася да дачкі Сьв Паулы Eustochium, і напісана ў бясстрашным і вострым стылі Гераніма, выклікаў варожасць ілжывых манахаў, неразумных дзеваў, і недастойных святароў. Дарэмна разважліва Марселла прадказаць буры: Джером бы на сябе смеласць напісаць тое, што іншыя адважыліся на практыцы. Але ён не разлічваў на смерці таты Damasus ў той самы момант; падзея, для якога невукаў і зайздроснікаў чакалі, каб даць поўную волю сваёй душыць нянавісць. Знесла штормам, аматар справядлівасці вярнуўся ў пустыню; не ў гэты раз, каб Chalcis, але да мірнага Бэтлееме, куды салодкія ўспаміны маленства нашага Збаўцы прыцягнуў моцны спартовец. Паула і яе дачка неўзабаве рушыў услед за ім, каб не паступіцца ўрокі, якія яны цэняцца вышэй за ўсё ў свеце; іх прысутнасць было суцяшэннем да яго ў выгнанні, і падбадзёрваньне, каб працягваць свае працы. Усе гонар гэтых адважных жанчын! Да іх вернасці, іх прага ведаў, іх пабожных дамаганняў, свет абавязаны за неацэнны скарб, а менавіта: праўдзівы пераклад святых кніг, якія было выклікана недасканаласцю старой Italic версіі і яе незлічонымі варыяцыямі, а таксама той факт, што габрэі абвінавачвалі Царква ў скажэнні Пісання.
“”Паула і Eustochium, могуць працы маёй беднай жыцця быць прыемным для вас, карысна для Царквы, і годныя нашчадкаў; як і для сучаснікаў, але я ўсё роўна мала для іх меркаваньні “”Так казаў святой адзінокая. але ён адчуваў, зайздросныя прыступы яго выклятых ворагаў больш востра, чым ён будзе належаць самому сабе. “”Рабыня Хрыста,”” сказаў ён, “”засцерагчы мяне з Баклер вашых малітваў ад тых, хто ачарніць мяне.”” Кожная кніга ён перакладаў навёў на яго свежыя крытычныя заўвагі, а таксама тых, хто не толькі ад ворагаў. Былі нясмелыя, якія былі ўстрывожаныя за аўтарытэт Септуагінты, так як да святых Сінагогі і Касцёла; былі ўладальнікамі каштоўных рукапісаў, напісаных на пурпурным пергаменце і ўпрыгожаны пышнымі uncials, і з літарамі з срэбра і золата, усё, што б цяпер губляюць сваю каштоўнасць. “”Ну, хай трымаць іх каштоўны метал, і пакінуць нам нашы дрэнныя паперы,”” крычаў Jerome, раздражнёны. “”І ўсё ж, гэта ты,”” сказаў ён на кірмаш натхняльнікаў яго работ “”, якія прымушаюць мяне трываць усю гэтую глупства і ўсе гэтыя траўмы; пакласці канец злу, гэта было лепш, вы прадпісваецца маўчанне на мяне. “”Але ні маці, ні дачка будзе чуць пра такія рэчы, і Джером саступіў абмежавання. Выявіўшы, што тэкст яго першага перагляду Псалтыра пасля грэцкай Септуагінты сталі сапсаваныя праз нядбайных транскрыпцыі, яны вымусілі яго правесці другі. Гэтая версія ўстаўляецца ў нашым цяперашнім Вульгату, разам з яго перакладам з іншых кніг Старога Запавету з габрэйскага або Халдэйскім. Ва ўсіх гэтых работах верасня звярнуўся да Паўлу і Eustochium як гарантыі яго дакладнасці, і прасіў іх супаставіць яго пераклады даслоўна з арыгіналам.
Усе яго старыя сябры ў Рыме прынялі ўдзел у гэтым даведаліся палавога акту. Еранім адмовіўся ні свет яго веды, і прыемна папрасіў прабачэння за тое, што адну палову чалавечай расы перавагу над іншым: “”Principia, мая дачка ў Ісуса Хрыста, я ведаю, што некаторыя прычапіцца са мной для напісання жанчынам; дазвольце мне сказаць, то, па гэтых нядобразычліўцаў: Калі людзі распытвалі мяне пра Пісанні, яны павінны атрымаць свае адказы “”.
Быў вялікі радасці ў кляштарах ў Бэтлееме, калі прыйшла вестка, што іншы Паула нарадзілася ў Рыме. Eustochium брат ажаніўся на Laeta, хрысціянская дачка паганскага пантыфіка Альбін. Яны пакляліся свайго дзіцяці да Бога да яе нараджэння; і цяпер яны радаваліся, каб пачуць яе шепелявость ў вуха святара Юпітэра хрысціянскай Алілуя. Пачуўшы яе бабулі за мора, і яе цёткай асвячоны да Бога, малое будзе прасіць, каб пайсці і далучыцца да іх. “”Адпусці яе,”” пісаў Джером захоплена. “”Я буду яе гаспадар і прыёмны бацька; Я буду несці яе на плячах маіх старых; Я дапамагу ёй шепелявящий вусны, каб сфармаваць яе словы; і я павінен быць ганарлівым, чым Арыстоцель; для яе сапраўды адукаваны кароль у Македонскага, але я буду рыхтавацца да Хрыста служанка нявесту, каралеву прадвызначыў трона на небе. “”Дзіця было, па сутнасці, адправіў у Віфлеем, дзе ёй наканавана суцяшэннем у апошнія гадзіны ва ўзросце святой, і ўзяць на сябе, у той час яшчэ вельмі маладая, адказнасць несці на працы яе святых сваякоў.
Але Еранім быў яшчэ больш пакутаваць, перш чым пакінуць гэты свет. Старац Пола быў першым быць адкліканы, спяваць: Я вырашыў быць пагарджаным у доме Бога майго, чым жыць у намётах грэшнікаў. Так вялікая млосць затым завалодалі святога Гераніма, што здавалася, яго канец набліжаецца. Eustochium, хоць з пабітым сэрцам, рэпрэсаваны яе слёзы, і маліў яго, каб жыць і выконваць свае абяцанні сваёй маці. Таму ён выклікаў сам, скончыў свае пераклады, і ўзяў зноў свае каментары па тэксце. Ён завяршыў Ісаяса, і займалася на Ezechiel, калі самае страшнае бедства тых часоў прыйшоў на свет: “”Рым упаў: святло зямлі згасае; у гэтым адным горадзе уся сусвет загінула. Што мы можам зрабіць, але трымаць наш свет і думаць пра мёртвых? “”
Ён, аднак, думаць пра жыццё таксама, для незлічонымі уцекачоў, пазбаўленага ўсіх рэчаў, зрабілі свой шлях да святых месцах; і бескампрамісным змагаром ўсе пяшчота да гэтых няшчаснымі. Кахаць практыку Святога Пісання ня менш, чым яго вучэнне, ён правёў свае дні ў выкананні абавязкаў гасціннасці. Нягледзячы на яго няспраўнага погляд, ён даў начныя гадзіны яго дарагія даследаванні, у якім ён забыўся непрыемнасці дня, і вярнуўся, каб выканаць жадання духоўнай дачкі, які даў яму Бог. Прадмовы да яго чатырнаццаць кніг пра Ezechiel сведчаць аб долі, занятай нявінніцы Хрыста у гэтай працы, праведзенай нягледзячы на бедах часы, яго уласным informities, і яго апошніх спрэчак з ерэтыкамі.
Ерась seemd сапраўды, здабываюць прыбытак з праблемнага стану свету, каб падняцца з новай дзёрзкасці. Пелагиан, пры падтрымцы біскупа Іаана Іерусалімскага, сабраліся аднойчы ноччу з паходнямі і мячамі, і падпалілі манастыр святога Ераніма, а таксама да таго, што з святых дзеў затым рэгулюецца Eustochium. Мужчынску паўтараў яе пляменніцы Пола Малодшага, святой з’ядналіся яе спалоханых дачок, і яны збеглі разам пасярод полымя. Але трывога той страшнай ночы было занадта шмат для яе ўжо вычарпала сілы. Джером паклаў яе на адпачынак побач з маці, побач з ложкам Дзіцятка Бога; і пакінуць свой каментар на Ерамію незавершанай, ён рыхтаваўся памерці.
Ніжэй прыводзіцца Літургічная аповяд пра яго жыццё.
Еранім, Eusebii Filius, Stridone у Далмаціі Constantio Imperatore Natus, Romae adolescens Est baptizatus, і інш ў liberalibus disciplinis Domato і інш aliis Viris doctissimis Eruditus. студыя Тум discendi Galliam peragravit: Ubi PIOS аликвоту, і інш ў divinis litteris eruditos Viros coluit, multosque sacros Libros зиа Ману descripsit. Мох сабе ў Græciam conferens, Philosophia і інш красамоўстве instructus, Summorum theologorum consuetudine гады дзейнасці гістарычнага асобы: у primis Vero Грэгорыа Nazianzeno Constantinopoli operam DEdit: Que Doctore сёе sacras litteræ didicisse profitetur. Тум religionis саиза наведаць Крысці Domini інкунабул, totamque lustravit Palæstinam: Кваме peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, аб’яву Sacrae Scripturae intelligentiam Сиби Multum profuisse testatur.
Еранім, сын Яўсевія, нарадзіўся ў Stridonium у Далмаціі, падчас кіравання імператара Канстанціна. Ён быў ахрышчаны ў той час яшчэ малады ў Рыме, і было даручана ў галіне гуманітарных навук па Даната і іншымі навукоўцамі людзьмі. Яго любоў да ведаў прывяла яго паехаць у Галію, дзе ён пазнаёміўся з некалькімі пабожных людзей, вынятых у боскасці, і скапіяваў шмат святых кніг з яго ўласнай рукой. Затым ён перайшоў у Грэцыю, каб вывучаць красамоўства і філасофію. Тут ён выйграў дружбу некаторых вялікіх тэолагаў; у прыватнасці, Рыгора Багаслова, пад якім ён вучыўся ў Канстанцінопалі, і каго ён называе свайго гаспадара ў святым навучання. Намаляваныя рэлігійнымі матывамі, ён наведаў ложачку Хрыста Госпада нашага і ўсёй Палестыны, і ён кажа нам, што гэта паломніцтва, зробленае ў кампаніі некаторых даведаліся габрэі, быў найвялікшай службы яму для разумення Святога Пісання ,
Deinde secessit ў vastam Syriæ solitudinem: Ubi quadriennium ў lectione дивинорум Librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua сабе ўстрыманне, VI lacrymarum, і інш Corporis afflictatione discrucians. Прэсьвітэр з Factus Паўліна Episcopo Antiochiæ, Romam дэ controversiis quorumdam Episcoporum дыплом Paulino ET Epiphanio аб’яваў Damasum Pontificem Profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis Adjutor фруктовае. Верум дыплом pristinæ solitudinis Десидерио teneretur, у Palæstinam reversus, Bethlehem аб’яваў Крысці Domini Praesepe ў Monasterio, Quod Паула Рамана extructum Erat, cœlestem quamdam Vitae rationem instituit: ET quamquam РАЗНОЕ morbis doloribusque tentaretur, tamen Corporis coinmmoda piis laboribus інш Перпетуя lectione пераменнага току scriptione superabat ,
Пасля гэтага Еранім аддаліўся ў самотную пустыню Сірыі, дзе ён правёў чатыры гады ў чытанні Святога Пісання, і ў сузіранні нябеснага асалоды, якія дзівяць яго цела устрыманнем, плачу, і ўсякага роду пакаяннем. Ён быў пасвечаны ў сан святара Паўліна, біскупа Антыахіі; у чыёй кампаніі і што Епіфанія, ён прыбыў у Рым, каб урэгуляваць спрэчкі, якія ўзніклі паміж некаторымі біскупамі. Тут быў папа Дамас наняў яго, каб дапамагчы ў напісанні сваіх царкоўных лістоў. Але імкненне да яго былым адзінотай, ён вярнуўся ў Палестыну і пасяліўся ў Бэтлееме ў манастыры, пабудаваным рымскай лэдзі Паула, каля калысцы нашага Госпада. Тут ён вёў жыццё нябесную; і хоць моцна пакутуе ад хвароб і пакут, ён прысвяціў сябе, нягледзячы на яго цялеснай слабасці, да твораў набожнасці і няспыннага вывучэння і пісьмовай форме.
Tamquam аб’яву Oraculum, экс амнібус TERRAE partibus, аб’яву Ipsum Divinae Scripturae Quaestiones explicandæ referebantur. Illum Дамас Пантыфік, Illum Sanctus Аўгустына дэ LOCIS Scripturae difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, і інш Linguae ня Solum latinæ і інш græcæ, СЕПГ hebraicæ Etiam і інш chaldaicæ intelligentiam: ET Quod Omnes пене Scriptores, ejusdem Augustini тестимонио, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum і інш catholicorum patrocinium зетрег suscepit. Ветус Testamentum ех hebæo convertit: Novum, jussu Damasi, Græcæ Fidei сам з’явіўся, магніт Etiam экс Parte explicavit. Multa præterea Latine Scripta doctorum сам з’явіўся virorum, і інш IPSE aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui аб’явы summam senectutem perveniens, sanctitate і інш Doctrina illustris, Honorio Imperatore migravit ў Coelum. Cujus корпус аб’явы Bethlehem sepultum, postea Romam ў basilicam Sanctae Mariae аб’явы Praesepe Translatum ацэнка.
Fromall частцы свету ён быў перададзены ў якасці аракула для вырашэння пытанняў, якія тычацца Святога Пісання. Тата Дамас і Санкт-Аўгусцін часта раіўся з ім на цяжкія месцы Святога Пісання, з нагоды яго выдатнага навучання і яго веды не толькі лацінскага і грэцкага моў, але і іўрыту і Халдэйскім. Па словах святога Аўгустына, ён прачытаў амаль кожны аўтар. У сваіх працах ён моцна асуджаў ерэтыкоў; але заўсёды надавала яго падтрымку вернікаў каталікоў. Ён перавёў Стары Запавет з іўрыту; і па загадзе Папы Damasus, перапрацаванае Новы Запавет, супастаўляючы яго з грэцкага; Ён таксама адзначыў вялікую частку Святога Пісання. Акрамя таго, ён пераклаў на лацінскую мову працы многіх навукоўцаў людзей, і узбагаціў навуку хрысціянскую з іншымі працамі з яго ўласнага пяра. Нарэшце, дасягнуўшы глыбокай старасці, і быць вядомы для навучання і святасці, ён перадаў на неба падчас праўлення Ганорыя. Яго цела было пахавана ў Бэтлееме; але пасля быў пераведзены ў Рым і паклалі ў базыліцы Святой Марыі аб’явы Яслі.
Ты завершанай, пра славуты святой, бліскучае сузор’е лекараў у нябёсах святой Царквы. Апошнія зоркі цяпер растуць на святы цыкл; світанак вечнага дня пад рукой; Сонца Справядлівасці хутка свецяць ўніз па даліне суду. O мадэль епітыміі, вучыць нас, што святы страх, які стрымлівае ад граху, або рамонту яго разбуральнаму; весці нас па шляху трывалым адкупленні. Гісторык вялікіх манахаў, сам манах і бацька пустэльнікаў прыцягвала, як яны ў Віфлеем слодыч чароўнага немаўля, захаваць дух працы і малітвы ў манаскі ордэн, з якіх некалькі сем’яў перанялі імя Тваё. Біч ерэтыкоў, далучыце нас цвёрда да рымскай веры. Пільны вартаўнік статка Хрыстовага, абараніць нас ад ваўкоў, і захаваць нас ад наймітам. Помсьнік гонар Марыі, атрымаць для нашага грэшнага свету, што ангельская дабрачыннасць можа квітнець больш і больш.
Аб Jerome, твая асаблівая слава з’яўляецца ўдзел ва ўладзе Ягняці, каб адкрыць таямнічую кнігу; ключ Давіда было дадзена табе, каб адчыняцца шмат пячатак Святога Пісання, і паказаць нам Ісус схаваныя пад літарай. Царква, такім чынам, спявае дыфірамбы твае сёння і ўяўляе цябе сваім дзецям у якасці афіцыйнага інтэрпрэтатара натхнёных пісанняў, якія накіроўваюць яе да вечнай долі. Прыміце яе пашану і ўдзячнасць яе сыноў. Хай наш Гасподзь, праз заступніцтва Твайму, абнаўляюць ў нас павагу і любоў з-за яго чароўнага слова. Можа заслугі твае атрымаць для свету іншых святых лекараў і даведаўся перакладчыкаў святых кніг. Але няхай яны мець на ўвазе дух глыбокай павагі і малітвы, з якімі яны павінны чуць голас Божы, каб зразумець. Бог будзе мець сваё слова паслухмяныя, не абмяркоўваецца; хоць сярод розных інтэрпрэтацый якога гэта боскае слова успрымальны, яно з’яўляецца законным, пад кіраўніцтвам Царквы, каб шукаць праўдзівы сябар; і гэта пахвальна быць калі-небудзь якія гучаць глыбіні прыгажосці, схаваныя ў гэтай Аўгусту дактрыне. Шчаслівы той, хто ідзе па слядах Тваім у гэтых святых даследаваннях! Ты сказаць: “”Для таго, каб жыць сярод такіх скарбаў, каб быць цалкам пагружаны ў іх, каб ведаць і не шукаць нічога іншага, гэта не спыняцца на небе ўжо больш, чым на зямлі? Давайце вучыцца ў часе, што навука, якая будзе доўжыцца вечна “”.
0 Каментарыі
Напісаў адміністратара ў Без рубрыкі на
пакінуць каментар

Вы павінны ўвайсці ў сістэму каб пакінуць каментар.
Copyright © 2012-2020 – Усе правы абаронены – ClutchingMyRosary.com Дызайн CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
সাপোর্ট মেশিন অনুবাদ: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

আমার জপমালা clutching
ফেসবুক মন্তব্য ওয়াই: আরএসএস টুইটার Del.icio.us ক্রেতা স্টাম্বলআপন যোগ করুন! MyWeb
গো
সাইটে খোঁজ করুন …
আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন ক্যালেন্ডার ফটো
আপনি এখানে »প্রচ্ছদ» ব্লগ »আছেন

শুক্রবার, 30 সেপ্টেম্বর, 2016

সেন্ট জেরোম, প্রিস্ট, যে ব্যক্তি পাপ স্বীকার, এবং চার্চের ডাক্তার

হোয়াইট ডাবল
“”আমি না Vitalis জানি, আমি Meletius প্রত্যাখ্যান, আমি Paulinus দ্বারা পাস; যে পিতরের চেয়ার থেকে তালুতে আটকে যাচ্ছে, সে আমারই. “”সুতরাং, বছর 376, যখন পুরো পূর্ব আন্তিয়খিযার এপিসকোপাল দেখুন জন্য প্রতিযোগিতায় দ্বারা উপদ্রুত ছিল সম্পর্কে পোপ সেন্ট Damasus একটি অজানা সন্ন্যাসী লিখেছিলেন. এটা সেন্ট জেরোম, প্রতিষ্ঠান একটি নেটিভ, যারা অনুরূদ্ধ ছিল “”তার আত্মা আমাদের পালনকর্তার রক্তের দ্বারা খালাসী জন্য হালকা.””
ফার Stridonium, তার আধা বর্বর নেটিভ জায়গা, যার কঠোরতা এবং প্রাণশক্তি তিনি নষ্ট থেকে; রোম, যেখানে সাহিত্য এবং দর্শনের গবেষণা প্রলোভন থেকে তাকে প্রতিরোধ করা যথেষ্ট কর্তৃত্ব ছিল না থেকে পর্যন্ত আনন্দ-ঈশ্বরের বিচারের ভয় Chalcia মরুভূমিতে তার নেতৃত্বে ছিল. সেখানে একটি জ্বলন্ত আকাশ অধীন, হিংস্র জন্তু কোম্পানিতেও তিনি চার বছর ধরে তার শরীরের ভীতিজনক macerations কি নিদারুণ যন্ত্রণাই; এবং তারপর, একটি এখনো আরও ফলপ্রদ প্রতিকার, এবং এক শাস্ত্রীয় beauties এর মনেপ্রাণে অনুরাগী জন্য অবশ্যই একটি আরো মেধাবী রিপুদমন যেমন, তিনি তার সীস্যারো কাণ্ডকীর্তি হিব্রু ভাষা অধ্যয়নে উত্সৃষ্ট. এ ধরনের অঙ্গীকার অনেক বেশি আড়ষ্ট তারপর শব্দকোষ এবং ব্যাকরণ এবং যে বর্ণনার বৈজ্ঞানিক কাজ আমাদের দিন চেয়ে ছিল. অনেক সময় জেরোম নিরুৎসাহিত এবং প্রায় হতাশা ছিল. কিন্তু তিনি বচন সে পরে অন্যদের inculcated সত্যটি শিখেছে করেছিলেন: “”. Love ধর্মগ্রন্থ বিজ্ঞান, এবং আপনি মাংসের অপরাধ ভালবাসা হবে না”” এই বলে তিনি আবার তার হিব্রু বর্ণমালা তুলে নিয়ে ঐ hissing বানান অব্যাহত এবং সিলাবল ঊর্ধ্বশ্বাস পর্যন্ত তিনি তাই তাদের দক্ষতা অর্জন করেছিল যেমন এমনকি ল্যাটিন তার উচ্চারণ লুণ্ঠন. তার জীবনের বাকি জন্য, সব তার সজীব প্রকৃতির শক্তির এই শ্রম উপর ব্যয় করা হয়.
ঈশ্বর পর্যাপ্তভাবে প্রণাম এইভাবে তার পবিত্র কালাম পেশ শোধিত: জেরোম তার পরিশ্রম তার নৈতিক অসুস্থতা নিরাময়ের দ্বারা প্রাপ্ত আশা; তিনি পরন্তু উত্তুঙ্গ বিশুদ্ধতা যে আমরা এখন তাঁকে এ তারিফ সাধিত. মরুভূমির অন্য নায়কদের অজানা থাকা: জেরোম যাদেরকে বলা হয় এক ছিল: আপনি পৃথিবীর লবন; আপনি জগতের আলো; এবং আল্লাহ যদি ইচ্ছা করতেন যথাসময়ে যে আলো বাতিদানের উপর নির্ধারণ করা উচিত যে এটা যে সব বাড়িতে হয় চকমক পারে.
একবার মেধাবী ছাত্র রোম একটি পরিবর্তিত মানুষ ফিরে; তাঁর পবিত্রতা, শিক্ষা, এবং নম্রতা জন্য, তিনি সব দ্বারা ঘোষণা করা হয় এপিসকোপাল মর্যাদার যোগ্য হতে. পোপ Damasus, ভার্জিন চার্চের কুমারী ডক্টর, তাকে দায়িত্ব তাঁর নামে উত্তর দিতে, পরামর্শ পূর্ব ও পশ্চিম থেকে প্রেরণ করা হয়; এবং, সৃষ্ট তাঁকে শুরু করতে মূল গ্রিক টেক্সট উপর ল্যাটিন নিউ টেস্টামেন্ট এর সংস্করণ দ্বারা, সেই মহান শাস্ত্রীয় কাজ যা খ্রিস্টান জগতের মৃত্যুহীন কৃতজ্ঞতা তাঁর নাম অমর করে এবং তাকে এনটাইটেলমেন্টসহ আছে. এদিকে Helvidius প্রশ্ন ঈশ্বরের মাতার চিরস্থায়ী কুমারীত্ব কল করার সাহস: জেরোম এর খণ্ডন তর্কযুদ্ধ জন্য যে মেধা, যার Jovinian, Vigilantius, Pelagius, এবং অন্যদের বল বোধ ছিল উদ্ভূত. ফলে মরিয়ম তাকে পবিত্র আত্মার যাকে সে পুণ্য পথে নেতৃত্ব, এবং পবিত্র বাইবেল এর রহস্য শিক্ষা করতে পেরেছিলেন একটি সংখ্যা আনয়ন তার সম্মানে প্রতিশোধ জন্য তাকে পুরস্কৃত.
এখানে একটি প্রপঞ্চ নাস্তিক ইতিহাসবিদ অবক্তব্য ছিল খুব সময় যখন Caesars এর রোম বিনাশ হয়েছিল, হঠাৎ এই Dalmatian, চারপাশে প্রাচীন রোমের রয়েছে সব উত্তম নাম জড়ো হয়েছিলেন. তারা মরে যাওয়া যখন নিম্ন শ্রেণীর নিজেদের সুপ্রিম তৈরি বলে মনে করা হয়; কিন্তু সমালোচনামূলক মুহূর্তে, যখন রোম আবার অগ্নিতে barbarians প্রজ্জ্বলিত থেকে শুদ্ধ ওঠা ছিল, তারা তাদের জন্মাধিকার দাবি করতে পুনরায় তার সত্যিকারের শাশ্বত ভাগ্য জন্য সিটি refound. যুদ্ধ একটি নতুন ধরনের ছিল; কিন্তু তারা সেনাবাহিনী বিশ্বের সেভ ছিল যে ফো মাথা ছিল. চার শতাব্দী আগে, রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছিলেন অনেক জ্ঞানী ও শক্তিশালী এবং সম্মানজনক ছিল না; জেরোম ঘোষণা যে, তার দিনে, তারা অনেক ছিল, ভিক্ষুদের মধ্যে অনেক.
পাশ্চাত্যে সন্ন্যাসী ছিল সেনাবাহিনী, তার শুরুতে, প্রধানত patricians, যার প্রাচীন জাঁকজমক এটা কখনো শিরোপা ধরে রাখার পাশাপাশি এর চরিত্র থেকে নিয়োগ; তার পদমর্যাদার উন্নতচরিত্র কুমারী ও বিধবাদের অন্তর্ভুক্ত; এবং কখনও কখনও স্বামী এবং স্ত্রী একসঙ্গে পক্ষভুক্ত হবে. Marcella প্রথম, রোমে সন্ন্যাসী জীবন উদ্বোধন Aventine তার প্রাসাদে ছিল. তিনি তার সুবিধাভোগী সম্প্রদায়ের জন্য সেন্ট জেরোম নির্দেশনা প্রাপ্ত; কিন্তু তার প্রস্থানের পর, তিনি নিজেকে একটি ওরাকল যেমন সব পরামর্শ ছিল, পবিত্র বাইবেল এর অসুবিধা উপর. তিনি ফিউরিয়ার, Fabiola, এবং পলা, Camillus এর worthyp উত্তরপুরূষ, Fabii এর দ্বারা তার পশ্চাদপসরণ মধ্যে যোগদান করেন, এবং Scipios এর. কিন্তু পুরনো শত্রু অসুস্থ তার ক্ষমতায় যেমন লোকসান সহ্য করতে পারে: জেরোম রোম ছেড়ে চলে যেতে বাধ্য করা হবে.
একটি অজুহাত শীঘ্রই একটি ঝড় তোলার জন্য পাওয়া যায়নি. ট্রিটিস কুমারীত্ব উপর, সেন্ট পলা কন্যা Eustochium ঠিকানায়, এবং জেরোম এর নির্ভীক এবং সরু শৈলী লেখা, মিথ্যা সন্ন্যাসী, গবা কুমারী, এবং অযোগ্য আলেমদের শত্রুতার সম্মুখীন হয়. নিরর্থক বিচক্ষণ Marcella প্রস্তর বর্ষণকারী ঘুর্ণিঝড় ভবিষ্যদ্বাণী করেনি: জেরোম অন্যেরা কী অনুশীলন করার সাহস লিখতে সাহসী হবে. কিন্তু তিনি যে খুব সন্ধিক্ষণে পোপ Damasus মৃত্যুতে গণিত নি; একটি ঘটনা অজ্ঞ ও পরশ্রীকাতর, অপেক্ষা করা হয়েছে, যার জন্য যাতে তাদের stifled ঘৃণার পূর্ণ বেরুতে দিতে. ঝড় দ্বারা বিতাড়িত, ন্যায়বিচারের প্রেমিকা মরুভূমি ফিরে; না Chalcis এই সময়, কিন্তু শান্তিপূর্ণ বেথেলহেমে, আমাদের পরিত্রাতা এর শৈশব মিষ্টি অনুস্মরণপুস্তক কোথায় শক্তিশালী ক্রীড়াবিদ আকৃষ্ট. পাউলা আর তার মেয়ে তাকে খুব শীঘ্রই অনুসরণ, আদেশ পাঠ তারা সব অন্য বিশ্বের উপরে prized পরিত্যাগ না করার জন্য; তাদের উপস্থিতি তার নির্বাসিত তাকে একটি সান্ত্বনা, এবং তার labors অব্যাহত রাখার জন্য একটি অনুপ্রেরণা ছিল. এই বীর নারীদের সকল সম্মান! , পবিত্র বই, যা পুরাতন ইটালিক সংস্করণ এবং তার সংখ্যাতীত বৈচিত্র অসম্পূর্ণতা দ্বারা প্রয়োজনীয়তা ছিল খাঁটি অনুবাদ হিসাবে এছাড়াও: তাদের সততা, জ্ঞান জন্য তাদের তৃষ্ণা, তাদের ধার্মিক importunities, বিশ্বের একটি অমূল্য ধন, যথা- জন্য ঋণী হয় আসলে যে ইহুদী বাইবেল অনুমানে চার্চ আসামি করা হয়েছে.
“”পাউলা আর Eustochium, আমার দরিদ্র জীবনের পরিশ্রমের আপনি আনন্দদায়ক, চার্চ দরকারী, এবং বংশধরগণ যোগ্য হতে পারে; সমসাময়ীক জন্য যেমন, আমি পরোয়া কিন্তু সামান্য তাদের বিচারের জন্য ‘তাই পবিত্র নির্জন বলেন. এখনো তিনি তার তিক্ত শত্রুদের পরশ্রীকাতর হামলা আরও গভীরভাবে চেয়ে তিনি নিজেকে মালিক হবে অনুভূত. “”খ্রীষ্টের দাসীদের,”” তিনি বলেন, “”আমাকে যারা আমাকে কলঙ্কিত থেকে আপনার নামাজের ঢাল দিয়ে রক্ষা.”” প্রত্যেক বই তাঁর উপরে তাজা সমালোচনা আনা অনুবাদিত হয়েছে, এবং যারা শত্রুদের থেকে না শুধুমাত্র. সেখানে ভীরু, যারা সেপ্টুয়াজিন্ট কর্তৃত্বের জন্য অধীর হয়, তাই পবিত্র উভয় সিনাগগ ও চার্চ ছিল; সেখানে মূল্যবান পান্ডুলিপি অধিকারী, রক্তবর্ণ ঝোঁকমাত্র উপর লিখিত এবং গুলজার uncials খচিত, রূপা ও সোনার অক্ষর, সব যা এখন তাদের মান হারাবে সঙ্গে ছিলেন. “”ওয়েল, তাদের মূল্যবান ধাতু রাখা যাক, এবং আমাদের দরিদ্র কাগজপত্র ছেড়ে,”” জেরোম cried, ক্ষুব্ধ কণ্ঠে বলে. তিনি তার কাজ, “”যারা আমাকে জোর এই সব মূর্খতা এবং এই সব জখম সহ্য করা ন্যায্য inspirers বললেন”” আর এখনও, এটা আপনি, নয় “”; মন্দ শেষ করা, এটা ভাল ছিলে তুমি আমার উপর নীরবতা ফরয. “”কিন্তু তন্ন তন্ন মা বা মেয়েকে এই রকম শুনবেন, এবং জেরোম বাধ্যতা কাছে নতি স্বীকার. খোঁজা যে গ্রিক সেপ্টুয়াজিন্ট উপর সল্টার তার প্রথম সংস্করণ এর টেক্সট উদ্বেগহীন ট্রান্সক্রিপশান মাধ্যমে দূষিত হয়ে পড়েছিল, তারা একটি দ্বিতীয় গ্রহণ করতে তাকে অস্বীকার. এই সংস্করণ আমাদের বর্তমান বাইবেলের প্রাচীন লাটিন অনুবাদবিশেষ ঢোকানো হয়, একসঙ্গে হিব্রু বা Chaldaic থেকে ওল্ড টেস্টামেন্ট এর অন্যান্য বই তার অনুবাদ সঙ্গে. এইসব কাজ সেন্ট তার সূক্ষ্মতা নিশ্চয়তা যেমন পাউলা আর Eustochium আপিল, এবং মূল শব্দ জন্য তার অনুবাদের শব্দ ক্রমানুসারে সাজানো তাদের begged.
রোমের সকল তার পুরানো বন্ধু এই শিখেছি গতিবিধি অংশ নেন. জেরোম কেউ তার জ্ঞানের আলো অস্বীকার করল এবং pleasantly, এক অর্ধেক মানব জাতি অন্যান্যের ওপর একটি অগ্রাধিকার নিজে মাপ: যীশু খ্রীষ্টের মধ্যে আমার মেয়ের ‘প্রিন্সিপিয়া, আমি জানি কিছু নারীদের লেখার জন্য আমাকে দোষ খুঁজে যে; আমাকে বলে, তারপর, এই নিন্দুক যাক:. যদি শাস্ত্র আমাকে জিজ্ঞাসা করলেন, তারা আমার উত্তর গ্রহণ করা উচিত “”
যখন খবর আগত যে অন্য পলা রোম জন্মগ্রহণ করেন সেখানে বৈত্লেহমে আশ্রম কল্লোল ছিল. Eustochium ভাই Læta, পৌত্তলিক পোপ Albinus খ্রিস্টান মেয়েকে বিয়ে করেছিল. তারা তার জন্মের আগেই ঈশ্বর তাদের সন্তানের মানত করেছিলেন; এবং এখন তারা জুপিটার খ্রিস্টান শ্বরের যশোকীর্তনমূলক সঙ্গীতবিশেষ পুরোহিত এর কানে তার পাতার মর্মর শুনে আনন্দ করতে লাগল. সমুদ্রপথ পরেও তার দাদীর শুনে এবং তার চাচীর ঈশ্বরের জন্য আলাদা এর উপর, সামান্য এক যান এবং তাদের যোগদানের জন্য প্রার্থনা করা হবে. “”তার পাঠাও”” জেরোম delightedly লিখেছিলেন. “”আমি তার মাস্টার এবং পালিত-বাবা হতে হবে; আমি আমার পুরোনো কাঁধের উপর তার বহন করবে; আমি তার ঠোঁট lisping তার শব্দ গঠন করতে সাহায্য করবে; এবং আমি অ্যারিস্টটল চেয়ে prouder হইবে; তার প্রকৃতপক্ষে ম্যাসিডোনিয়ার এ রাজা শিক্ষিত, কিন্তু আমি খ্রীষ্টের জন্য একটি দাসী, একটি নববধূ, একটি রাণী স্বর্গে এক সিংহাসন থেকে বেছে রেখেছিলেন প্রস্তুতি হবে. “”সন্তান ছিল আসলে, বেথলেহেম, যেখানে তিনি সান্ত্বনা আমার ভাগ্যে ছিল পাঠানো বুড়া সেন্ট শেষ ঘন্টা, এবং অনুমান করা, অথচ যখন খুব তরুণ, তার পবিত্র আত্মীয়দের কাজ চালাচ্ছিল দায়িত্ব.
কিন্তু জেরোম পার্থিব ছাড়ার আগে, এখনও আরও ভোগ করেছিল. অগ্রজ পলা, প্রথমটিকে বলা হবে ছিল গাওয়া: আমি আমার ঈশ্বরের মন্দিরে একটি শোচনীয় হতে, পাপীদের তাঁবুতে বাস করার চেয়ে বরং মনোনীত করেছি. তাই মহান একটি অবসন্নতা তারপর সেন্ট জেরোম দখল নিয়েছে যে এটা করলো তার শেষ সমীপবর্তী হয়. Eustochium, যদিও ভগ্ন হৃদয়, তার অশ্রু অবদমিত ও বাঁচে এবং তার মায়ের কাছে তার প্রতিশ্রুতি পূরণে তাকে অনুরূদ্ধ. তাই তিনি নিজেকে aroused, তার অনুবাদ সমাপ্ত এবং আপ লেখনি আবার তার কমেন্ট্রী নেন. তিনি যিশাইয় সম্পন্ন করেছে, এবং Ezechiel, উপর নিয়োজিত ছিলেন যখন ঐ সময়ের সবচেয়ে ভয়াবহ দুর্যোগে বিশ্বের ওপর এল: “”রোম পতিত হয়; পৃথিবীর আলো নির্বাপিত হয়; যে এক শহরের মধ্যে পুরো মহাবিশ্ব ধ্বংস হয়ে গেছে. আমরা কি করতে পারি, কিন্তু আমাদের চুপ এবং মৃত উপর মনে করেন? “”
তবে জীবিত সম্পর্কে ভাবতে ছিল এছাড়াও, সংখ্যাতীত পলাতকদের জন্য, সব কিছুর নিঃস্ব, পবিত্র স্থান থেকে তাদের পথ তৈরি; এবং আপোসহীন কুস্তিগীর এই unfortunates সব কোমলতা ছিল. পবিত্র বাইবেল কোন তার শিক্ষার চেয়ে কম অনুশীলন প্রেমময়, তিনি আতিথেয়তা দায়িত্ব পালনকালে তার দিন অতিবাহিত. তার ব্যর্থ দৃষ্টিশক্তি সত্ত্বেও, তিনি তাঁর প্রিয় লেখাপড়ায় রাতে দিয়েছিলাম, সেখানে সে দিনের অসুবিধা ভুলে গিয়েছিল এবং আধ্যাত্মিক কন্যা ঈশ্বর তাকে দিয়েছিল অভিলাষ পূর্ণ করার জন্য যোগ. Ezechiel তার চৌদ্দ বই prefaces শেয়ার কাজ বার, তার নিজের informities, এবং ধর্মদ্রোহীতা সঙ্গে তাঁর শেষ বিতর্কে দুর্ভাগ্য সত্ত্বেও প্রারব্ধ খ্রীষ্টের কুমারী গৃহীত বিষয়েরই সাক্ষ্যদাতা.
বৈধর্ম্য প্রকৃতপক্ষে seemd বিশ্বের অস্থির রাষ্ট্র লাভবান হবে, পুনর্নবীকরণ স্পর্ধা নিয়ে ওঠা. Pelagians জেরুশালেমের বিশপ জন দ্বারা সমর্থিত, এক রাতে একত্র টর্চ এবং তলোয়ার দিয়ে, এবং সেন্ট জেরোম মঠ আগুন ধরিয়ে দেয়, এবং পবিত্র কুমারী তারপর Eustochium দ্বারা পরিচালিত যে. সাহসভরে তার ভাইঝি পলা কনিষ্ঠ দ্বারা seconded, সেন্ট তার আতঙ্কগ্রস্ত কন্যা দাম বেড়েছে, এবং তারা অগ্নিতে মাঝখান দিয়ে একসঙ্গে পলান. কিন্তু যে ভয়ানক রাতের উদ্বেগ তার ইতিমধ্যে ক্লান্ত শক্তি জন্য খুব বেশী ছিল. জেরোম ইনফ্যান্ট ঈশ্বরের ডাবা কাছাকাছি তার মা পাশে বিশ্রাম, তার পাড়া; এবং ইয়ারমিয়া অসমাপ্ত উপর তার ভাষ্য যাব, তিনি নিজেকে প্রস্তুত মরা.
নিম্নলিখিত তার জীবনের লিটার্জিকাল অ্যাকাউন্ট.
Hieronymus, Eusebii filius, প্রতিষ্ঠান Constantio imperatore জন্মগ্রহণ করেন, Romæ মধ্যে Stridone adolescens হল প্রখ্যাত উত্পাদক baptizatus, এবং মধ্যে liberalibus ডিসিপ্লিন্স্ একটি Domato এবং অন্যান্য viris doctissimis eruditus. তুম discendi স্টুডিওতে Galliam peragravit: যেখানে বংশোদ্ভূতএস. ভাগশেষ না রাখিয়া সমাংশে ভাগ করিতে সক্ষম, এবং মধ্যে divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros বই নিজস্ব মনু descripsit. MOX ব Græciam conferens মধ্যে, philosophia এবং eloquentia প্রশিক্ষকদের, summorum theologorum কাস্টম floruit: মধ্যে primis Vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli মনোযোগ dedit: Que doctore ব sacras litteræ didicisse profitetur. তুম religionis কসা পরিদর্শন ক্রিস্টি Domini incunabula, totamque lustravit Palæstinam: কিভাবে peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, বিজ্ঞাপন sacræ Scripturæ intelligentiam Sibi multum profuisse testatur.
জেরোম, ইউসেবিয়াসের পুত্র সম্রাট কনস্টান্টটাইন রাজত্বকালে প্রতিষ্ঠান মধ্যে Stridonium এ জন্মগ্রহণ করেন. তিনি রোমে এখনও তরুণ বাপ্তিস্ম নেন এবং Donatus এবং অন্যান্য পণ্ডিত ব্যক্তিদের দ্বারা লিবারেল আর্টস মধ্যে নির্দেশ দেওয়া হয়. জ্ঞান তাঁর প্রেম তাঁকে ফরাসী, যেখানে তিনি বিভিন্ন ধর্মবিশ্বাসী দেবত্ব মধ্যে শিক্ষিত ব্যক্তিদের জানাশোনা তৈরি ভ্রমণ করতে গেলেন, আর তার নিজের হাত দিয়ে অনেক পবিত্র বই কপি করা. এরপর তিনি গ্রীস রইল, বাগ্মিতা এবং দর্শনের অধ্যয়ন. এখানে তিনি কিছু মহান ধর্মতত্ত্ববিদদের বন্ধুত্ব জিতেছে; গ্রেগরি Nazianzen বিশেষ করে, যাদের অধীনে তিনি কনস্টান্টিনোপল পড়াশোনা করেন এবং যাকে তিনি পবিত্র লার্নিং তার মনিবের কল. ধর্মীয় উদ্দেশ্য দ্বারা টানা, তিনি খ্রীষ্টের ডাবা আমাদের পালনকর্তা, এবং ফিলিস্তিনের সমগ্র পরিদর্শন: এবং তিনি আমাদেরকে বলে যে এই তীর্থযাত্রা, কিছু প্রতিষ্ঠানের মধ্যে তৈরি ইহুদীদের শিখেছি, পবিত্র বাইবেল বোঝার জন্য তাকে সর্বশ্রেষ্ঠ সেবার ছিল .
Deinde secessit মধ্যে vastam Syriæ solitudinem: যেখানে quadriennium মধ্যে lectione divinorum বই, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua ব abstinentia, ঊ lacrymarum, এবং corporis afflictatione discrucians. একটি পাওলিনো episcopo Antiochiæ হয়ে উঠুন, Romam ডি controversiis quorumdam এপিসকোপোব্রম তথা পাওলিনো এবং Epiphanio বিজ্ঞাপন Damasum Pontificem profectus, সমাজবৃদ্ধ ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit. সত্য তথা pristinæ solitudinis desiderio teneretur, Palæstinam reversus, Monasterio বৈত্লেহমে বিজ্ঞাপন ক্রিস্টি Domini præsepe, যা একটি পলা রোমানা extructum ইহাই উপপাদ্য বিষয়, cœlestem quamdam Vitae rationem instituit মধ্যে: এবং quamquam varie morbis doloribusque tentaretur, এখনও corporis coinmmoda piis laboribus এবং Perpetua lectione এসি scriptione superabat .
এই জেরোম সিরিয়া, যেখানে তিনি পাঠ পবিত্র বাইবেল মধ্যে চার বছর অতিবাহিত, এবং স্বর্গীয় স্বর্গসুখ এর ধ্যানে, বিরত রাখা, কাঁদতে কাঁদতে, আর আক্ষেপ সর্বপ্রকার দ্বারা তার শরীর দান এর নির্জন মরুভূমিতে অবসরপ্রাপ্ত পরে. তিনি Paulinus আন্তিয়খিযার বিশপ ঋত্বিক বৃত ছিল; যার কোম্পানী এবং Epiphanius যে, তিনি রোমে এসে পৌঁছলাম, বিরোধ যে নির্দিষ্ট বিশপ মধ্যে উদিত হয়েছিল স্থায়ীভাবে বসবাস করা. এখানে পোপ Damasus তার যাজকীয় চিঠি লিখে সহায়তা তাকে জড়িত. কিন্তু তার সাবেক নির্জনতা জন্য আকুল আকাঙ্ক্ষা, তিনি ফিলিস্তিনে ফিরে, এবং রোমান ভদ্রমহিলা পলা, আমাদের প্রভুর ডাবা কাছাকাছি দ্বারা নির্মিত একটি মঠে বেথলেহেম বসতি স্থাপন করে. এখানে তিনি একটি স্বর্গীয় জীবন নেতৃত্বে; এবং যদিও অনেক অসুস্থতা ও কষ্ট পৌছিয়েছে, তিনি আত্মনিয়োগ, তার শারীরিক দুর্বলতা সত্ত্বেও, ভক্তি কৃতকর্ম এবং বিরামহীন অধ্যয়ন এবং লেখার.
Tamquam বিজ্ঞাপন oraculum, প্রাক্তন অমনিবাস terræ আর্জেন্টিনা, বিজ্ঞাপন মার্কেটিং divinæ Scripturæ quæstiones explicandæ referebantur. Illum Damasus প্রাচীন রোমের প্রধান যাজক বিদ্যালয়ের ছাত্র বা শিক্ষক, illum ঐচ্ছিক Augustinus ডি locis Scripturæ difficillimis প্রায়ই consuluit, ইহার ফলে ejus singularem doctrinam, এবং লিঙ্গুয়ে অ solum লাতিনা এবং græcæ, কিন্তু hebraicæ এমনকি এবং chaldaicæ intelligentiam: এবং যে সমস্ত Pène scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum এবং catholicorum patrocinium সবসময় suscepit. পুরোনো Testamentum প্রাক্তন hebæo convertit: নতুন, jussu Damasi, Græcæ fidei reddidit, ম্যাগনা এমনকি একতরফা explicavit. Multa præterea latine reddidit scripta doctorum virorum, এবং তিনি নিজেই ইহা অন্যান্য proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui বিজ্ঞাপন summam senectutem perveniens, sanctitate এবং ডক্টরিনা illustris, cœlum মধ্যে Honorio imperatore migravit. Cujus কর্পাস বিজ্ঞাপন বেথলেহেম sepultum, postea Romam মধ্যে basilicam sanctæ Mariæ বিজ্ঞাপন Præsepe translatum হল প্রখ্যাত উত্পাদক.
বিশ্বের Fromall অংশ তিনি পবিত্র শাস্ত্র বিষয়ে প্রশ্ন সিদ্ধান্তের জন্য একটি ওরাকল হিসেবে উল্লেখ করা হয়েছে. পোপ Damasus এবং সেন্ট Augustine প্রায়ই পবিত্র রিটের কঠিন প্যাসেজ তাকে পরামর্শ তার অসাধারণ লার্নিং এবং তার জ্ঞান ল্যাটিন ও গ্রিক কিন্তু হিব্রু এবং Chaldaic না শুধুমাত্র বাবদ. সেন্ট Augustine মতে, তিনি প্রায় প্রত্যেক লেখকের পড়া ছিল. তার রচনায় তিনি গুরুতরভাবে নিন্দিত ধর্মদ্রোহীতা; কিন্তু সবসময় বিশ্বস্ত ক্যাথলিকরা তার সমর্থন ধার. তিনি হিব্রু থেকে ওল্ড টেস্টামেন্ট অনুবাদ করেছেন; এবং পোপ Damasus কমান্ড এ, নিউ টেস্টামেন্ট সংশোধিত, গ্রিক সঙ্গে এটা ক্রমানুসারে সাজানো; তিনি পবিত্র বাইবেল বৃহত্তর অংশ মন্তব্য. এ ছাড়া, তিনি ল্যাটিন মধ্যে অনেক পণ্ডিত ব্যক্তি লেখা অনূদিত, এবং তার নিজের কলম থেকে অন্য কাজ সঙ্গে খ্রিস্টান বিজ্ঞান সমৃদ্ধ. অবশেষে শেষ প্রান্তে উপনীত রাখার, এবং লার্নিং এবং বিশুদ্ধতা জন্য বিখ্যাত হচ্ছে, তিনি Honorius রাজত্বকালে স্বর্গে গৃহীত. তাঁর শরীর বেথলেহেম সমাহিত করা হয়; কিন্তু পরে রোমে অনূদিত এবং সেন্ট মেরি বিজ্ঞাপন Præsepe রাজপ্রাসাদ পাড়া ছিল.
তুমি পূর্ণ হে প্রসিদ্ধ সেন্ট, পবিত্র চার্চের নভোমন্ডলে ডক্টরস উজ্জ্বল সমষ্টির. সর্বশেষ নক্ষত্র এখন পবিত্র চক্র উপর ক্রমবর্ধমান হয়; অনন্ত দিবসের ভোর সন্নিকট; বিচারপতি সূর্য শীঘ্রই কেয়ামতের ভ্যালি লুটিয়ে চকমক করা হবে. হে প্রায়শ্চিত মডেল, আমাদের যে পবিত্র ভয় যা পাপ, বা মেরামত তার ধ্বংসলীলা থেকে বিরত রাখে শেখান; প্রায়শ্চিত্ত শ্রমসাধ্য পথ বরাবর আমাদের গাইড. মহান সন্ন্যাসী ইতিহাসবিদ, আগে নিজেকে একটি সন্ন্যাসী এবং solitaries জনক এই মত বেথেলহেমে ঐশ্বরিক ইনফ্যান্ট মাধুরী দ্বারা আকৃষ্ট, সন্ন্যাসী অর্ডার, যা বিভিন্ন গোত্রের তোমার নাম গ্রহণ করেছে শ্রম ও প্রার্থনার আত্মা আপ রাখা. ধর্মদ্রোহীতা চাবুক, আমাদের রোমান বিশ্বাস দৃঢ়ভাবে সংযুক্ত. খ্রিস্টের পাল বিনিদ্র অভিভাবক, আমাদের নেকড়ে বিরুদ্ধে রক্ষা, এবং hirelings থেকে আমাদের বাঁচাও. মেরি এর সম্মানের অ্যাভেঞ্জার, আমাদের পাপিষ্ঠ বিশ্বের জন্য প্রাপ্ত যে দেবদূতোপম পুণ্য আরো এবং আরো ঝঙ্কার পারে.
হে জেরোম, তোমার বিশেষ মহিমা রহস্যময় বুক খুলতে মেষশাবকের ক্ষমতায় অংশগ্রহণ; দাযূদের চাবি তোমাকে দেওয়া হয়েছিল পবিত্র শাস্ত্রের অনেক করুক উদ্ঘাটন করা থেকে, এবং আমাদের যীশু চিঠি তলদেশে গোপন দেখানোর জন্য. চার্চ, অতএব, তোমার প্রশংসা আজ sings এবং যা তার শাশ্বত নিয়তি থেকে গাইড অনুপ্রাণিত লেখা অফিসিয়াল দোভাষীর তার সন্তানদের তোমাকে উপস্থাপন. তার প্রতি শ্রদ্ধা এবং তার পুত্রদের কৃতজ্ঞতা গ্রহণ করুন. থাকতে পারে আমাদের প্রভু, তোমার সুপারিশ দ্বারা, আমাদের মধ্যে শ্রদ্ধা ও ভালোবাসা তার ঐশ্বরিক শব্দ কারণে পুনর্জীবন দান করা. তোমার যথার্থতা বিশ্বের অন্যান্য পবিত্র ডাক্তারদের জন্য প্রাপ্ত এবং পবিত্র বই এর দোভাষী শিখেছি পারে. কিন্তু তাদের শ্রদ্ধা ও প্রার্থনা, যা দিয়ে তারা বুঝতে যাতে ঈশ্বরের কন্ঠ শুনতে হবে আত্মা মনে রাখা যাক. ঈশ্বর তাঁর শব্দ অনুগামীরাও আলোচনা না থাকবে; যদিও, বিভিন্ন ব্যাখ্যা যার যে ঐশ্বরিক শব্দ সমর্থ হয় মধ্যে, এটা হালাল, চার্চ নির্দেশের অধীন, সত্য এক অন্বেষণের; এবং এটি আগের যে আগস্ট মতবাদ গোপন সৌন্দর্য এর depths বাদন করা প্রশংসনীয়. শুভ তিনি যিনি এই পবিত্র পড়ালেখায় তোমার পদাঙ্ক অনুসরণ করে! তুমি বল, এত ধন-ভান্ডার তন্মধ্যে “”বেঁচে থাকা, বিলকুল তাদের মধ্যে নিমজ্জিত করা, জানতে এবং অন্য কিছুই চাওয়ার, এটা পৃথিবীর চেয়ে স্বর্গে ইতিমধ্যে আরও বাস করার মত নয়? আমাদের সময় যে বিজ্ঞান যা চিরকাল থাকবে শিক্ষা গ্রহণ করুক. “”
0 মন্তব্য
ইসলাম অ্যাডমিন এর দ্বারা পোস্ট করা
উত্তর দিন

আপনি কি একটি মন্তব্য পোস্ট করতে লগ ইন করতে হবে.
কপিরাইট © 2012-2020 – সর্বস্বত্ব সংরক্ষিত – ClutchingMyRosary.com CMR দ্বারা ডিজাইন

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Podrška samo prijevod: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Držeći moje Rosary
RSS Twitter Del.icio.us Reddit StumbleUpon Dodaj u Facebook Digg Y! MyWeb
GO
Pretraga sajta …
Kontaktirajte nas Kalendar Fotografije
Vi ste ovdje »Početna» The Blog »

Petak, 30 septembar, 2016

Saint Jerome, Priest, Ispovednice, i doktor Crkve

White Double
“”Ne znam Vitalis, Odbacujem Meletius, prođem pored Paulinus; on da cleaveth na Katedri za Petera, on je moj. “”Dakle, oko godine 376, kada je cijeli istoku uznemireni takmičenjima za biskupska Vidi Antiohije, napisao je nepoznati monah Papi St. Damasus. Bilo je St. Jerome, rodom iz Dalmacije, koji je preklinjao “”svjetlo za njegovu dušu otkupljeni Krvlju našeg Gospoda.””
Daleko od Stridonium, njegova polu-barbarski rodnom mjestu, čiji štednje i snage nikada nije izgubio; daleko od Rima, gdje je studija književnosti i filozofije nije imao dovoljno nadmoć da ga zadrži iz zavođenja zadovoljstva-strah od Božje presude ga je vodio u pustinji Chalcia. Tamo, pod gori nebo, u društvu divljih zvijeri, on je za četiri godine muči njegovo tijelo sa zastrašujuće macerations; a onda, kao još efikasniji lijek, a svakako više zaslužni poniženje za jedan strastveno voli klasične ljepote, on je žrtvovao svoj čičeronski ukus za proučavanje hebrejskog jezika. Takav poduhvat bio je daleko više naporan onda nego u našim danima leksikoni i gramatika i naučnih radova svakog opisa. Mnogo puta je bio Jerome obeshrabreni i gotovo u očaju. Ali on je saznao istinu o maksime je nakon toga inculcated drugima: “”. Love nauku Svetog pisma, i nećete voljeti porocima mesa”” Tako je ponovo preuzeo svoju hebrejskog alfabeta, i nastavio da čarolija te šištanje i dahće sloga dok on ih je tako savladao kao i pokvariti njegov izgovor latinskog. Za ostatak svog života, sva energija njegovog duha prirode utrošeno je na taj rad.
Bog dovoljno otplaćen u počast tako donio svojoj svete riječi: Jerome se nadali da će dobiti njegov trud je lijek njegove moralne bolesti; on je osim toga dostigao uzvišeni svetost da smo sada divim u njemu. Ostali junaci pustinje ostaju nepoznati: Jerome je bio jedan od onih kojima je rečeno: Vi ste sol zemlje; vi ste svjetlost svijeta; i Bog htio da se u dogledno vrijeme da svjetlost treba postaviti na jedan svijećnjak da bi to moglo sija na sve koji su u kući.
Nekada sjajan student vratio u Rim izmenjenom čovjeka; za njegovu svetost, učenje, i poniznost, proglašen je od strane svih da bude dostojan biskupskog dostojanstva. Papa Damasus, devica doktor Bogorodice crkve, on je naručio da odgovori, u njegovo ime, konsultacije upućena iz Istoka i Zapada; nanijevši mu da počne, od strane revizije latinske Novog Zavjeta na originalni grčki tekst, te veliki biblijski radova koji su ovekovečio njegovo ime i pravo ga u Besmrtne zahvalnost hrišćanskog sveta. U međuvremenu Helvidius usudio da dovodi u pitanje stalne nevinost Majke Božje: Jeronima pobijanje otkrila je da talenat za polemika, od koje su također Jovinian, Vigilantius, Pelagija, a drugi da se osjećaju snagu. Mary ga je nagradio za tako osvetili njenu čast tako što mu je broj svetih duša koje je bio u stanju da vodi u stazama vrline, i uputiti u tajne Sveto pismo.
Ovdje je fenomen neobjašnjiv do istoričar nevjernika: na samom trenutku kada Rim u Caesars je propasti, iznenada oko ovoga dalmatinskog su se okupili imena najpravednije starog Rima. Oni su mislili da je umro kada niže klase su se vrhovni; ali u kritičnom trenutku, kada je Rim bio rasti ponovo pročišćava iz plamena zapalio strane Varvari, oni se ponovo pojavio tvrditi svoje prvorodstvo i Refound Grada za večna sudbina. Borbena je od nove vrste; ali oni su bili na čelu fo vojske koja je bila da spasi svijet. Četiri stoljeća ranije, apostol je rekao da nije bilo mnogo mudrih i moćan i plemenit; Jerome je izjavio da, u svom danu, oni su brojni, brojni među monasima.
Monaški vojska na Zapadu bio je, na njegovo porijeklo, uglavnom regrutuju iz patricija, čiji je karakter starog raskoš je ikada nakon toga zadržao; svojim redovima uključeni plemenite djevice i udovice; a ponekad i muž i žena bi u vojsku zajedno. Marcella je prvi otvoriti monaški život u Rimu, u svom palači na Aventinu. Ona je dobila pravac svetog Jeronima za nju privilegovane zajednice; ali nakon njegovog odlaska, ona sama je konsultuju svi, kao Oracle, na teškoće Sveto pismo. Ona se pridružio u svom povlačenju po Furia, Fabiola, i Paula, worthyp potomci Camillus, u Fabii, i od Scipios. Ali stari neprijatelj mogao bolestan trpi takve gubitke na svoju moć: Jerome mora biti primorani da napuste Rim.
A povod je ubrzo pronađena za podizanje oluje. U Rasprava o Nevinost, adresirano na St. Paula kćer Eustochium, i napisan u Jeronima neustrašivi i šiljatim stil, izazvala animozitet lažnih monaha, glupo device, i nedostojnim sveštenika. Uzalud da li je mudro Marcella predvidi Tempest: Jerome bi hrabar da napiše šta drugi usudio u praksi. Ali on nije računao na smrti pape Damasus u tom trenutku; događaj za koji su neznalice i zavidni su čekali, kako bi se dati punu oduška svoje ugušena mržnju. Odvoze od oluje, ljubavnik pravde se vratio u pustinju; Ne ovaj put na Chalcis, ali na mirno Bethlehem, kamo slatki sjećanja našeg Spasitelja povoju privukao je jak sportista. Paula i njena kćerka mu uskoro slijedi, kako se ne bi odustati lekcije su cijenjeni prije svega na svijetu; njihovo prisustvo je bio utjeha da mu u egzilu, kao i ohrabrenje da nastavi svoje muke. Sve čast da ove hrabre žene! Da bi njihova vjernost, njihova žeđ za znanjem, njihov pobožni importunities, svijet je zadužena za neprocjenjivo blago, to jest: autentični prevod Svete Knjige, koja je neophodna zbog nesavršenosti starih Italic verzije i njene bezbrojne varijacije, kao i činjenicom da su Jevreji su optuživali crkvu falsifikovanja Pisma.
“”Paula i Eustochium, neka porođaja u moj jadni život bio zadovoljavajući za vas, korisno za Crkvu, i dostojan potomstvo; kao za savremenike, mi je stalo, ali malo za svoje presude “”Dakle, rekao je sveti usamljeni.; ipak je osjetio zavidni napada njegovog gorkog neprijatelja više oštro nego što bi vlasnik na sebe. “”Sluškinje Hrista””, rekao je on, “”Štit me s štit vaše molitve od onih koji su me vrijeðaju.”” Svaka knjiga je prevedena doveo na njega svježe kritike, a oni ne samo od neprijatelja. Tu su bili bojažljivi, koji su bili uznemireni zbog autoritet Septuaginta, tako sveto i do sinagoge i crkve; bilo je posjednici plemenitih rukopisa, napisana na ljubičaste pergamentu i ukrašena prekrasnim uncials, i sa slovima od srebra i zlata, sve što bi sada gube svoju vrijednost. “”Pa, neka ih zadrže plemenitih metala, i ostavili nas naše loše papire””, uzviknu Jerome ogorčeno. “”A ipak, to si ti””, rekao je on na sajmu inspiratori njegovih radova, “”koji me natjerati da duže sve to ludost i sve te povrede; da se stane na kraj zlo, to su bile bolje ti naredio tišina na mene. “”Ali, ni majka ni kćer da čuje za tako nešto, a Jerome popustio ograničenja. Pronalaženje da tekst njegove prve revizije Psaltir na grčkoj Septuaginti postao korumpiran kroz neoprezan transkripcije, su ga inducirana da preduzme drugu. Ova verzija je umetnuta u našem sadašnjem Vulgate, zajedno sa svojim prevod druge knjige Starog Zavjeta sa hebrejskog ili Chaldaic. U svim ovim radovima Svetog apelovao na Paula i Eustochium kao garancija njegove tačnost, i molio ih da sredi svoju prevodi riječ za riječ sa originalnim.
Svi njegovi stari prijatelji u Rimu su učestvovali u ovom naučili odnosa. Jerome je odbio da nijedan svjetlu njegovog znanja, i ugodno se izvinio za davanje polovine ljudske rase je prednost u odnosu na druge: “”Principia, moja kćerka u Isusa Krista, znam da nekima greška sa mnom za pisanje ženama; dozvolite mi da kažem, onda, ovim klevetnici:. Ako me ljudi ispitivali na Sveto pismo, koje bi trebalo da dobije moje odgovore “”
Bilo je veliku radost u manastirima u Betlehemu kada vijest stigla da još Paula je rođen u Rimu. Eustochium brat se oženio Laeta, hrišćanski kćer paganskog papa Albinus. Oni su obećali svoje dijete Bogu prije njenog rođenja; a sada su se radovali da čuju njen Lisp u uho sveštenika Jupitera hrišćanske Aleluja. Na čuo svoje bake preko mora, i od tetke posvećena Bogu, malena će moliti da ide i pridružite im se. “”Pošalji joj,”” napisao je Jerome oduševljeno. “”Ja ću biti njen gospodar i Foster-oca; Ja ću je nositi na mom starom ramenima; Ja ću joj pomoći vrskanje usne da formira njenim riječima; i ja ću biti ponosniji od Aristotela; za nju zaista obrazovan kralj na Makedonskog, ali ću se pripremaju za Hrista na sluškinju, mlada, kraljica predodređena na tron na nebu. “”Dijete je, u stvari, poslao u Betlehem, gdje je bilo suđeno da Solace u posljednji sati u dobi od Saint, i pretpostaviti, dok je još vrlo mlada, odgovornost obavljanja rada svojih svetih rođaka.
Ali Jerome je imao još više pati, prije napuštanja ovog svijeta. Stariji Paula je bio prvi koji je pozvan, peva: Ja sam izabran da bude ponizna u kući Bože, radije nego da borave u sjenica grešnika. Dakle, velika je malaksalost onda zauzeo svetog Jeronima da se činilo njegov kraj se približava. Eustochium, iako slomljena srca, potisnuti suze, i molio ga da živi i ispuni obećanja majci. On je stoga izazvala sebe, završio prevodi, i uzeo ponovo svoju komentari na tekst. On je završio Isaias, i bavila na Ezechiel, kada je većina strašno nesreća tih vremena došao na svijet: “”Rim je pao; svjetlo na zemlji se gasi; u tom jednom gradu cijeli svemir je nestalo. Ono što možemo učiniti, ali držati naš mir i mislim na mrtve? “”
On je, međutim, da razmišljaju o dnevnoj i, za bezbrojne bjegunaca, siromašne svih stvari, našli pravi put prema svetim mjestima; i beskompromisni hrvač je sve nježnosti ovih nesretnika. Loving praksu Sveto pismo ni manje ni više nego što nastave, dane je proveo u obavljanju dužnosti gostoprimstvo. Uprkos njegovom je zbog nedostatka vida, on je dao noćnim satima u svom dragom studija, pri čemu je zaboravio nevolje dana, i vratio da ispuni želje duhovne kćeri mu je Bog dao. U predgovora njegovoj četrnaest knjiga o Ezechiel svjedoče udjela koje je djevica Hrista u ovom radu poduzeti bez obzira na nevolje vremena, svoje informities, a svojoj zadnjoj kontroverze sa jereticima.
Jeres seemd zaista da se profitira od problematične države svijeta, da ustanu sa obnovljenom odvažnošću. U Pelagians, podržan od strane biskup John of Jerusalem, sastavljen jednu noć s bakljama i mačevima, i zapalili manastir svetog Jeronima, i da je od svete device onda upravlja Eustochium. Muški upućeni njenim nećaka Paula mlađi, Sveti oporavio joj prestravljen kćeri, i oni su zajedno pobjegli kroz usred plamena. Ali anksioznost te strašne noći bilo previše za nju već iscrpljen snagu. Jerome njoj sahranjen pored svoje majke, u blizini dječji krevet u dojenčadi Boga; i ostavljajući svom komentaru na Jeremias nedovršena, on je pripremio se da umre.
U nastavku je liturgijski račun svog života.
Hieronymus, Eusebii filius, Stridone u Dalmaciji Constantio imperatore natus, Romae adolescens est baptizatus, et u liberalibus disciplinis je Domato i Aliis viris doctissimis eruditus. Tum discendi studio Galliam peragravit: ubi Služba je aliquot, et u Divinis Litteris eruditos Viros coluit, multosque sacros Libros sua manu descripsit. Mox se u Græciam conferens, philosophia et eloquentia instructus, summorum theologorum consuetudine floruit: u primis Vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam dedit: que doktore se Sacras Litterae didicisse profitetur. Tum religionis causa posjetiti Christi Domini inkunabule, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Hebr i aeligorum eruditissimis, oglas Sacrae Scripturæ intelligentiam Sibi multum profuisse testatur.
Jerome, sin Euzebija, rođen je u Stridonium u Dalmaciji, za vrijeme vladavine cara Konstantina. On je krstio dok je još mlad u Rimu, i bio je upućen u liberalne umjetnosti od Donata i drugi učeni ljudi. Njegova ljubav znanja ga je da otputuje u Galiju, gdje je napravio poznanstvo nekoliko pobožnih ljudi naučili u božanstvenost, i kopirati mnoge svete knjige svojom rukom. On je potom u Grčku, da studira elokventnost i filozofiju. Ovdje je osvojio prijateljstvo nekih velikih teologa; posebno Gregory Nazianzen, pod kojim je studirao na Carigrad, i koga on naziva svog gospodara u sveto učenje. Drawn religijskim motivima, on je posjetio dječji krevet Hrista našeg Gospoda, i cijele Palestine: i on nam govori da je ovo hodočašće, je u društvu nekih naučili Jevreja, bio je od najvećih servisa da ga za razumijevanje Svetog pisma .
Deinde secessit u vastam Syriæ solitudinem: ubi quadriennium u lectione Divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum, et corporis afflictatione discrucians. Prezviter je Paulino Episcopo Antiochiæ factus, Romam de controversiis quorumdam episcoporum sperma Paulino i Epiphanio oglas Damasum Pontificem Profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit. Verum sperma pristinæ solitudinis Desiderio teneretur, u Palæstinam reversus, Bethlehem oglas Christi Domini præsepe u Monasterio, quod a Paula Romana extructum eratčšćž, cœlestem quamdam vitae rationem instituit: et quamquam varie morbis doloribusque tentaretur, Tamen corporis coinmmoda piis laboribus i perpetua lectione ac scriptione superabat .
Nakon ovog Jerome penziji u usamljena pustinja Sirije, gdje je proveo četiri godine u čitanju Svetog Pisma, i u kontemplaciji nebeskog blaženstva, pogađa njegovo tijelo od apstinencije, plačući, i svaku vrstu pokore. On je zaređen svećenik po Paulinus, biskup Antiohije; u čije društvo i da je Epifanije, on je došao u Rim, za izmirenje sporove koji su nastali između pojedinih episkopa. Evo ga Papa Damasus bavi kako bi se pomoglo u pisanju njegovog crkvenog pisma. Ali žudnja za svog bivšeg samoće, on se vratio u Palestinu, i nastanio se u Betlehem u manastir izgradio rimski dama Paula, u blizini našeg Gospoda krevetiću. Ovdje je vodio nebeski život; i iako mnogo boluju od bolesti i patnje, posvetio se, bez obzira na njegove tjelesne slabosti, na djela pobožnosti i neprekidnog proučavanja i pisanja.
Tamquam ad oraculum, ex omnibus Terrae partibus, ad ipsum Divinae Scripturæ Quaestiones explicandæ referebantur. Illum Damasus Pontifex, illum Sanctus Augustinus de Locis Scripturæ difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et linguae ne Solum Latinae i Graecae, sed hebraicæ Etiam i chaldaicæ intelligentiam: et quod omnes pene Scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium Semper suscepit. Vetus Testamentum ex hebæo convertit: Novum, Jussu Damasi, Graecae fidei reddidit, magna Etiam ex parte explicavit. Multa præterea Latine reddidit scripta doctorum virorum, et ipse Aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui ad summam senectutem perveniens, sanctitate et Doctrina illustris, Honorio imperatore migravit u cœlum. Cujus corpus ad Bethlehem sepultum, Postea Romam u basilicam Sanctae Mariae ad Præsepe Translatum est.
Fromall dijelovima svijeta je nazivaju Oracle za odluku pitanja koja se tiču svetog Pisma. Papa Damasus i St. Augustine ga često konsultuje o teškim prolaza Sveto pismo, na račun njegove izvanredne učenja i njegovo znanje ne samo latinskog i grčkog, ali i hebrejski i Chaldaic. Prema St. Augustine, on je pročitao gotovo svaki autor. U svojim spisima on ozbiljno osudio jeretika; ali uvijek dao podršku vjerni katolici. On je preveo Stari zavet iz hebrejskog; i na komandu pape Damasus, revidirani Novi zavet, prikupljanje ga sa grčkim; On se osvrnuo i na veći deo Svetog Pisma. Pored toga, on je preveo na latinski spisima mnogih učenih ljudi, i obogaćen Christian Science sa ostalim radovima iz svoje olovke. Najzad, nakon što je postignut ekstremne starosti, i biti poznati za učenje i svetost, on je prošao na nebo u vladavine Honorius. Njegovo tijelo je sahranjen u Betlehemu; ali je potom prevedena u Rim i položio u bazilici Svete Marije ad Præsepe.
Ti completest, O slavnog Saint, je sjajan konstelaciji Doktori u nebesa svetih crkve. Najnovija zvezdica sada raste na svetoj ciklusa; osvit vječnog dan je pri ruci; Sunce pravde uskoro će zablistati dolje na doline presuda. O modelu pokore, uče nas da sveti strah koji ograničava od grijeha, ili popravke svoje zubu; vodi nas duž neravan put kajanja. Istoričar velikih monaha, samoga sebe monah i otac samice privlači poput ovih u Betlehem od slast božanskog dojenčadi, drži se duh rada i molitve u monaški naloga, od kojih je nekoliko porodica su usvojile tvoje ime. Kazna od jeretika, priložiti nas čvrsto na rimske vjere. Budnim čuvar Hristovog stada, zaštiti nas od vukova, i sačuva nas od plaćenicima. Avenger od Marije čast, dobiti za naš grešni svijet da je anđeoska vrlina može cvjetati više i više.
O Jerome, tvoj poseban sjaj je učešće u moć Lamb otvoriti misteriozne knjige; ključ David je dao tebi da otvarati mnoge pečata Svetog Pisma, i pokazati nam Isus skrivene ispod pismo. Crkva, dakle, pjeva tvoje pohvale danas i predstavlja te da svoju djecu kao službeni tumač inspirisan spisa koji joj je voditi da je vječni sudbinu. Prihvati joj počast i zahvalnost svojih sinova. Neka naš Gospod, po tvoje posredovanje, obnovi u nama poštovanje i ljubav zbog njegove božanske riječi. Neka tvoje zasluge dobiti za svijeta drugi sveti doktori i saznao tumači svete knjige. Ali, neka ih imati na umu duhu poštovanja i molitve s kojima se moraju čuti glas Boga, kako bi se shvatiti. Bog će imati svoju riječ posluša, ne raspravlja; iako, između različitih tumačenja koje to božanska riječ je osjetljiv, što je zakonito, pod vodstvom Crkve, da traže pravi jedan; i to je za svaku pohvalu da se ikada zvuči dubine ljepote skriven u tom Avgust doktrina. Sretan je onaj koji prati tvoj korake u ovim svetim studija! Ti didst kažu: “”Da živi usred takvog blaga, da se potpuno zadubljen u njih, da znaju i da se još traže ništa, zar ne zadržavati na nebu već više nego na Zemlji? Naučimo na vrijeme da nauka koji će zauvijek izdržati. “”
0 Komentari
Posted by admin on u Uncategorized
Ostavite odgovor

Morate biti prijavljeni da biste mogli poslati komentar.
Copyright © 2012-2020 – Sva prava pridržana – ClutchingMyRosary.com Design by CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Подкрепа за машинен превод: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Стискайки ми Броеница
RSS Twitter Del.icio.us Reddit Stumbleupon Добави в: Facebook Digg Y! MyWeb
ОТИВАМ
Търсене в сайта …
Свържете се с нас Календар Снимки
Вие сте тук »Начало» Блог »

Петък, 30 Септември 2016

Свети Йероним, Priest, Изповедник, и доктор на Църквата

White Double
“”Знам, че не Vitalis, аз отхвърлям Мелетий, минавам от Павлин; който цепи до председателя на Петър, той е мой. “”По този начин, за 376 г., когато цялата изток бе нарушена от конкурсите за епископския престол на Антиохия, пише неизвестен монах на папа Св Damasus. Беше Св Jerome, родом от Далмация, който помоли “”светлина за душата си изкупил с кръвта на нашия Господ.””
Далеч от Stridonium, неговата полу-варварски роден край, чиято строгост и сила той никога не губи; недалеч от Рим, където изучаването на литература и философия не е имал достатъчно превъзходство да го лиши от съблазните на удоволствие-страха от Божиите съдби са го въведе в пустинята на Chalcia. Там, под изгарящото небе, в компанията на диви зверове, той в продължение на четири години, измъчван тялото му с страшни macerations; и след това, като още по-ефикасно средство за защита, и със сигурност е по-достойна умъртвяване за едно страстно любители на класическите красавици, той жертва цицероновски неговите вкусове на изучаването на езика иврит. Такова предприятие е далеч по-труден след това, отколкото в наши дни на лексикони и граматики и научни трудове от всякакъв род. Много пъти беше Jerome обезкуражени и почти в отчаяние. Но той е научил истината на максимата, че след това насаждат на другите: “”. Любовта на науката на Писанията, и вие няма да обичам пороците на плътта”” Така той отново пое си иврит азбука, и продължава да обяснят тези съскане и задъхан срички, докато той бе така ги усвоили като дори да развалят си произношение на латински. За останалата част от живота си, цялата енергия на енергичен природата му е прекарал по този труд.
Бог щедро е погасил по този начин донесе на свещената си дума почит: Jerome се надява да получи от своя труд втвърдяването на неговата морална болест; Той освен това постигнал възвишена святост, че сега ние се възхищаваме в него. Други герои на пустинята остават неизвестни: Jerome беше един от онези, за които се казва: Вие сте солта на земята; Вие сте светлината на света; и Бог пожела, че своевременно, че светлината трябва да се постави върху една свещник, че тя може да свети на всички, които са в къщи.
Някога брилянтен студент върна в Рим променен човек; за неговата святост, обучение, и смирение, той е обявен от всичко, за да бъдем достойни за епископски достойнство. Папа Damasus, девствената докторът на Дева църква, му е възложено да отговоря, в името му, консултациите, изпратени от Изтока и Запада; и го накара да започне, чрез преразглеждане на латински Новия завет на оригиналния гръцки текст, тези велики библейски произведения, които са увековечени името му и с право го с неумираща благодарността на християнския свят. Междувременно Helvidius осмели да постави под въпрос вечен девствеността на Божията Майка: опровержение Jerome разкри, че талант за полемика, на която Jovinian, Vigilantius, Пелагий, а други са били също така да се почувства силата. Мери го възнаграждава за този начин отмъщава нейна чест, като приведе към него редица светите души, които той е в състояние да доведе в пътеките на добродетелта, и обучават в тайните на Свещеното Писание.
Тук е явление, необяснимо за историка на неверник: в същото време, когато Рим на Caesars загиваше, изведнъж около този къдроглав бяха събрани имената най-справедливи на древния Рим. Те бяха смята, че е починал, когато по-ниските класове се правят върховен; но в критичния момент, когато Рим е да се повиши отново пречиства от пламъците разпалиха от варварите, те отново се появи, за да претендира първородството си и refound града за истинската му вечна съдба. В борба е от нов тип; но те бяха начело FO армията, че е за да спаси света. Четири века по-рано, на Апостола беше казал, че не са много мъдър и силен и благороден; Jerome заяви, че, по негово време, те са многобройни, многобройни сред монасите.
Манастирското армията на Запад е по своя произход, главно вербуван от патрициите, чиито характер на древното величие го някога след това запазва; редиците си включени благородни девици и вдовици; а понякога и съпруг и съпруга ще привлече заедно. Марсела е първият, който сложи началото на монашеския живот в Рим, в двореца си на Авентин. Тя получава посока Свети Йероним за привилегировано нейната общност; но след напускането му, тя се е консултирала с всички, като оракул, за трудностите на Свещеното Писание. Тя се присъедини в отстъпление й от Furia, Фабиола, и Паула, worthyp потомци на Camillus, на Fabii, и на Scipios. Но старият враг може да разболее търпи такива загуби силата си: Jerome трябва да бъде принуден да напусне Рим.
Претекст скоро беше намерен за повишаване на буря. Трактата на девствеността, адресирано до дъщеря Св Паула Eustochium, и писмено в безстрашен и остър стил Джером, предизвикана враждебността на фалшиви монаси, неразумни девици, и недостойни духовници. Напразно разумното Марсела предскаже буря: Jerome ще направи смела, за да напиша това, което се осмели другите да практикуват. Но той не е считано за смъртта на папа Damasus точно в този момент; събитие, за което невежите и завистниците са били чака, за да се даде пълен простор на тяхната задушава омраза. Прогонени от бурята, любовник на правосъдието се завръща в пустинята; Не и този път да Халкида, но за мирното Витлеем, където най-сладките спомени от най-ранна възраст на нашия Спасител привлече силен спортист. Паула и дъщеря й веднага го последва, за да не се откаже от уроците те ценят повече от всичко друго в света; тяхното присъствие е утеха за него в изгнание, и насърчение да продължи неговата работа. Всички чест на тези храбри жени! За да им вярност, тяхната жажда за знания, своите благочестиви importunities, светът е задължен за безценно съкровище, а именно: за автентичен превод на свещените книги, които се налагат от несъвършенствата на стария Italic версия и неговите безброй вариации, като също така от факта, че евреите са били обвиняват Църквата на фалшифициране на Писанието.
“”Паула и Eustochium, може труда на бедните си живот да бъдат приятни за вас, полезно за Църквата, и достойни за бъдещите поколения; както за съвременниците, не ми пука, но малко за тяхната преценка “”Така каза светият усамотените.; Все още се чувстваше завистливите атаките на горчивите му врагове по-силно, отколкото той ще притежава до себе си. “”Слугините на Христос””, каза той, “”щит ме с щит на вашите молитви от тези, които ме злепоставят.”” Всяка книга Превел е докарал върху него пресни критики, и тези, които не само от врагове. Имаше малодушните, които са разтревожени за авторитета на Септуагинтата, така сакралното както на Синагогата и до църквата; имаше притежателите на ценни ръкописи, написани на лилаво пергамент и украсени с прекрасни uncials, и с писма от сребро и злато, всичко, което сега ще загубят стойността си. “”Ами, нека да ги запазят от благородни метали, и ни остави нашите бедни документи””, извика Jerome, вбесена. “”И все пак, това ли е,”” каза той за справедливите вдъхновителите на неговите творби “”, които ме карат да издържат цялото това безумие и всички тези наранявания; да сложи край на злото, по-добре ще ви завеща мълчание за мен. “”Но нито майката, нито дъщерята ще чуят за подобно нещо, и Джером поддаде на натиск. Намирането, че текстът на първата си редакция на Псалтира върху гръцката Септуагинта е да се повреди чрез безгрижни транскрипции, те го подтикнат да предприеме втори. Тази версия се вмъква в нашето настояще Вулгата, заедно с неговия превод на другите книги на Стария Завет от еврейски или Chaldaic. Във всички тези произведения на светеца призова Паула и Eustochium като гаранции за неговата точност, и ги помоли да съпоставя преводи си дума по дума с оригинала.
Всичките му стари приятели в Рим взеха участие в този научил сношение. Jerome отказа да няма светлината на познанието, и приятно се извини за даване на едната половина на човешката раса е с предимство пред другия: “”Principia, дъщеря ми в Исус Христос, аз знам, че някои се намери виновен с мен за написването на жените; позволете ми да кажа, след това, с тези противници:. Ако хората ме разпитани на Писанията, те трябва да получат отговорите ми “”
Имаше голяма радост в манастирите във Витлеем, когато новини пристигна, че друг Паула е роден в Рим. Eustochium брат бе оженил Læta, християнската дъщеря на езически понтифик Албин. Те бяха обеща детето си на Бога още преди раждането си; и сега те се зарадваха да я чуе как фъфлене в ухото на свещеника на Юпитер християнската Алилуя. Въз основа на баба си отвъд моретата, и на леля си посветен на Бога, малкият ще се моля да отидете и да се присъединят към тях. “”Изпрати й””, пише Jerome доволно. “”Аз ще бъда й господар и приемно-баща; Аз ще я нося на старите ми рамене; Аз ще й помогне фъфлене устни, за да образуват думите й; и аз се горд от Аристотел; за нея наистина образовани цар на Македонски, но аз се подготвя за Христос на слугинята, булка, кралица предопредели да трон в небето. “”Детето е в действителност, изпрати във Витлеем, където тя е била предназначена за утеха на последните часове на възраст от светеца, и да поемат, докато все още много млад, отговорността за извършване на работата на светите нейните роднини.
Но Jerome трябваше още повече да страда, преди да напусне този свят. По-големият Паула е първият, който се нарича с кола, да пее: Аз съм избрал да бъде жалък в дома на моя Бог, отколкото да живея в шатрите на грешниците. Такъв голям унесеност тогава завладя Св Jerome, че изглеждаше краят му наближава. Eustochium, макар и разбито сърце, репресирани сълзите си, и го помоли да живеят и да изпълни обещанията си към майка си. Поради това той се събуди, завърши преводи си и отново пое нагоре коментарите си по текста. Той е завършил Исаия, и се занимава след Ezechiel, когато най-ужасното бедствие от онези времена дойде на света: “”Рим е паднал; светлината на земята е изгасен; в които един City цялата вселена е загинал. Какво можем да направим, но държат нашия мир и мисля, че при мъртвите? “”
Той, обаче, да се мисли за живите също, за безброй бегълци, лишени от всичко, да дойдат на светите места; и безкомпромисен борец бе всичко, нежност към тези нещастници. Loving практиката на Свещеното Писание не по-малко от неговото учение, той прекарва дните си в изпълнение на задълженията на гостоприемство. Въпреки че не му поглед, той даде нощните часове на скъпата си проучвания, при което той е забравил проблемите на деня, и се присъедини да изпълни желанията на духовна дъщеря Бог му е дал. На предговори към неговите четиринадесет книги за Ezechiel свидетелстват за дела, взето от девица на Христа в тази работа, предприета въпреки нещастията на времената, собствените му informities, и последните му противоречия с еретици.
Heresy seemd наистина да се печелят на закъсалата състоянието на света, за да се издигне с подновена дързост. Пелагианците, подкрепени от епископ Йоан от Йерусалим, сглобени една нощ с факли и мечове, и подпалили манастира на св. Йероним, и с това на свещените девици след това, регулирани от Eustochium. Мъжествено командирования от племенницата й Паула по-младите, светецът се събраха ужасени й дъщери, и те избягали заедно посред пламъците. Но тревогата на онази ужасна нощ беше твърде много за нея вече изчерпани сила. Jerome й погребан до майка й, в близост до креватчето на бебето Бог; и остави своя коментар Иеремия незавършен, той се приготви да умре.
Следното е литургичната сметка на живота си.
Йероним, Eusebii filius, Stridone в Далмация Constantio Imperatore Natus, Romae adolescens est baptizatus, ЕТ в liberalibus disciplinis на Domato et aliis viris doctissimis eruditus. Tum discendi студио Galliam peragravit: Ubi pios аликвотна, ЕТ в divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros Libros SUA Ману descripsit. Mox себе си в Græciam conferens, philosophia et eloquentia instructus, summorum theologorum consuetudine floruit: в първо място с Vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam Дебитно: Ке doctore себе sacras litteræ didicisse profitetur. Tum religionis кауза посетите Christi Domini старопечатни книги, totamque lustravit Palæstinam: QUAM peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, реклама sacræ Scripturæ intelligentiam Сиби multum profuisse testatur.
Jerome, син на Евсевий, е роден в Stridonium в Далмация, по време на царуването на император Константин. Той е бил кръстен, докато все още млад в Рим, и е инструктиран за свободни изкуства от Donatus и други учени хора. Неговата любов на знания го подтиква да пътува до Галия, където той се запознах с няколко благочестиви мъже се научили в божественост, и копирани много свещени книги със собствената си ръка. След това той продължи към Гърция, да учат красноречие и философия. Тук той спечели приятелството на някои велики теолози; по-специално на Грегъри Nazianzen, при когото учи в Константинопол, и когото той нарича господаря си в свещен живот. Наравно с религиозни мотиви, той посети яслите на Христос, нашия Господ, и цяла Палестина: и той ни казва, че това поклонение, направени в компанията на някои научил евреите, е от най-голяма услуга, за да го за разбирането на Свещеното Писание ,
Deinde secessit в vastam Syriæ solitudinem: Ubi quadriennium в lectione divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua себе abstinentia, VI lacrymarum, et Corporis afflictatione discrucians. Презвитер на Паулино episcopo Antiochiæ factus, Romam де controversiis quorumdam episcoporum свършват Paulino et Epiphanio реклама Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor Fuit. Verum свършват pristinæ solitudinis Desiderio teneretur, в Palæstinam reversus, Витлеем реклама Christi Domini Ясли в Монастерио, Quod на Паула Romana extructum erat, cœlestem quamdam автобиография rationem instituit: et quamquam Varie morbis doloribusque tentaretur, tamen Corporis coinmmoda piis laboribus et Перпетуа lectione ав scriptione superabat ,
След това Jerome пенсионери в самотен пустинята на Сирия, където прекарва четири години в четене на Свещеното Писание, и в съзерцание на небесното блаженство, измъчват тялото си чрез въздържание, плач, и всякакъв вид на покаяние. Той е ръкоположен свещеник от Павлин, епископ на Антиохия; в чиято компания и тази на Епифаний, той дойде в Рим, за да се разреши споровете, които са възникнали между някои епископи. Тук папа Damasus го наето да подпомага писмено църковните си писма. Но копнеж за бившия си самота, той се завръща в Палестина, и се установява във Витлеем в манастир, построен от римския дама Паула, в района на нашия Господ легло. Тук той бе начело на небесния живот; и макар че много страдащ от болест и страдания, той се посвещава, въпреки личното му слабост, за да работи на благочестие и да непрестанни проучване и писане.
Tamquam реклама oraculum, бивш омнибус Terrae partibus, реклама Ipsum divinæ Scripturæ quæstiones explicandæ referebantur. Лампата Damasus Pontifex, Лампата Sanctus Augustinus де locis Scripturæ difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et, използвани извън solum latinæ et græcæ, SED hebraicæ Etiam et chaldaicæ intelligentiam: et окошарвам OMNES Пене scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium Semper suscepit. Vetus Testamentum ех hebæo convertit: Novum, jussu Damasi, Græcæ fidei reddidit, Magna Etiam едностранно explicavit. Multa præterea latine reddidit Scripta doctorum virorum, et IPSE aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui реклама summam senectutem perveniens, sanctitate et doctrina illustris, Honorio Imperatore migravit в cœlum. Cujus корпус реклама Витлеем sepultum, postea Romam в basilicam sanctæ Mariae реклама Ясли translatum est.
Fromall части на света, той е посочен като оракул за решението на въпроси относно свещените писания. Папа Damasus и Свети Августин често му се е консултирал по трудни пасажи от светото писание, за сметка на неговата забележителна ученето и познанията си не само на латински и гръцки, но и на иврит и Chaldaic. Според св. Августин, той е чел почти всеки автор. В неговите писания той строго порицан еретици; но винаги оказва подкрепа си към верните католици. Той превел Стария Завет от еврейски; и по заповед на папа Damasus, преработен Новия завет, той съпоставя с гърка; Той също така коментира по-голямата част от Свещеното Писание. Освен това, той превежда на латински писанията на много учени хора, и обогатен християнската наука с други творби от собствената си писалка. Най-сетне, след като са стигнали преклонна възраст, и се прочут живот и святост, той пусна към небето по време на управлението на Хонорий. Тялото му бе погребан във Витлеем; но след това е преведена на Рим и положени в базиликата St. Mary реклама Ясли.
Ти completest, O знаменит Saint, брилянтен съзвездието Лекарите в небесата на светата Църква. Най-новите звезди сега са повишаващите на свещения цикъл; зората на вечния денят наближи; Слънцето на правосъдието скоро ще блесне надолу към долината на решението. O модел на покаяние, научи ни, че свят страх, която ограничава от греха, или ремонти своите опустошения; ни води по пресечен пътя на изкупление. Историкът на велики монаси, себе си монах и баща на самотници привлечен като тези във Витлеем от сладостта на божествения младенец, продължавайте в същия дух на труда и молитва в монашески орден, на която няколко семейства са приели името ти. Напастта на еретици, приложете ни здраво към римската вяра. Наблюдателен пазител на стадото на Христос, защити ни срещу вълци, и ни запази от наемници. Avenger на чест на Мария, получи за нашия грешен свят, че ангелската добродетел може да процъфтява все повече и повече.
O Jerome, специален твоя слава е участието във властта на Агнето да отвори тайнствена книга; ключът на Давид бе дадена на тебе да разкривам много печатите на Свещеното Писание, и да ни покаже Исус скрита под писмото. Църквата, следователно, пее хваления ти днес и ще те представя на децата си като официален тълкувател на вдъхновените писания, които я ръководят към вечния си съдба. Приемете я почит и благодарност на синовете си. Нека нашият Господ, чрез Твоето ходатайство, поднови в нас уважението и любовта, поради неговата божествена дума. Може да ти заслуги получат за световните други свети лекари и поуки тълкуватели на свещените книги. Но нека да се има предвид духа на почит и молитва, с която те трябва да чуят гласа на Бога, за да се разбере. Бог ще има думата му се подчини, не обсъжда; въпреки че, наред с различните тълкувания на които тази божествена дума е податлив, то е законно, под ръководството на Църквата, за да търсят истинското, и това е похвално да се някога звучене дълбините на красота, скрити в тази август доктрина. Честит той е този, който следва стъпките ти в тези свети проучвания! Ти си каже: “”Да живееш в средата на такива съкровища, за да бъде изцяло погълнат от тях, да се знае и да се търси нищо друго, то не е да се живее вече повече на небето, отколкото на земята? Нека се научат във времето, че науката, които ще издържат вечно. “”
0 Коментари
Публикувано от администратор на в Uncategorized
Оставете коментар

Трябва да сте влезли в За да публикувате коментар.
Copyright © 2012-2020 – Всички права запазени – ClutchingMyRosary.com Дизайн от CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Suport a la traducció automàtica: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Agafant la meva Rosari
RSS Twitter Del.icio.us Reddit StumbleUpon Afegir a: Facebook Digg I! MyWeb
GO
Buscar en el lloc …
Poseu-vos en contacte amb nosaltres Calendari Fotos
Vostè és aquí »Inici» El Bloc »

Divendres, setembre 30, 2016

Sant Jeroni, sacerdot, confessor, i Doctor de l’Església

doble blanc
“”Sé que no Vitalis, rebuig Melecio, que pas per Paulino; el que parteix de la Càtedra de Pere, que és la meva. “”Per tant, cap a l’any 376, quan tot l’Orient va ser pertorbada pels concursos per a la seu episcopal d’Antioquia, va escriure un monjo desconegut per al Papa Sant Damas. Va ser Sant Jeroni, originari de Dalmàcia, que va implorar “”la llum de la seva ànima redimit per la Sang del nostre Senyor.””
Lluny de Stridonium, el seu lloc de naixement semibárbara, la austeritat i el vigor que mai va perdre; lluny de Roma, on l’estudi de la literatura i la filosofia no havia tingut prou ascendent a ell retenir de les seduccions del plaer-la por dels judicis de Déu l’havia portat al desert de Chalcia. Allà, sota un cel ardent, en companyia dels animals salvatges, que durant quatre anys turmentat el seu cos amb maceracions de por; i després, com un remei encara més eficaç, i sens dubte una mortificació més meritori per a un apassionat de belleses clàssiques, va sacrificar els seus gustos ciceronianos l’estudi de la llengua hebrea. tal empresa era molt més laboriós llavors que en els nostres dies de lèxics i gramàtiques i treballs científics de tot tipus. Moltes vegades era Jerome desanimat i gairebé en la desesperació. Però havia après la veritat de la màxima que després inculca als altres: “”. M’encanta la ciència de les Escriptures, i no estimar els vicis de la carn”” Llavors ell va prendre el seu alfabet hebreu de nou, i va continuar per explicar els sibilant i panteix síl·labes fins que pel que els havia dominat ja que fins i tot fer malbé la seva pronunciació del llatí. Per a la resta de la seva vida, tota l’energia de la seva naturalesa enèrgica es va gastar en aquest treball.
Déu àmpliament recompensat l’homenatge rendit per tant a la seva paraula sagrada: Jerome esperava obtenir pel seu treball la cura de la seva malaltia moral; que a més va aconseguir la santedat elevada que ara admirem en ell. Altres herois del desert segueixen sent desconeguts: Jerome va ser un d’aquells a qui es diu: Vostès són la sal de la terra; tu ets la llum del món; i Déu ha volgut que en el moment oportú que la llum s’ha de fixar en el portallànties que podria brillar a tots els que estan a la casa.
L’estudiant un cop brillant va tornar a Roma un home alterat; per la seva santedat, l’aprenentatge, i la humilitat, va ser declarat per tots per ser digne de la dignitat episcopal. Papa Dámaso, el doctor verge de l’església de la Mare de Déu, li va encarregar a respondre, en nom seu, les consultes enviades des d’Orient i Occident; i el va portar a començar, mitjançant la modificació de la Amèrica Nou Testament en el text original grec, aquestes grans obres de les Escriptures, que han immortalitzat el seu nom i amb dret d’ell a l’eterna gratitud del món cristià. Mentrestant Helvidio atrevit a posar en dubte la virginitat perpètua de la Mare de Déu: la refutació de Jerome va revelar que el talent per la polèmica, dels quals Jovino, Vigilancio, Pelagi, i altres eren també per sentir la força. Maria tant recompensat per venjar el seu honor portant amb ell un seguit d’ànimes santes que ell era capaç de conduir en els camins de la virtut, i instruir en els misteris de la Santa Escriptura.
Aquí era un fenomen inexplicable per l’historiador infidel: en el mateix moment en què Roma dels Cèsars es perden, tot d’una al voltant d’aquest dàlmata estaven reunits els noms més justos de l’Antiga Roma. Es creia que han mort quan les classes més baixes es van donar suprema; però en el moment crític, quan Roma va ser purificat a pujar de nou de les flames enceses pels bàrbars, tornaven a aparèixer per reclamar el seu dret de naixement i refundar la ciutat pel seu veritable destí etern. El combat va ser d’un nou tipus; però eren a la capçalera FO l’exèrcit que anava a salvar el món. Quatre segles abans, l’apòstol havia dit que no hi havia molts sàvia i poderosa i noble; Jerome va declarar que, al seu dia, que eren nombrosos, nombrosos entre els monjos.
L’exèrcit monàstica a Occident era, en el seu origen, principalment reclutats dels patricis, el caràcter de grandesa antiga és que alguna vegada retingut després; seves files inclouen verges i vídues nobles; i, de vegades marit i dona es allistar junts. Marcella va ser el primer a inaugurar la vida monàstica a Roma, en el seu palau en l’Aventino. Va obtenir la direcció de Sant Jeroni per la seva comunitat privilegiada; però després de la seva partida, ella mateixa va ser consultat per tots, com un oracle, sobre les dificultats de la Santa Escriptura. A ella es van unir en el seu retir de Fúria, Fabiola, i Paula, descendents worthyp de Camilo, dels Fabios, i dels Escipions. Però el vell enemic mal podia tolerar aquestes pèrdues al seu poder: Jerome ha de ser forçat a sortir de Roma.
Un pretext es va trobar aviat per aixecar una tempesta. El Tractat sobre la virginitat, es va dirigir a la filla de Santa Paula Eustoqui, i escrit en un estil audaç i puntes de Jerome, va evocar l’animositat dels falsos monjos, verges nècies, i clergues indignes. En va, el prudent Marcella predir la tempesta: Jerome faria negreta per escriure el que altres es van atrevir a practicar. Però no havia explicat sobre la mort del Papa Dámaso en aquest precís moment; un esdeveniment per què els ignorants i els envejosos havien estat esperant, per tal de donar curs a la seva odi reprimit. Impulsat per la tempesta, l’amant de la justícia va tornar al desert; no aquest cop a Calcis, però a la pacífica Betlem, a on els dolços records de la infància del nostre Salvador va atreure l’atleta fort. Paula i la seva filla aviat el van seguir, a fi de no renunciar a les lliçons que valoraven per sobre de tot en el món; la seva presència era un consol per a ell en el seu exili, i un estímul per a continuar-la. Tot honor a aquestes dones valentes! Per la seva fidelitat, la seva set de coneixement, les seves impertinències piadoses, el món està en deute per un tresor de valor incalculable, a saber: la traducció autèntica dels llibres sagrats, que s’exigeixin les imperfeccions de l’antiga versió en cursiva i les seves variacions innombrables, com també pel fet que els Jueus estaven acusant l’Església de la falsificació de l’Escriptura.
“”Paula i Eustoqui, poden els treballs de la meva pobra vida sigui agradable per a vostè, útil a l’Església, i digne de la posteritat; Quant als contemporanis, m’importa molt poc per al seu judici “”Així va dir el solitari sant .; però, sentia els atacs envejosos dels seus amargs enemics amb més intensitat del que seria l’amo de si mateix. “”Esclaves de Crist””, va dir, “”em escut amb el broquer de les seves oracions dels que em calumnien.”” Cada llibre que va traduir portar amb ell les crítiques frescos, i els que no només dels enemics. Hi havia els tímids, que estaven alarmats per l’autoritat dels Setanta, per tant sagrat a la Sinagoga i de l’Església; estaven els posseïdors de preciosos manuscrits, escrits en vitel·la porpra i adornat amb esplèndides uncials, i amb lletres de plata i or, tot el que ara perden el seu valor. “”Bé, que mantenen la seva metall preciós, i ens deixen els nostres pobres papers””, van cridar Jerome, exasperada. “”I, però, és que és””, va dir als inspiradors raonables de les seves obres, “”que m’obliguen a suportar tota aquesta bogeria i totes aquestes lesions; per posar fi al mal, seria millor que va imposar silenci sobre mi. “”Però ni la mare ni la filla volia sentir parlar de tal cosa, i Jerome va cedir a la restricció. En comprovar que el text de la seva primera revisió del Saltiri de la Septuaginta grega s’havia corromput a través de transcripcions per distracció, que li van induir a emprendre un segon. Aquesta versió s’insereix en el nostre present Vulgata, juntament amb la seva traducció dels altres llibres de l’Antic Testament de l’hebreu o caldeu. En totes aquestes obres el Sant va fer una crida a la Paula i Eustoqui com a garantia de la seva exactitud, i els va pregar per acarar les seves traduccions paraula per paraula amb l’original.
Tots els seus vells amics a Roma van participar en aquest intercanvi après. Jerome es va negar a cap a la llum del seu coneixement, i agradablement va excusar de donar la meitat de la raça humana una preferència sobre l’altre: “”Principia, la meva filla en Jesucrist, sé que alguns troben culpa amb mi per escrit a les dones; permetin-me dir, llavors, que aquests detractors: Si els homes em van interrogar a les Escriptures, que han de rebre les meves respostes “”.
Hi va haver gran alegria en els monestirs a Betlem quan va arribar la notícia que un altre Paula va néixer a Roma. Eustoqui germà s’havia casat laeta, la filla cristiana de la pagana Albí pontífex. Havien promès al seu fill a Déu abans del seu naixement; i ara es van alegrar en escoltar la seva ceceo a l’orella del sacerdot de Júpiter l’Al·leluia cristiana. En sentir de la seva àvia més enllà dels mars, i de la seva tia consagrada a Déu, el petit demanaria anar i unir-se a ells. “”Enviar ella””, va escriure Jerome amb delit. “”Vaig a ser el seu mestre i pare adoptiu; Vaig a portar-hi en els meus vells espatlles; Vaig a ajudar al seu ceceando els llavis per formar les seves paraules; i estaré més orgullós d’Aristòtil; pel seu efecte educat un rei a Macedònia, però es prepara per Crist una esclava, una núvia, una reina predestinat a un tron en el cel. “”El nen era, de fet, enviant-los a Betlem, on ella estava destinada a solaç del últimes hores de l’edat sant, i que assumeixi, mentre encara molt jove, la responsabilitat de dur a terme el treball dels seus parents sagrats.
Però Jerome tenia encara més de patir, abans de deixar aquest món. La Paula major era el primer a ser anomenat de distància, cantant: Jo he optat per ser un abjecte a la casa del meu Déu, en lloc d’habitar a les botigues dels pecadors. Tan gran un llanguiment després va prendre possessió de Sant Jeroni que semblava que el seu final s’apropava. Eustoqui, encara que amb el cor trencat, va reprimir les seves llàgrimes, i li va implorar que viure i complir les seves promeses a la seva mare. Per tant, va despertar-se a si mateix, va acabar les seves traduccions, i va reprendre els seus comentaris sobre el text. Hi havia completat Isaïes, i es dediquen a Ezequiel, quan la calamitat més terrible d’aquestes vegades va venir sobre el món: “”Roma està caigut; A la llum de la terra s’extingeix; en aquella ciutat tot l’univers ha mort. Què podem fer, però guardar silenci i pensar en els morts? “”
Hi havia, però, pensar en la vida també, per innombrables fugitius, desproveït de totes les coses, es van dirigir als Sants Llocs; i el lluitador intransigent era tota tendresa a aquests desgraciats. Estimar la pràctica de la Santa Escriptura no menys del seu ensenyament, es passava el dia en el compliment dels deures de l’hospitalitat. Malgrat la seva presència si no, li va donar les hores de la nit als seus estimats estudis, en què es va oblidar dels problemes del dia, i es va reunir per complir amb els desitjos de la filla espiritual que Déu li havia donat. Els prefacis als seus catorze llibres sobre Ezequiel testimonien la part corresponent als virginal de Crist en aquest treball dut a terme malgrat les desgràcies dels temps, les seves pròpies informities, i les seves últimes controvèrsies amb els heretges.
Heretgia semblaven tenir efecte, que es beneficia de la situació conflictiva del món, per alçar-se amb renovada audàcia. Els pelagianos, recolzats pel bisbe Joan de Jerusalem, es van reunir una nit amb torxes i espases, i van calar foc al monestir de Sant Jeroni, així com el de les verges sagrades llavors governats per Eustoqui. Manfully secundat per la seva neboda Paula el més jove, el sant es va recuperar les seves filles terroritzats, i van escapar junts a través del mitjà de les flames. Però l’ansietat d’aquella terrible nit va ser massa per les seves forces ja s’ha esgotat. Jerome la sepultat al costat de la seva mare, a prop del bressol del Nen Déu; i deixant el seu comentari de Jeremias sense acabar, es va preparar per morir.
La següent és el compte litúrgic de la seva vida.
Hieronymus, Eusebii filius, Stridone a Dalmàcia Constantio imperatore natus, Romæ adolescens est baptizatus, et in liberalibus disciplinis 1 Domato et alus viris doctissimis eruditus. Tum estudi discendi Galliam peragravit: ubi alíquota propis, et in divinis litteris erudits Virosque coluit, multosque sacres llibres sua manu descripsit. Mox es a Conferens Græciam, philosophia et eloqüència instructus, Summorum theologorum consuetudine floruit: vero in primis Gregori Nazianzè Constantinopoli operam dedit: que es Doctore sacres litteræ didicisse profitetur. Tum religionis causa visiti Christi Domini incunables, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Hebr i aeligorum eruditissimis, ad Sacrae scripturae intelligentiam sibi multum profuisse testatur.
Jerome, fill d’Eusebio, va néixer a Stridonium a Dalmàcia, durant el regnat de l’emperador Constantí. Va ser batejat quan encara són joves a Roma, i va ser instruït en les arts liberals per Donato i altres erudits. El seu amor pel coneixement el va portar a viatjar a la Gàl·lia, on va conèixer a diversos homes piadosos apreses en la divinitat, i va copiar molts llibres sagrats amb la seva pròpia mà. A continuació, va procedir a Grècia, per estudiar l’eloqüència i la filosofia. Aquí va guanyar l’amistat d’alguns grans teòlegs; en particular, de Gregori Nazianzè, amb qui va estudiar a Constantinoble, i al que crida el seu mestre en l’aprenentatge sagrat. Dibuixat per motius religiosos, va visitar el bressol de Crist nostre Senyor, i de la totalitat de Palestina, i ell ens diu que aquest pelegrinatge, fet en companyia d’alguns va aprendre Jueus, era de la major servei a ell per a la comprensió de l’Escriptura santa .
Deinde secessit en vastam Syriae solitudinem: ubi quadrienni en lectione divinorum Librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua es Abstinentia, vaig veure lacrymarum, et corporis afflictatione discrucians. Prevere 1 factus Paulino Episcopo Antiochiæ, Romam de Controversiis Quorumdam episcoporum cum Paulino et ad Epiphanio Damasum Pontificem profectus, eius ecclesiasticis epistolis scribendis coadjutor fuit. Verum cum pristinæ solitudinis Desiderio teneretur, en Palæstinam reversus, Belén ad Christi Domini Praesepe a Monestir, quod Paula Romana extructum erat, cœlestem quamdam vitae rationem INSTITUIT: et Quamquam varietat morbis doloribusque tentaretur, men corporis coinmmoda Piis laboribus et perpètua lectione ac scriptione superabat .
Després d’aquest Jerome es va retirar al desert solitari de Síria, on va passar quatre anys a la lectura de la Sagrada Escriptura, i en la contemplació de la benaurança celeste, que afecta el seu cos per l’abstinència, plorant, i cada tipus de penitència. Va ser ordenat sacerdot per Paulí, bisbe d’Antioquia; en la companyia i la d’Epifanio, que va arribar a Roma, per resoldre les diferències que havien sorgit entre alguns bisbes. Aquí el Papa Dámaso li dedica a ajudar a escriure les seves cartes eclesiàstiques. Però l’anhel de la seva antiga solitud, va tornar a Palestina, i es va establir a Betlem en un monestir construït per la dama romana Paula, a prop del pessebre de nostre Senyor. Aquí ell va portar una vida celestial; i encara que molt afligit de la malaltia i el sofriment, es va dedicar, malgrat la seva debilitat corporal, a les obres de pietat i l’estudi incessant i l’escriptura.
Tamquam anunci Oraculum, ex òmnibus Terræ partibus, ad ipsum Divinae scripturae quaestiones explicandæ referebantur. Illum Dámaso Pontifex, Illum sanctus Augustinus de locis scripturae difficillimis Saepe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et Linguæ Non Solum Latinae et Graecae, set etiam Hebraicæ et chaldaicæ intelligentiam: et quod omnes penis scriptores, ejusdem Augustini testimoni, legerat. Haereticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et semper catholicorum patrocinium Suscepit. Vetus Testamentum ex hebæo ConvertIt: Novum, jussu Damasi, Graecae fidei reddidit, magna etiam ex part explicavit. Multa præterea latine reddidit scripta doctorum virorum, et ipse aliis proprii ingenii Monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui ad summam senectutem perveniens, sanctitate et doctrina illustris, Honori imperatore migravit a Coelum. Cujus corpus ad Betlem sepultum, escriu Romam en basilicam Sanctae Mariae anunci Praesepe translatum est.
fromall parts del món es referien a ell com un oracle per a la decisió de les qüestions relatives a la Sagrada Escriptura. Papa Dámaso i Sant Agustí sovint li van consultar sobre els passatges difícils de la Sagrada Escriptura, a causa del seu notable aprenentatge i el seu coneixement no només del llatí i el grec, sinó també de l’hebreu i caldeu. Segons Sant Agustí, que havia llegit gairebé tots els autors. En els seus escrits va censurar severament heretges; però sempre prestat el seu suport als fidels catòlics. Ell va traduir l’Antic Testament de l’hebreu; i al mandat del Papa Dámaso, revisada el Nou Testament, la confrontació amb el grec; També va comentar que la major part de la Santa Escriptura. A més d’això, va traduir al llatí els escrits de molts homes instruïts, i s’enriqueix la ciència cristiana amb altres obres de la seva pròpia ploma. Per fi, després d’haver arribat a una edat molt avançada, i de ser renombrado per a l’aprenentatge i la santedat, va passar al cel en el regnat d’Honorio. El seu cos va ser enterrat a Betlem; però va ser traduïda posteriorment a Roma i establert a la basílica de Santa Maria ad Praesepe.
Tu més completa, oh il·lustre Sant, la brillant constel·lació de Doctors en el cel de la santa Església. Les últimes estrelles estan augmentant en el cicle sagrat; les albors de l’eterna Dia s’acosta; el Sol de Justícia aviat brillar avall sobre la Vall del Judici. O model de la penitència, ens ensenyen que el sant temor que restringeix el pecat, o reparacions seus estralls; guiar-nos pel camí dur d’expiació. Historiador dels grans monjos, un monjo a tu mateix i pare dels solitaris va atreure com aquests a Betlem per la dolçor de la divina infantil, mantenir l’esperit de treball i l’oració en l’Ordre monàstica, de les quals diverses famílies han adoptat el teu nom. Flagell dels heretges, ens adherir fermament a la fe romana. guardià vigilant del ramat de Crist, que ens protegeixi contra els llops, i ens preserva de mercenaris. Venjador d’honor de Maria, obtenir per al nostre món de pecat que la virtut angèlica floreixi cada vegada més.
O Jerome, la teva glòria especial és una participació en el poder de l’Anyell per obrir el misteriós llibre; la clau de David va ser donat a tu a unclose dels molts segells de l’Escriptura santa, i que ens mostren Jesús ocult sota la lletra. L’Església, per tant, canta les teves lloances avui i et presenta als seus fills com l’intèrpret oficial dels escrits inspirats que el guien al seu destí etern. Acceptar el seu homenatge i l’agraïment dels seus fills. Que el nostre Senyor, per intercessió, renova en nosaltres el respecte i l’amor per la seva paraula divina. Poden obtenir les teves mèrits per al món altres doctors sagrats i va aprendre intèrprets dels llibres sagrats. Però tenir en compte l’esperit de reverència i l’oració amb la qual han d’escoltar la veu de Déu per tal d’entendre. Déu tindrà la seva paraula obeït, no es discuteix; Tot i que, entre les diverses interpretacions dels quals aquesta paraula divina és susceptible, és legal, sota la guia de l’Església, a cercar la veritable; i és de lloar de ser cada vegada que sona el fons de la bellesa amagada en què la doctrina d’agost. Feliç és el que segueix els teus passos en aquests estudis sagrats! Tu vas dir: “”Per viure enmig de tals tresors, per ser totalment absort en ells, per conèixer i estimar una altra cosa, és que no pensar ia més en el cel que a la terra? Anem a aprendre en el temps que la ciència que perdurarà per sempre “”.
0 Comentaris
Publicat per admin el a Sense categoria
deixa una resposta

Vostè ha de ser connectat per escriure un comentari.
Copyright © 2012-2020 – Tots els drets reservats – Disseny ClutchingMyRosary.com per CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Support machine hubad: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Nagkupot sa akong Rosary
RSS Twitter Del.icio.us Reddit StumbleUpon Idugang sa: Facebook Digg Y! MyWeb
GO
Siksika ang mga site …
Contact Us Calendar Litrato
Ikaw Dinhi »Home» Ang Blog »

Biyernes, Septiyembre 30, 2016

Santos sa Ulahing mga Jerome, Pari, Kompesor, ug Doktor sa Simbahan

White Double
“”Ako wala makaila Vitalis, isalikway ko Meletius, moagi ako sa Paulinus; siya nga nakigkauban sa mga Chair ni Pedro, siya mao ang akong. “”Busa, sa mga tuig 376, sa dihang ang tibuok East natugaw sa mga kompetisyon alang sa Episcopal Tan-awa sa Antioquia, misulat sa usa ka wala mailhi nga monghe sa Papa St. Damasus. Kini mao ang St. Jerome, usa ka lumad nga taga Dalmacia, kinsa mihangyo “”kahayag alang sa iyang kalag gitubos pinaagi sa Dugo sa atong Ginoo.””
Halayo gikan sa Stridonium, ang iyang semi-linuog lumad nga dapit, kansang pagdaginot ug kalagsik siya dili gayud mawad-an sa; halayo gikan sa Roma, diin ang mga pagtuon sa literatura ug pilosopiya wala may igong ascendency sa pagpugong kaniya gikan sa mga seductions sa kalipay-ang kahadlok sa mga paghukom sa Dios nga gidala kaniya ngadto sa kamingawan sa Chalcia. Didto, sa ilalum sa usa ka nagdilaab nga langit, sa panon sa mga ihalas nga mga mananap, siya alang sa upat ka tuig gisakit sa iyang lawas uban sa makalilisang nga macerations; ug unya, ingon sa usa ka labaw pa nga moepekto solusyon, ug sa pagkatinuod sa usa ka labaw dalayegon kamatayon alang sa usa ka pagmahal sa fond sa klasikal nga mga katahum, siya naghalad sa iyang ciceronian gusto sa pagtuon sa pinulongan nga Hebreohanon. Ang maong usa ka buluhaton nga mas hago unya kay sa diha sa atong mga adlaw sa leksikon ug mga gramatika ug siyentipikanhong mga buhat sa matag paghulagway. Daghang mga sa usa ka panahon nga si Jerome naluya ug hapit sa pagkawalay paglaum. Apan siya nakakat-on sa kamatuoran sa panultihon siya sa human niana gisilsil ngadto sa uban: “”. Higugmaa ang siyensiya sa mga Kasulatan, ug dili kamo mahigugma sa mga bisyo sa unod”” Busa siya migamit sa iyang Hebreohanong alpabeto pag-usab, ug nagpadayon sa spelling sa mga pagasitsitan uban ang pagbiaybiay ug paingon silaba hangtud niya batid kanila gani ingon sa inagaw sa iyang paglitok sa Latin. Kay ang uban sa iyang kinabuhi, sa tanang kusog sa iyang spirited kinaiyahan migahin sa ibabaw sa labor niini.
Dios igo nagbalus sa pagsimba sa ingon nga gihubad sa iyang sagrado nga pulong: Jerome naglaum sa pag-angkon sa iyang kahago sa tambal sa iyang moral nga sakit; siya labut pa nakab-ot ang hataas nga pagkabalaan nga kita karon gidayeg diha kaniya. Ang ubang mga bayani sa kamingawan magpabilin nga wala mailhi: Jerome mao ang usa sa mga tawo nga kini miingon: Kamo mao ang asin sa yuta; ikaw mao ang kahayag sa kalibutan; ug ang Dios nga gipangandoy nga sa tukma nga panahon nga ang kahayag kinahanglan nga ibutang sa usa ka tangkawan nga kini unta ag sa tanan nga anaa sa balay.
Ang makausa hayag nga estudyante mibalik sa Roma sa usa ka nausab nga tawo; alang sa iyang pagkabalaan, pagkat-on, ug pagkamapainubsanon, siya mipahayag sa tanan nga mahimong takus sa mga Episcopal dignidad. In Papa Damasus, ang ulay nga Doctor sa Birhen sa Simbahan, gisugo kaniya sa pagtubag, sa iyang ngalan, ang mga konsultasyon nga gipadala gikan sa East ug West; ug misugo kaniya sa pagsugod, pinaagi sa rebisyon sa Latin Bag-ong Tugon sa ibabaw sa orihinal nga Gregong teksto, kadtong dagkung mga buhat sa Kasulatan nga walay kamatayon sa iyang ngalan ug katungod kaniya ngadto sa katapusan nga pasalamat sa Kristohanong kalibutan. Samtang Helvidius nangahas sa pagtawag ngadto sa pangutana sa walay katapusan nga pagkaulay sa Inahan sa Dios: ni Jerome pagtubag sa maong isyu nga gipadayag nga talento sa polemics, nga Jovinian, Vigilantius, Pelagius, ug ang uban usab sa pagbati sa puwersa. Maria gigantihan siya kay mao kini ang pagpanimalus sa iyang kadungganan pinaagi sa pagdala kaniya sa usa ka gidaghanon sa mga balaan nga mga kalag nga siya nakahimo sa paggiya sa mga dalan sa hiyas, ug sa pagtudlo sa mga misteryo sa balaan nga Kasulatan.
Ania ang usa ka panghitabo masabut sa dili magtotoo historyador nga: sa panahon sa diha nga ang Roma sa mga Cesar si kamatayon, sa kalit sa palibot Dalmatian niining nanagtigum ang mga ngalan nga labing maanyag sa karaang Roma. Sila naghunahuna nga namatay sa diha nga ang ubos nga mga klase gihimo sa ilang kaugalingon sa labaw; apan sa kritikal nga higayon, sa diha nga ang Roma mao ang mabanhaw pag-usab hininloan gikan sa mga dilaab sa kalayo misilaub sa mga Barbaro, sila mibalik sa pag-angkon sa ilang katungod sa pagkapanganay ug refound sa City alang sa ilang tinuod nga walay katapusan nga kapalaran. combat mao sa usa ka bag-o nga matang; apan sila sa ulo fo sa panon sa kasundalohan nga sa pagluwas sa kalibutan. Upat ka siglo una pa niana, ang Apostol miingon nga adunay mga dili daghan ang maalamon ug gamhanan ug halangdon; Jerome mipahayag nga, sa iyang adlaw, sila daghan, daghan sa taliwala sa mga monghe.
Ang monghe kasundalohan didto sa West mao ang, sa gigikanan niini, labi na recruit gikan sa mga patricians, kansang kinaiya sa karaang kahalangdon niini sa walay katapusan human niini gihawiran; han-ay ang iyang naglakip sa halangdon nga mga ulay ug ang mga babayeng balo; ug usahay sa bana ug asawa nga pagkuha sa tingub. Marcella mao ang unang-inagurar sa mga monghe nga kinabuhi didto sa Roma, sa iyang palasyo sa ibabaw sa mga Aventine. nakabaton siya direksyon St. Jerome alang sa iyang pribilehiyo sa komunidad; apan human sa iyang pagbiya, siya sa iyang kaugalingon gikonsulta sa tanan, ingon nga usa ka pulong sa Dios, sa ibabaw sa mga kalisdanan sa balaan nga Kasulatan. Siya miduyog sa iyang atras sa Furia, Fabiola, ug Paula, worthyp kaliwat ni Camillus, sa Fabii, ug sa mga Scipios. Apan ang mga daan nga kaaway nga masakiton sapa sa maong mga mga pagkawala sa iyang gahum: Jerome kinahanglan nga napugos sa pagbiya sa Roma.
Ang usa ka pasangil sa wala madugay nga makita sa pag-isa sa usa ka bagyo. Ang Treatise sa Pagkaulay, gitumong sa St. Paula anak nga babaye ni Eustochium, ug ang sinulat ni Jerome walay kahadlok ug talinis nga estilo, mipukaw sa kayugot sa bakak nga mga monghe, buang-buang nga mga ulay, ug dili takus nga mga klerigo. Sa mga walay pulos nga sa gibuhat sa mga buotan nga Marcella pagtagna sa unos: Jerome nga sa paghimo sa maisugon sa pagsulat kon unsa ang sa uban nga nangahas sa pagpraktis. Apan wala siya giisip sa kamatayon sa in Papa Damasus sa maong gitakdoan; usa ka hitabo nga sa mga walay alamag ug sa mga masinahong nga naghulat, aron sa paghatag sa bug-os nga hulongawan sa ilang masanta pagdumot. Tungod pinaagi sa unos, sa mahigugmaon sa hustisya mibalik ngadto sa kamingawan; dili niining panahona sa Chalcis, apan sa mga malinawon nga Betlehem, diin ang mga matam-is nga mga nahinumdoman sa pagkabata sa atong Manluluwas nakadani sa lig-on nga atleta. Paula ug sa iyang anak nga babaye sa wala madugay misunod kaniya, aron dili usab magapasagad sa leksyon nga ilang gibili kanako labaw sa tanan diha sa kalibutan; ilang atubangan mao ang usa ka kalipay kaniya sa iyang pagkabinihag, ug sa usa ka pagdasig sa pagpadayon sa iyang mga paghago. Ang tanan nga kadungganan sa niini nga mga maisug nga mga babaye! Sa ilang kamatinud-anon, sa ilang kauhaw alang sa kahibalo, sa ilang diosnon importunities, ang kalibutan nakautang alang sa usa ka bililhon nga bahandi, sa ato: ang tinuod nga hubad sa Sagrado nga mga Libro, nga gikinahanglan sa mga pagkadili-hingpit sa mga daan nga Italiahanon Version ug ang maihap nga kalainan, ingon usab sa sa kamatuoran nga ang mga Judio nag-akusar sa Simbahan sa pagsimbug sa Kasulatan.
“”Paula ug Eustochium, aron ang mga kahago sa akong mga kabus kinabuhi makapahimuot kaninyo, mapuslanon sa Simbahan, ug takus sa kaliwatan; ingon nga alang sa mga katalirongan, ako sa pag-atiman apan diyutay nga sa ilang paghukom “”Busa miingon nga ang balaan nga awa-aw. apan siya mibati sa nasina pag-atake sa iyang mapait nga mga kaaway nga mas gayod kay sa siya iya sa iyang kaugalingon. “”Sulugoong Babaye ni Kristo,”” siya miingon, “”panalipdan kanako uban sa taming sa imong mga pag-ampo gikan sa mga tawo nga gipangandoy kanako.”” Ang matag basahon nga iyang gihubad gidala sa ibabaw niya lab-as nga mga pagsaway, ug ang mga dili lamang gikan sa mga kaaway. Adunay mga ang mga maulawon, nga naalarma tungod sa awtoridad sa Septuagint, sagrado kaayo ang duha sa mga sinagoga ug sa Simbahan; didto ang mga tag-iya sa bililhon nga mga manuskrito, nga gisulat diha sa purpura vellum ug gidayandayanan sa maanindot nga uncial, ug uban sa mga sulat sa salapi ug bulawan, ang tanan nga karon mawad-an sa ilang bili. “”Aw, himoa nga sila magbantay sa ilang mga bililhon nga metal, ug mobiya kanato sa atong mga kabus nga mga papeles,”” misinggit Jerome, pagkalagot. “”Ug bisan pa, kini mao ang kaninyo,”” siya miingon sa matahum nga inspirers sa iyang mga buhat, “”nga mopugos kanako sa paglahutay niining tanan binuang, ug ang tanan nga mga samad; sa pagbutang sa usa ka katapusan sa kadautan, kini nga mas maayo kamo gisugo sa kahilom kanako. “”Apan bisan ang inahan ni ang anak nga babaye makadungog sa maong usa ka butang, ug Jerome mitugyan sa pagpugong. Pagpangita og nga ang teksto sa iyang unang rebisyon sa Salmo sa ibabaw sa Gregong Septuagint nga mahimong dunot pinaagi sa walay pagtagad transcriptions,-aghat sila kaniya sa pagpahigayon sa usa ka ikaduha. bersyon Kini nga gisal-ut sa atong karon nga Vulgate, sa tingub Uban sa iyang hubad sa uban nga mga libro sa Daang Tugon gikan sa Hebreohanon o Chaldaic. Sa tanan niini nga mga buhat sa mga Santos sa apelar sa Paula ug Eustochium ingon nga garantiya sa iyang katukma, ug nagpakilooy kanila sa kasayuran pilay iyang hubad nga pulong alang sa pulong uban sa orihinal.
Ang tanan sa iyang karaan nga mga higala sa Roma bahin sa niini nga nakakat-on sa pagpakigsekso. Jerome nagdumili sa walay bisan kinsa sa kahayag sa iyang kahibalo, ug malipayon nga pasayloa lang sa iyang kaugalingon alang sa paghatag sa usa ka katunga sa tawhanong rasa sa usa ka pagpalabi sa ibabaw sa uban nga mga: “”principia, akong anak nga babaye diha ni Jesukristo, ako nasayud nga ang pipila makakaplag sayop uban kanako alang sa pagsulat sa mga babaye; himoa nga ingon kanako, nan, sa niini nga mga kaaway. Kon ang mga tawo nga nangutana kanako sa Kasulatan, sila kinahanglan nga makadawat sa akong mga tubag “”
Adunay dako nga hingpit nga kalipay diha sa mga monasteryo sa Betlehem sa diha nga mga balita miabot nga laing Paula natawo sa Roma. Eustochium igsoon naminyo Laeta, ang Kristohanong anak nga babaye sa mga pagano nga Papa Albino. Sila nagsaad sa ilang anak ngadto sa Dios sa atubangan sa iyang pagkatawo; ug karon sila nalipay sa pagpamati sa iyang hungaw na mosulti ngadto sa dalunggan sa pari ni Jupiter sa Kristohanong Aleluya. Sa pagkadungog sa iyang lola sa unahan sa dagat, ug sa iyang iyaan nga gihalad sa Dios, ang usa nga diyutay nga magpakilimos sa pag-adto ug sa pag-apil kanila. “”Papaulia siya,”” misulat Jerome malipayon. “”Ako mahimong iyang agalon, ug ama-amahan; ako magadala kaniya sa akong daan nga mga abaga; ko sa pagtabang kaniya lisping mga ngabil sa pagporma sa iyang mga pulong; ug ako prouder kay Aristotle; alang sa iyang sa pagkatinuod edukado sa usa ka hari sa Macedonia, apan ako sa pag-andam alang sa Kristo sa usa ka sulogoon nga babaye, nga usa ka pangasaw-onon, usa ka rayna daan nga sa usa ka trono sa langit. “”Ang bata mao, sa pagkatinuod, gipadala ngadto sa Betlehem, diin siya gitagana ngadto sa kahupayan sa mga katapusan nga mga oras sa sa mga tigulang nga Santos, ug sa maghunahuna, samtang pa kaayo mga batan-on, ang responsibilidad sa pagdala sa buhat sa iyang mga balaan nga mga paryente.
Apan Jerome mas pa nga mag-antos, sa wala pa mobiya sa kalibutan. Ang anciano Paula mao ang unang gitawag nga na, pag-awit: gipili ko nga usa ka tumang sa balay sa akong Dios, kay sa pagpuyo sa mga balong-balong sa mga makasasala. Busa dako nga sa usa ka languor gipanag-iya sa St. Jerome nga kini daw ang iyang katapusan nga nagsingabot. Eustochium, bisan tuod mga dugmok ug kasingkasing, pugngan sa iyang mga luha, ug nangaliyupo kaniya nga mabuhi ug sa pagtuman sa iyang mga saad ngadto sa iyang inahan. Busa gipukaw sa iyang kaugalingon, nahuman niya ang iyang mga hubad, ug gikuha pag-usab sa iyang mga komentaryo sa sa teksto. Siya nahuman Isaias, ug moapil sa ibabaw sa Jahasiel, sa diha nga ang labing makalilisang nga katalagman sa mga panahon miabut sa ibabaw sa kalibutan: “”Roma napukan; ang kahayag sa yuta mapalong; sa nga ang usa ka City sa tibuok uniberso nahanaw. Unsa ang atong buhaton, apan naghupot sa atong kalinaw ug hunahuna diha sa mga patay? “”
Siya, bisan pa niana, sa paghunahuna mahitungod sa mga buhi usab, alang sa dili maihap nga mga kagiw, makalolooy sa tanang mga butang, ang ilang mga dalan sa mga balaan nga mga Dapit; ug ang hugot nga wrestler mao sa tanan nga kalumo sa niini nga mga unfortunates. Mahigugmaong sa batasan sa Balaang Kasulatan walay dili kaayo kay sa iyang pagtulon-an, siya migahin sa iyang mga adlaw sa pagtuman sa mga katungdanan sa pagkamaabiabihon. Bisan pa sa iyang pagkapakyas panan-aw, iyang gihatag ang mga oras sa gabii sa iyang minahal nga mga pagtuon, diin siya nalimot sa mga kasamok sa mga adlaw, ug mibalik sa pagtuman sa mga tinguha sa espirituwal nga anak nga babaye nga gihatag sa Dios kaniya. Ang pasiunang mga pamulong sa iyang napulo ug upat ka mga libro sa Jahasiel magpamatuod sa bahin nga gikuha sa mga ulay sa Kristo sa niini nga buhat nga gihimo bisan pa sa katalagman sa mga panahon, ug ang iyang kaugalingong mga informities, ug sa iyang katapusan nga kontrobersiya sa mga erehes.
Patuo-tuo seemd sa pagkatinuod nga pagpahimulos sa mga gubot nga kahimtang sa kalibutan, mabanhaw uban sa nabag-o nga kawalay ulaw. Ang Pelagians, nga gisuportahan sa Bishop Juan sa Jerusalem, gitigum sa usa ka gabii uban sa mga sulo ug mga mga espada, ug gibutang sa kalayo sa monasteryo sa St. Jerome, ug sa nga sa mga sagrado nga mga ulay dayon gimandoan sa Eustochium. Dungog gisundan sa iyang pag-umangkon nga Paula sa manghud, ang mga Santos sa rally sa iyang nalisang mga anak nga babaye, ug sila nakagawas pagtingub pinaagi sa taliwala sa mga dilaab sa kalayo. Apan ang kabalaka sa nga makalilisang nga gabii mao ang daghan kaayo alang sa iyang na gikapoy kusog. Jerome gibutang kaniya sa pahulay sa tupad sa iyang inahan, duol sa pasungan sa Infant Dios; ug sa pagbiya sa iyang komentaryo sa Jeremias wala mahuman, nag-andam siya sa iyang kaugalingon nga mamatay.
Ang mosunod mao ang Liturgical asoy sa iyang kinabuhi.
Hieronymus, Eusebii filius, Stridone sa Dalmacia Constantio imperatore natus, Romæ adolescens est baptizatus, et sa liberalibus disciplinis usa ka Domato et aliis viris doctissimis eruditus. Tum discendi studio Galliam peragravit: Ubi PIOs aliquot, et sa divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros Libros sua manu descripsit. Mox se sa Græciam conferens, Philosophia et eloquentia instructus, summorum theologorum consuetudine floruit: sa primis vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam dedit: que doctore se sacras litteræ didicisse profitetur. Tum religionis Causa pagbisita sa Christi Domini incunabula, totamque lustravit Palæstinam: Unsaon peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, ad sacræ Scripturæ intelligentiam sibi multum profuisse testatur.
Jerome, ang anak nga lalake ni Eusebius, natawo sa Stridonium sa Dalmacia, sa panahon sa pagmando sa mga emperador Constantino. Siya nabunyagan samtang batan-on pa sa Roma, ug gisugo sa liberal arts sa Donatus ug sa ubang nakakat-on nga mga tawo. Sa iyang gugma sa kahibalo gidala siya sa pagbiyahe ngadto sa Gaul, diin gihimo niya nga ang kaila sa daghang tawo nga maampoon, nga nakat-unan diha sa pagkabalaan, ug gikopya sa daghan nga mga sagrado nga mga basahon uban sa iyang kaugalingon nga kamot. Siya dayon mipadayon sa Gresya, sa pagtuon kabatid ug sa pilosopiya. Dinhi siya midaog sa panaghigalaay sa pipila dakung teologo; sa partikular sa Gregory Nazianzen, sa ilalum sa kang kinsa siya nagtuon sa Constantinople, ug nga iyang gitawag ang iyang agalon sa sagrado nga pagkat-on. Suod sa relihiyosong mga motibo, siya miduaw sa pasungan ni Kristo nga atong Ginoo, ug sa tibuok Palestina; ug siya nagsulti kanato nga kini nga panawduaw, nga gihimo diha sa panon sa mga pipila ka mga nakat-onan Judio, sa mga labing dako nga pag-alagad kaniya alang sa pagsabot sa balaan nga Kasulatan .
Deinde secessit sa vastam Syriæ solitudinem: Ubi quadriennium sa lectione divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum, et corporis afflictatione discrucians. Anciano sa usa ka Paulino episcopo Antiochiæ factus, Romam de controversiis quorumdam episcoporum cum Paulino et Epiphanio ad Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit. Verum cum pristinæ solitudinis Desiderio teneretur, sa Palæstinam reversus, Betlehem ad Christi Domini præsepe sa monasterio, quod sa usa ka Paula Romana extructum erat, cœlestem quamdam Vitae rationem instituit: et quamquam varie morbis doloribusque tentaretur, tamen corporis coinmmoda piis laboribus et perpetua lectione ac scriptione superabat .
Human niini Jerome retirado ngadto sa mingaw nga kamingawan sa Siria, diin siya migahin sa upat ka tuig sa pagbasa sa balaan nga Kasulatan, ug sa pagpamalandong sa langitnon nga kabulahanan, pagsakit sa iyang lawas pinaagi sa paglikay, paghilak, ug sa tanan nga matang sa pag-antos. Siya gi-orden nga pari sa Paulinus, obispo sa Antioquia; sa kang kansang kompaniya ug sa Gilangkit ni Epiphanius, siya miadto sa Roma, sa paghusay sa mga panagbangi nga mitungha tali sa pipila ka mga obispo. Dinhi in Papa Damasus moapil kaniya sa pagtabang sa pagsulat sa iyang eklesiastikanhong mga sulat. Apan pangandoy alang sa iyang kanhi inusara, siya mibalik ngadto sa Palestina, ug mipuyo sa Beth-lehem sa usa ka monasteryo nga gitukod sa Romano nga babaye Paula, duol sa pasungan sa atong Ginoo. Dinhi gidala niya ang usa ka langitnong kinabuhi; ug bisan daghan gisakit uban sa sakit ug pag-antus, hinalad siya sa iyang kaugalingon, bisan pa sa iyang lawasnon kahuyang, sa mga buhat sa pagkadiosnon ug ngadto sa walay hunong nga pagtuon ug pagsulat.
Tamquam ad oraculum, ex omnibus terræ partibus, ad ipsum divinæ Scripturæ quæstiones explicandæ referebantur. Illum Damasus Pontifex, illum sanctus Augustinus de locis Scripturæ difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et linguæ non balaan kong latinæ et græcæ, sed hebraicæ etiam et chaldaicæ intelligentiam: et quod omnes pene scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium Semper suscepit. Vetus Testamentum ex hebæo convertit: bag-o nga, jussu Damasi, Græcæ Fidei reddidit, magna etiam ex parte explicavit. Multa præterea latine reddidit scripta doctorum virorum, et ipse aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui ad summam senectutem perveniens, sanctitate et doctrina illustris, Honorio imperatore migravit sa Coelum. Cujus corpus ad Betlehem sepultum, postea Romam sa basilicam sanctæ Mariæ ad Præsepe translatum est.
Fromall bahin sa kalibutan nga siya gitawag nga ang pulong sa Dios alang sa hukom sa mga pangutana mahitungod sa sagrado nga mga Kasulatan. In Papa Damasus ug St. Augustine sagad gikonsulta kaniya sa lisud nga mga tudling sa Balaang Kasulatan, tungod sa iyang talagsaong sa pagkat-on ug sa iyang kahibalo dili lamang sa Latin ug sa Grego kondili usab sa Hebreohanon ug Chaldaic. Sumala sa St. Augustine, siya nakabasa hapit matag tagsulat. Sa iyang mga sinulat siya sa hilabihan gisaway erehes; apan sa kanunay nagpahulam sa iyang suporta ngadto sa matinud-anon nga mga Katoliko. Siya gihubad sa Daang Tugon gikan sa Hebreohanon; ug sa sugo ni in Papa Damasus, Revised sa Bag-ong Tugon, sa paghipos niini sa Gresyanhon; siya usab mikomentaryo sa mas dako nga bahin sa balaan nga Kasulatan. Gawas pa niini, siya gihubad ngadto sa Latin sa mga sinulat sa daghang mga nakakat-on nga mga tawo, ug enriched sa Kristohanong siyensiya sa ubang mga buhat gikan sa iyang kaugalingon nga dagang. Sa gitas-on, nga nakaabot grabeng pagkatigulang, ug sa dungganon alang sa pagkat-on ug sa pagkabalaan, siya milabay sa langit sa paghari ni Honorius. Ang iyang lawas gilubong didto sa Beth-lehem; apan sa human niini gihubad ngadto sa Roma ug gibutang diha sa Basilica sa St. Maria ad Præsepe.
Ikaw completest, Oh illustrious nga Santos, ang hayag konstelasyon sa mga Doktor sa mga langit sa balaan nga Simbahan. Ang pinaka-ulahing mga bitoon karon sa pagbangon sa sagrado nga Siklo; sa kaadlawon sa walay katapusan nga Adlaw mao ang sa kamot; ang Adlaw sa Hustisya sa dili madugay ag sa ibabaw sa Walog sa Paghukom. Oh nga modelo sa pag-antos, sa pagtudlo kanato nga balaan nga kahadlok nga nagapugong gikan sa sala, o sa pag-ayo sa iyang mga kadaot; sa paggiya kanato diha sa daplin sa gansangon nga dalan sa sala. Historian sa dako nga mga monghe, sa imong kaugalingon sa usa ka monghe ug amahan sa mga solitaries nadani sama niini sa Betlehem sa katam-is sa mga balaan nga bata, sa pagbantay sa sa espiritu sa labor ug pag-ampo diha sa monastikong Order, nga sa pipila ka mga pamilya ang gisagop sa imong ngalan. Hampak sa mga erehes, padapat, patampo kanato nga malig-on ngadto sa mga Romano nga hugot nga pagtuo. Mabinantayon magbalantay sa panon sa mga carnero ni Kristo, sa pagpanalipod kanato batok sa mga lobo, ug sa pagbantay sa kanato gikan sa sinuholan. Tigpanimalos sa ni Maria kadungganan, makabaton sa alang sa atong makasasala nga kalibutan nga ang mga manulonda hiyas mahimong molambo sa dugang ug mas.
Oh Jerome, ang imong espesyal nga himaya mao ang usa ka pag-apil diha sa gahum sa Kordero sa pag-abli sa mga misteryosong Basahon; sa yawi ni David gihatag kanimo sa unclose sa daghang mga patik sa balaang Kasulatan, ug sa pagpakita ni Jesus kanato pagkatago ubos sa mga sulat. Ang Simbahan, busa, nga magaawit sa imong pagdayeg karon ug nagpresentar kanimo sa iyang mga anak ingon sa mga opisyal nga tighubad sa dinasig nga mga sinulat nga mogiya kaniya ngadto sa iyang walay katapusan nga kapalaran. Dawata ang iyang pagsimba ug sa pagpasalamat sa iyang mga anak nga lalake. Hinaot nga ang atong Ginoo, pinaagi sa imong pangamuyo, pagbag-o sa aton ang pagtahod ug gugma tungod sa iyang balaan nga mga pulong. Hinaot ang imong mga maayo nga buhat makabaton sa alang sa kalibutan uban nga mga balaan nga mga doktor ug nakakat-on maghuhubad sa sagrado nga mga libro. Apan himoa sila hinumdoman ang espiritu sa balaan nga pagtahud ug pag-ampo nga sila kinahanglan gayud nga makadungog sa tingog sa Dios aron makasabut. Dios ang iyang pulong misunod, dili hisgutan; bisan tuod, sa taliwala sa mga nagkalain-laing mga paghubad nga niana nga balaan nga pulong mao ang delikado, kini subay sa balaod, sa ilalum sa mga giya sa Simbahan, sa pagpangita sa tinuod nga usa; ug kini mao ang dalayegon sa walay katapusan nga nanagpatunog sa mga kahiladman sa katahum natago sa doktrina nga Agosto. Malipayon siya nga mosunod ang imong mga tunob niini nga mga balaan nga mga pagtuon! Ikaw nagaingon: “”Aron mabuhi sa taliwala sa maong mga bahandi, nga sa bug-os ayo sa kanila, nga masayud ug sa pagpangita sa walay lain, dili ba sa pagpuyo na sa langit kay sa dinhi sa yuta? Kita makakat-on sa panahon nga ang siyensiya nga molahutay hangtod sa hangtod. “”
0 Comments
Posted by admin sa Uncategorized
Leave sa usa ka Reply

Ikaw kinahanglan nga Logged sa pag-post sa usa ka comment.
Copyright © 2012-2020 – Ang tanan nga mga Rights Reserved – ClutchingMyRosary.com Design sa CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Support makina yomasulira: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Nditagwira Korona Popemphera wanga
RSS Twitter Del.icio.us Reddit StumbleUpon Kuwonjezera: Facebook Digg Y! MyWeb
YOTHETSERA
Fufuzani malo …
Lumikizanani nafe Calendar Photos
Inu muli pano »Home» The Blog »

Friday, September 30, 2016

Saint Jerome, Wansembe, Confessor, ndi Doctor wa Church

White Iwiri
“”Ine sindidziwa Vitalis, ine kukana Meletius, ine akudutsa Paulinus; Iye lomamatika ku Mpando wa Petro, iye ndi wanga. “”Motero, pofika chaka 376, pamene East lonse anadabwa ndi kupikisana kwa Episcopal See wa Antiokeya, analemba mmonke osadziwika kuti Papa St. Damasus. Iwo anali St. Jerome, mbadwa ya Dalmatia, amene anapempha “”kuunika kwa moyo wake woomboledwa ndi Magazi a Ambuye wathu.””
M’malo Stridonium, theka-osatukuka a zipolowe ake mbadwa, amene austerity ndi mphamvu sanasiye; kutali Rome kumene kuphunzira mabuku ndi nzeru sakadakhala nalo ascendency yokwanira saleka Iye kwa seductions zosangalatsa-kuopa chiweruzo cha Mulungu zinachititsa kuchipululu cha Chalcia. Pamenepo, pansi pa thambo moto, limodzi ndi zirombo, iye kwa zaka zinayi, thupi linatunduzidwa ake ndi macerations mantha; ndiyeno, monga mankhwala kwambiri efficacious, ndipo Ndithu wosadandaula kwambiri mukachititsidwa manyazi kwambiri sikosangalatsa wina kutifotokozera amakonda kukongola chakale, iye nsembe zokonda zake ciceronian kuphunzira m’Chiheberi. Amenewa ntchito ndi zinali kwambiri yolemetsa ndiye kuposa masiku athu a otanthauzira ndi malamulo ndi ntchito za sayansi monga mmene. nthawi zambiri anali Jerome kukhumudwa ndi pafupifupi kakasi. Koma anaphunzira choonadi cha limakhulupirira iye pambuyo pake anakuphunzitsani ena kuti: “”. Kondani sayansi Malemba, ndipo inu sakonda makhalidwe a thupi”” Kenako anayambanso zilembo achiheberi, ndipo anapitiriza kuziwerenga zimenezo mluzu ndi wefuwefu syllables mpaka anakhala katswiri iwo ngakhale kusokoneza katchulidwe wake wa Latin. Pakuti moyo wake wonse, ndi mphamvu zonse za chilengedwe chake mzimu anathera pa ntchito imeneyi.
Mulungu kutatsimikiziridwa mokwanira mudzalipidwa ndi ulemu palembali anawamasulira kuti mawu ake opatulika: Jerome ankafuna kupeza ndi thukuta lake mankhwala a matenda ake abwino; Iye Komanso atapeza chiyero lalitali kuti ife tsopano amasirira mwa iye. ngwazi zina mwa chipululu sitikudziwa: Jerome anali mmodzi wa anthu amene anati: Inu ndinu mchere wa dziko lapansi; Inu ndinu kuunika kwa dziko lapansi; ndipo Mulungu akadafuna kuti m’nthawi yake kuti kuwala ayenera pampando choyikapo kuti mwina kuwala kwa onse m’nyumba.
Wophunzira kamodzi wanzeru anabwerera ku Rome munthu asintha; kwa woyera, kuphunzira, ndi kudzichepetsa, iye ananena ndi zonse kukhala woyenera ulemu Episcopal. Papa Damasus, namwali Doctor wa Virgin Church, anamutuma kuyankha, mu dzina lake, zokambiranazo wotumidwa kuchokera East ndi West; ndipo anamupangitsa iye anayamba, ndi Baibulo la Latin New Testament pa lemba Greek original, ntchito zazikulu za m’Malemba amene moyo dzina lake ndi lakuti iye ndi chosafa kuyamikira wa dziko la chikristu. Panthawiyi Helvidius dala anatsutsa namwali lopitirira wa Amayi a Mulungu: yotsutsa Jerome wasonyeza kuti luso polemics, amene Jovinian, Vigilantius, Pelagius, ndi ena analinso kumva mphamvu. Mary anam’dalitsa pakuti kubwezera ulemu wake mwa kubweretsa kwa iye angapo miyoyo woyera amene anatsogolera m’mabande a ukoma, ndi kuphunzitsa mu zinsinsi za Lemba woyera.
Apa panali chodabwitsa zosamvetsetseka ndi mbiri wosakhulupirira: panthawi kwambiri pamene Rome wa Olamulira a Roma anali akufa, mwadzidzidzi padziko Dalmatian izi anasonkhana mayina wopambana wa Roma. Iwo ankaganiza kuti afe kunja pamene munthu wamba anapanga okha wamkulu; koma panthawi yovuta, pamene Roma anali kudzukanso mwayeretsa ku malawi wayaka ndi akunja, iwo anapezeka kudzatenga ukulu wawo ndi refound ndi City kuti tsogolo lake lenileni wosatha. The nkhondowo anali a mtundu watsopano; koma iwo anali pa mutu ku nkhondo amene anali kupulumutsa dziko. zaka zinayi m’mbuyomo, mtumwi anati panali ambiri anzeru ndi amphamvu ndi womveka; Jerome ananena kuti, m’tsiku lake, iwo anali ochuluka, ambiri mwa ansembe.
Asilikali monastic mu West anali, pa chiyambi chake, makamaka alemba ntchito ku patricians, amene khalidwe ukulu wakale konse kenako anapitiriza; tithe ake m’gulu anamwali wolemekezeka ndi amasiye; ndipo nthawi zina mwamuna ndi mkazi akanakhala tipezekemo pamodzi. Marcella anali woyamba atsegulire moyo monastic pa Rome, mu nyumba yake pa Aventine. Iye analandira malangizo St. Jerome cha mdera lake mwayi; koma atachoka, iye nayenso anafunsira onse, monga masomphenya ndi pa mavuto a Malemba opatulika. Iye anagwirizana NDISAMACHEZE wake ndi Furia, Fabiola, ndi Paula, worthyp ana a Camillus, wa Fabii, ndi wa Scipios. Koma mdani akale akhoza kudwala mtsinje zomvetsa zimenezi kuti mphamvu zake: Jerome ayenera kuti achoke Rome.
chonamizira A posakhalitsa amapezeka kuti akulera yamkuntho. The Treatise pa unamwali analandira mwana St. Paula a Eustochium, ndipo zinalembedwa Jerome ndi kalembedwe mantha ndi zisonga, zachititsa chidani wa Chimonko onyenga, anamwali opusa, ndi atsogoleri osayenera. Pachabe anachita aluntha Marcella kulosera za mkuntho: Jerome adzapanga mtima kulemba ena dala amachita. Koma iye anali kuonedwa pa imfa ya Papa Damasus pa juncture lomwelo; chochitika chimene mbuli ndi nsanje anali kuyembekezera, kuti kunja zonse chidani awo tikhale. Anathamangitsidwa pakati ndi chimvula, wokonda chilungamo anabwerera ku chipululu; si nthawi ino Chalcis, koma kwa Betelehemu mtendere, kumene kukumbukira lokoma la wakhanda Mpulumutsi wathu anakopeka wothamanga amphamvu. Paula ndi mwana wake posachedwapa anam’tsatira, kuti modzipereka podzipereka maphunziro iwo amtengo koposa china mu dziko; kukhalapo awo anali chitonthozo kwa iye mu ukapolo wake, ndi chilimbikitso kuti apitirize ntchito yake. ulemu wonse kwa akazi awa olimba mtima! Kuti kukhulupirika kwawo, ludzu lawo chidziwitso, importunities awo achipembedzo, dziko mangawa kwa chuma cha mtengo wapatali zoti: kumasulira lodalirika la Books Opatulika, amene zofunika zolakwa za wakale Zogona Version ndipo Kusiyana kwake nambala monganso chifukwa chakuti Ayuda anapalamula Mpingo wa kucenjerera Lemba.
“”Paula ndi Eustochium, mwina ntchito ya moyo wanga wosauka tikondweretse inu, zothandiza kwa Mpingo, ndi woyenera mbadwa; Koma m’nthawi, ndimasamala koma pang’ono chiweruzo chawo “”Anatero yekhayekha woyera. komabe ankaona kuti kuukira nsanje adani ake zowawa timafunitsitsa oposa iye mwini yekha. “”Adzakazi a Khristu,”” iye anati, “”akatero ine ndi chikopa cha mapemphero anu kwa anthu amene zimaipitsa ine.”” Aliyense buku anamasulira anam’bweretsera otsutsa mwatsopano, ndi anthu osati kwa adani. Panali anthu amantha, amene mantha ulamuliro wa Septuagint, kotero wopatulika kwa Sunagoge ndi kwa Mpingo; panali nayo mipukutu wapatali, lolembedwa wofiirira vellum ndi adakonzeka ndi zilembo zikuluzikulu zapamwamba, ndi makalata a siliva ndi golidi, onse amene tsopano sizitha awo. “”Chabwino, tiyeni iwo kusunga zitsulo wawo wamtengo wapatali, ndi kutipatsa mapepala osauka,”” anafuula Jerome, kukwiyira. “”Ndipo komabe, ndi inu,”” iye anati kwa inspirers chilungamo cha ntchito zake, “”amene kukakamiza kupirira kupusa onsewa ndi kuvulala zonsezi; kuti kuthetsa choipa, takukhulupilira inu Yakubu chete ine. “”Koma mayi kapena mwana kumva za chinthu choterocho, ndi Jerome anagonjera choletsa. Kupeza kuti mawu a Baibulo lake loyamba la Masalmo pa Greek Septuagint anali asokonezeke mwa transcriptions osasamala, iwo anachititsa iye kuyamba kachiwiri. Baibulo ili Mawuwa Vulgate yathu ino, pamodzi ndi kumasulira mabuku ena a Old Testament kuchokera ku Chiheberi kapena Chaldaic. Ntchito zonsezi Saint anapempha Paula ndi Eustochium monga chimatsimikizira wa exactitude ake, ndipo anawapempha kuti collate Mabaibulo ake mawu ndi original.
anzake onse akale ku Rome nawo kugonana anadziŵa. Jerome anakana palibe kuwala kwa chidziwitso chake, ndi mokondwa ndisafike yekha kupereka hafu ya anthu ndi zokonda pa zina: “”Principia, mwana wanga mwa Yesu Khristu, ndidziwa kuti ena samasangalala ndi ine kulemba ndi akazi; ndiroleni ine ndinene, ndiye, kuti otsutsa amenewa. Ngati amuna ine pa Malemba, iwo ayenera kulandira mayankho wanga “”
Padakhala chimwemwe chachikulu mu mchitidwe ku Betelehemu uthenga atafika Paula wina anabadwa ku Rome. Eustochium m’bale anakwatira Læta, mwana Christian a chikunja pontifi Albinus. Iwo analumbira mwana wawo kuti Mulungu asanabadwe iye; ndipo tsopano anasangalala kumva lisp iye mu khutu la ansembe la Jupiter wachikhristu Aleluya. Atamva a agogo ake a kutsidya kwa nyanja, ndi azakhali ake wodzipereka kwa Mulungu, wamng’ono tikupemphetsa kupita ndi nawo. “”Muuzeni kuti,”” analemba Jerome delightedly. “”Ine ndidzakhala mbuye wake ndi oterewa atate; Ndidzasunga iye pa mapewa anga akale; I zidzathandiza lisping milomo kupanga mawu ake; ndipo ndidzatembenuka prouder kuposa Aristotle; iye ndithudi ophunzira mfumu pa Macedon, koma ndidzakhala wokonzekera Khristu ndi mdzakazi, mkwatibwi, mfumukazi analinganizidwiratu wachifumu kumwamba. “”The mwana analidi, anatumizidwa ku Betelehemu, kumene iye anali kuyembekezera kumacheza ndi hours lotsiriza la Saint okalamba, ndi kuganiza, pokhala wamng’ono kwambiri, udindo kupitiriza ntchito achibale ake oyera.
Koma Jerome anali kwambiri kuvutika, ndisanachoke dziko lino. Mkuluyo Paula anali woyamba waitanidwa, akuimba: I asankha kukhala wadzaoneni mu nyumba ya Mulungu wanga, osati kukhala misasa ya ochimwa. Waukulu languor ndiye anatenga St. Jerome kuti ankaoneka mapeto ake anali kuyandikira. Eustochium Koma wosweka mtima, anazunzidwa misozi yake, anapempha kuti akhale ndi kukwaniritsa malonjezo ake kwa amake. Choncho iye linachititsa yekha, anamaliza Mabaibulo wake, natenga kachiwiri ndemanga yake pa lembalo. Iye anali atamaliza Isaias, ndipo ankachita nawo pa Ezechiel, pamene tsoka kwambiri woopsa wa nthawi anabwera pa dziko: “”Rome wagwa; kuunika kwa dziko lapansi chimatha; mu City wina chilengedwe chonse zatha. Kodi tingachite chiyani, koma bata wathu ndi kuganiza pa akufa? “”
Iye anali Komabe, kuganizira amoyo, chifukwa othawa kwawo nambala wochotseka zinthu zonse, anayenda kwa Places woyera; ndi ogwetsana wotsimikizika anali onse mwachikondi kuti unfortunates izi. Kukoma mchitidwe Lemba Woyera zosachepera kuphunzitsa kwake, anakhala masiku ake lililonse ntchito ya alendo. Ngakhale kuona kulephera, iye anapereka hours usiku maphunziro ake okondedwa, momwe iye anaiwala mavuto a tsiku ndi anadza kukwaniritsa zokhumba za mwana wauzimu wa Mulungu anamupatsa. The akuyamba mabuku ake khumi pa Ezechiel umboni gawo anatengedwa ndi namwali wa Khristu ntchito imeneyi anayesetsa ngakhale osalekeza a nthawi, informities wake, ndi mikangano komaliza ndi ampatuko.
Chisokonezo seemd ndithu kuti amapeza ndalama za boma yovuta dziko, ananyamuka ndi ulemu watsopano. The Pelagians, mothandizidwa ndi Bishop John wa Yerusalemu, anasonkhana usiku wina ndi miyuni ndi malupanga, ndipo anatentha obisika wa St. Jerome, ndi kuti anamwali lopatulika ndiye kumutsogolera Eustochium. Manfully seconded ndi mwana wake Paula wamng’ono, wa Saint anathandiza ana ake mantha, ndipo iwo anathawa limodzi pakati pa moto. Koma nkhawa za usiku kuti chidali kwambiri kwa kale wotopa mphamvu zake. Jerome kumugoneka kupuma pafupi ndi mayi ake, pafupi ndi chikuku chamwana wa Infant Mulungu; ndi kusiya ndemanga yake pa Jeremias yosatha, iye wokonzeka kufa.
Zotsatirazi ndi mapemphero chifukwa cha moyo wake.
Hieronymus, Eusebii filius, Stridone mu Dalmatia Constantio imperatore natus, Romæ adolescens Est baptizatus, neri mu liberalibus disciplinis ndi Domato neri aliis viris doctissimis eruditus. Tum discendi situdiyo Galliam peragravit: ubi pios aliquot, neri mu divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros libros sua Manu descripsit. Mox Seraya mu Græciam conferens, philosophia neri eloquentia instructus, summorum theologorum consuetudine floruit: mu primis vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam dedit: que doctore Seraya sacras litteræ didicisse profitetur. Tum religionis causa kukaona Christi Domini incunabula, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, malonda sacræ Scripturæ intelligentiam sibi multum profuisse testatur.
Jerome, mwana wa Eusebius, anabadwa pa Stridonium mu Dalmatia, mu ulamuliro wa mfumu Constantine. Iye anabatizidwa ali wamng’ono pa Rome, ndipo anaphunzira luso owolowa manja ndi Donatus ndi anthu ena anaphunzira. chikondi chake kwa kudziwa zinachititsa kuti apite Gau, kumene adasandutsa kudziwana wa anthu ambiri achipembedzo aphunzira mu umulungu, komanso kukopera mabuku ambiri wopatulika ndi dzanja lake. Kenako anandifotokozera Greece, kuphunzira waluso polankhula ndi nzeru. Apa iye anapambana ubwenzi ena azamulungu chachikulu; makamaka a Gregory Nazianzen, yemwe anaphunzitsidwa Constantinople, ndi amene aitana mbuye wake kuphunzira wopatulika. Kukopedwa ndi zolinga chipembedzo, iye anapita chikuku chamwana wa Khristu Ambuye wathu, ndi lonse la Palestine: ndipo akutiuza kuti ulendo uno, anapanga gulu la ena anaphunzira Ayuda, anali kutumikira kwambiri kwa iye kumvetsetsa Malemba woyera .
Deinde secessit mu vastam Syriæ solitudinem: ubi quadriennium mu lectione divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua Seraya abstinentia vi lacrymarum, neri corporis afflictatione discrucians. Mkulu wina Paulino episcopo Antiochiæ factus, Romam de A controversiis quorumdam episcoporum komanso Paulino neri Epiphanio malonda Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit. Verum komanso pristinæ solitudinis desiderio teneretur, mu Palæstinam reversus, Betelehemu malonda Christi Domini præsepe mu monasterio, quod ndi Paula Romana extructum erat, cœlestem quamdam mbiri yamoyo rationem instituit: neri quamquam varie morbis doloribusque tentaretur, tamen corporis coinmmoda piis laboribus neri perpetua lectione Mac scriptione superabat .
Zitatha izi Jerome anapuma ku amasiye m’chipululu cha Syria, kumene anakhala zaka zinayi kuwerenga Lemba woyera ndi kuganizira za chiphunzitsochi wakumwamba, anavuta thupi lake ndi kudziletsa, kulira, ndi mtundu uliwonse wa zilango. Iye anadzozedweratu wansembe Paulinus, bishopu wa ku Antiokeya; amene kampaniyo wa Epiphanius, iye anafika ku Roma, kukhazikika pa mikangano kuti anali atasemphana mabishopu ena. Apa Papa Damasus chinkhoswe iye pothandiza kulemba makalata ake zampingo. Koma kufuna kukhala payekha ake akale, iye anabwerera ku Palestine, ndipo anakakhala ku Betelehemu mu obisika anamanga dona Roman Paula, pafupi Ambuye wathu chikuku chamwana. Apa iye ankakhala moyo wakumwamba; ndipo ngakhale zambiri ovutika ndi matenda ndi mazunzo, iye anadzipereka, ngakhale kufooka kwake mu thupi, ntchito olungama ndi phunziro yosatha ndi kulemba.
Tamquam malonda oraculum mchipembedzo omnibus terræ partibus, malonda ipsum divinæ Scripturæ quæstiones explicandæ referebantur. Illum Damasus Pontifex, illum sanctus Augustinus de A locis Scripturæ difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, neri linguæ sanali solum latinæ neri græcæ, sed hebraicæ etiam neri chaldaicæ intelligentiam: neri quod onse pene scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum neri catholicorum patrocinium semper suscepit. Vetus Testamentum wakale hebæo convertit: novum, jussu Damasi, Græcæ fidei reddidit, Magna etiam wakale parte explicavit. Multa præterea latine reddidit scripta doctorum virorum, neri ipse aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui malonda summam senectutem perveniens, sanctitate neri doctrina illustris, Honorio imperatore migravit mu cœlum. Cujus corpus malonda Betelehemu sepultum, postea Romam mu basilicam sanctæ Mariæ malonda Præsepe translatum wense.
mbali Fromall a dziko anali kunena kuti masomphenya chigamulo cha mafunso okhudza Malemba opatulika. Papa Damasus ndi St. Augustine zambiri anafunsira iye pa ndime zovuta Woyera mu Malemba, chifukwa cha maphunziro ake chidwi ndi nzeru zake osati Latin ndi Greek komanso a Chihebri ndi Chaldaic. Malinga ndi St. Augustine, iye anali atawerenga pafupifupi wolemba. M’mabuku ake kwambiri anadzudzula ampatuko; koma nthawizonse tinathandizapo ake Akatolika okhulupirika. Iye anamasulira Chipangano Chakale Achihebri; ndi pa lamulo la Papa Damasus, ndikusinthidwa the New Testament, collating ndi Greek; iye anati ochuluka Lemba woyera. Kuphatikiza apo, iye anamasuliridwa Latin zolemba za anthu ambiri aphunzire, ndi Polemeretsedwa sayansi Christian ndi ntchito zina kwa cholembera chake. Patapita nthawi, pamene anafika m’badwo kwambiri wakale, ndi wotchuka chifukwa chophunzira ndi chiyero, anangomulambalala kumwamba mu ufumu wa Honorius. mtembo wake m’manda ku Betelehemu; koma pambuyo pake anawamasulira kuti Rome ndipo anaika mu tchalitchi cha St. Mary malonda Præsepe.
Inu lomwe, O laulemerero Saint, ndi wanzeru kuwundana wa Madokotala kumwamba Church woyera. Nyenyezi atsopano tsopano kukwera pa Vutoli wopatulika; m’bandakucha wa tsiku wosatha yayandikira; Dzuwa la Justice posachedwapa kuwala pansi pa Valley la Chiweruzo. O chitsanzo cha zilango, zikutiphunzitsa kuti mantha woyera umene zimaletsa ku tchimo, kapena kukonza ladziko ake; atitsogolere m’njira lamapiri la chitetezo. Mbiri wa Chimonko chachikulu, wekha mmonke ndi bambo a solitaries chinakopa ngati amenewa ku Betelehemu mwa kukoma kwa Infant la Mulungu, kusunga mzimu wa ntchito ndi pemphero mu Order monastic, umene mabanja ambiri ayamba dzina lanu. Mliri wa ampatuko, Mlengi ife mwamphamvu chikhulupiriro Roma. Maso mtetezi wa nkhosa Khristu, atithandize kumenyana ndi mimbulu, ndi kutipatsa ku odzalalikila. Wobwezera ulemu Mariya, kupeza dziko lathu lochimwali lomwe ukoma angelo angakhale anachuluka kwambiri.
O Jerome, muulemerero wanu wapadera ndi mbali mu mphamvu ya Mwanawankhosa kutsegula Bukhu lachinsinsi; chifungulo cha Davide anapatsidwa iwe unclose zisindikizo zambiri za Malemba woyera, ndi kutionetsa Yesu kunsi kwa kalatayo. The Church Choncho, anaimba zotamanda wako lero nadziwonetsera iwe ana ake monga wotanthauzira boma la malemba ouziridwa amene amuthandize mapeto ake wosatha. Kulandira ulemu wake ndi oyamikira mwa ana ake. Mulole Ambuye wathu, ndi wa kuwapembedzera wako, adzikonzenso mwa ife ulemu ndi chikondi chifukwa mawu ake a Mulungu. Mwina nyota wako kupeza kwa dziko madokotala ena woyera ndipo anaphunzira okhulupirira Books zopatulika. Koma tiyeni iwo kukumbukira mzimu wa ulemu ndi pemphero limene iwo ayenera kumva mawu a Mulungu kuti tidziwe. Mulungu ndi mawu ake anamvera, osati kukambirana; ngakhale pakati kutanthauzira osiyanasiyana amene mawu a Mulungu ndi atengeke, n’kololeka, motsogozedwa ndi mpingo, kufunafuna choona; ndipo zotamandika kuti nthawi woomba yakuya kukongola chobisika kuti chiphunzitso August. Wodala iye amene amatsatira mapazi anu mu maphunziro awa woyera! Mudaphunzitsa kuti: “”Kuti moyo mkati mwa chuma chimenechi, kuti kwathunthu akungokhalira iwo, kudziwa ndi kufunafuna china chirichonse, si kukhala kale kwambiri kumwamba kuposa padziko lapansi? Tiyeni tiphunzire mu nthawi imeneyo sayansi zimene zidzakhala mpaka kalekale. “”
0 Comments
Posted by boma mu Opanda Gulu
Siyani Mumakonda

Muyenera adakhala ndi mu kuti aika ndemanga.
Copyright © 2012-2020 – Onse Rights Otetezedwa – ClutchingMyRosary.com Design ndi CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
支持机器翻译:http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

抓着我的玫瑰
RSS Twitter的Del.icio.us书签交易StumbleUpon公司添加到:Digg的Facebook的Y! MyWeb即可

搜索网站…
联系我们日历照片
您的位置»首页»的博客»

周五,2016年9月30日

圣杰罗姆,牧师,忏悔者和教会圣师

白色双
“我不知道维塔利斯,我拒绝Meletius,我路过paulinus的;他劈开的主席彼得,他是我的。“因此,对今年376,当整个东方是由比赛的安提阿的主教见不安,写了一个未知的和尚教皇圣达玛斯。这是圣杰罗姆,达尔马提亚土生土长的,谁恳求“光为他的灵魂通过我们的主的宝血赎回。”
远离Stridonium,他的半野蛮的故里,其紧缩和活力,他从来没有丢失;远离罗马,文学和哲学的研究没有充分支配地位从的诱惑扣压了他的快乐,上帝的判决恐惧已经把他带到Chalcia的沙漠。还有,在燃烧的天空下,在公司的野兽,他四年折磨自己的身体与可怕macerations;然后,作为一个还没有更有效的补救措施,而对于一个酷爱古典美女肯定更有价值的屈辱,他牺牲了自己的西塞罗口味希伯来语言的研究。这样的承诺是更加费力的话比我们的词汇和语法和形形色色的科学著作天。很多时候是杰罗姆气馁,几乎绝望。但是他已学会他事后灌输给别人的格言的真理:“爱情圣经的科学,你不会喜欢的肉的恶习”于是他又拿起他的希伯来字母,并继续拼写那些嘶嘶气喘吁吁的音节,直到他这样掌握了他们作为甚至破坏他的拉丁文读音。对于他的余生,他的奔放自然的所有能量在此度过了劳动。
神大有收获从而呈现给他的神圣的字眼敬意:杰罗姆希望他的辛劳他的道德病的治愈获得;而且他获得了崇高圣洁,我们现在很佩服他。沙漠中的其他英雄尚不清楚:杰罗姆是那些人,这是说一个:你是世上的盐;你是世界的光;和上帝的旨意,在适当的时候光应该在一个烛台来设置它可能照耀一切在在家里。
曾经辉煌的学生回到了罗马一个改变的人;他的圣洁,学习,谦虚,他被宣布全部要对得起主教尊严。教皇达玛斯,圣母教堂圣母医生,委托他来回答,在他的名字,从东,西发出的磋商;并在原有的希腊文造成他开始,由拉丁文新约的修订,已永生他的名字和他有资格基督教世界的永远感谢那些伟大的作品圣经。同时Helvidius敢于质疑上帝的母亲的永远的处女:杰罗姆的驳斥透露,人才论战,其中Jovinian,Vigilantius,伯拉纠,和其他人也感受到了力量。玛丽奖励他这样通过将他的一些圣洁的灵魂,他能够借助的路径引导,并在圣经的奥秘指示人报复她的荣誉。
这里曾莫名地异教徒历史学家一个现象:在当凯撒的罗马灭亡的非常时期,突然解决此达尔马提亚聚集古罗马最公平的名字。他们被认为已经灭绝的时候下层阶级使自己至高无上的;但在关键时刻,当罗马是上升从野蛮人点燃的火焰再次提纯,他们又出现了要求其与生俱来的权利和refound市其真实的永恒命运。作战是一种新型的;但他们在头FO这是拯救世界的军队。四个世纪前,使徒曾表示没有很多聪明和强大的和高尚的;杰罗姆宣称,在他那个时代,他们纷纷扬扬,僧侣在众多。
在西方的寺院军队,在它的起源,主要是从贵族,其宏伟的古代以往任何时候都保留事后性格招募;它的队伍包括高贵的处女和寡妇;有时夫妻将共同争取。玛塞拉是第一个开创罗马寺院的生活,在她的阿文廷宫殿。她对她的特权社区获得圣杰罗姆的方向;但他离开后,她本人被所有征求意见,作为Oracle,对圣经的困难。她参加了她的退路被菲里亚,法比奥拉和保拉,卡米勒斯的worthyp后裔的Fabii,以及Scipios的。但老冤家会生病不容这种损失自己的权力:杰罗姆必须被迫离开罗马。
借口很快就找到了提高风暴。在伤寒论童贞,给圣保拉的女儿Eustochium,并写在杰罗姆的无畏和尖锐的风格,诱发假和尚,愚拙的童女,不配神职人员的敌意。徒然做了谨慎的玛塞拉预测暴风雨:杰罗姆就大胆写什么人敢于实践。但他并没有忽视对教皇达玛斯在这个非常时刻,死亡;为愚昧和羡慕一直在等待,为了一个事件充分宣泄自己压抑的仇恨。暴风雨赶走,正义的情人回到了沙漠;但这一次哈尔基斯,但对和平的伯利恒,往那我们的救主的幼年的回忆甜美吸引了强劲的运动员。保拉和她的女儿很快就跟着他,为了不放弃,他们在上面的世界一切珍贵的经验教训;他们的存在是在他流亡安慰他,是鼓励,继续他的工作。所有荣誉对这些英勇的女人!为了他们的忠诚度,他们对知识的渴求,他们的虔诚强求,世界是负债的无价之宝,即:神圣的书籍,这是由旧的斜体版本和无数变化的不完善必要的地道翻译,成也由一个事实,即犹太人被指控伪造圣经教会。
“Paula和Eustochium,可我的生活贫苦的劳动取悦你,教会有益的,值得后人的;作为同时代的人,我不在乎,但很少对他们的判断“所以说圣孤独。但他觉得自己不共戴天的敌人的攻击羡慕敏锐地更比他自己对自己说。 “基督的婢女,”他说,“我的盾与你祈祷那些谁诽谤我的盾牌。”每本书他翻译后,他带来了新鲜的批评,这些不仅来自敌人。有胆小的,谁是惊动了七十士译本的权威,所以这两个神圣的犹太教堂和教会;有珍贵的手稿的拥有者,写在羊皮纸紫和灿烂的uncials装饰,并用银和金的信件,所有这些现在将失去其价值。 “好吧,让他们保持自己的贵重金属,并给我们留下我们可怜的论文,”杰罗姆哭了,激怒了。 “然而,这是你的,”他对他的作品,“谁逼我忍受这一切愚蠢和所有这些伤害的公允inspirers说,要杜绝邪恶的,它是更好的,你对我责成沉默。“但是,无论是母亲还是女儿会听到这样的事情,和杰罗姆顺水推舟约束。发现他在希腊七十士译本诗篇的第一次修订的文本已成为通过改编不慎损坏,他们诱导他进行第二次。该版本插在我们目前的拉丁文,随着他的旧约希伯来语或Chaldaic其他书籍翻译在一起。在所有这些作品圣呼吁Paula和Eustochium他针锋相对的担保,并恳求他们整理翻译了字与原字。
他所有的老朋友在罗马这个学会交往的一部分。杰罗姆拒绝他的任何知识之光,并愉快地原谅自己给一半人类的偏好比其他:耶稣基督“原理,我的女儿,我知道有些挑剔我要写信给妇女;让我说的话,这些批评者:如果男人问我的圣经,他们应该接受我的答案。“
在伯利恒有没有在寺院巨大的喜悦时,消息传来,另一保出生于罗马。 Eustochium哥哥已经结婚蕨,异教教皇阿尔比努斯基督教女儿。他们曾发誓他们的孩子向上帝她出生前;现在他们高兴听到她口齿不清木星基督教哈里路亚祭司的耳朵。在她的祖母的听觉以外的海域,以及她的姑姑奉献给神的,小家伙会恳求去加入他们的行列。 “送她,”杰罗姆写欣喜。 “我是她的主人和养父;我会背着她在我的旧的肩膀;我会帮她口齿不清的嘴唇,形成了她的话;和我比亚里士多德Bill Simmons感到骄傲;她的确是就读于马其顿国王,但我必须准备基督的婢女,新娘,注定要在天上的宝座女王。“孩子,事实上,发送到伯利恒,在那里她是注定要安慰的老年人圣的最后几个小时,同时承担,而但很年轻,背着她的圣洁亲属的工作责任。
但杰罗姆有更受苦,离开这个世界之前。年长的保拉是第一个被称为走,唱着:我选择在我神的殿的赤贫,而不是罪人的住帐棚。如此巨大的倦怠然后把圣杰罗姆身上,似乎他即将结束。 Eustochium,虽然心碎,压抑了她的眼泪,恳求他的生活和履行他的承诺,她的母亲。因此,他激起了自己,完成了他的翻译,又占去了他的评论上的文字。他已经完成了伊萨亚斯,并呼吁的ezechiel,从事当那些时代最可怕的灾难降临到世界:“罗马是下降了;地球的光熄灭;在那一个城市整个宇宙已经灭亡了。我们可以做些什么,但持有我们的和平与思考经死了吗?“
他,然而,想想生活也为无数的逃犯,万物穷困潦倒,使他们对圣地的方式;和不妥协的摔跤手是所有的柔情这些不幸。热爱圣经没有比它少教学的实践中,他在履行好客的职责度过了他的天。尽管他失败的视线,他给了夜晚时分给他亲爱的研究,其中他忘了当天的烦恼,并且再结合来满足精神上的女儿上帝给了他的愿望。他14上的ezechiel书序跋见证基督的,尽管时间,把自己的informities,并与异端他最后争论的不幸承担这项工作的处女所采取的份额。
异端seemd确实要获利世界陷入困境的国家,奋起以新的勇气。该伯拉纠主义,耶路撒冷主教约翰支持,组装一晚用火把和刀剑,并放火焚烧圣杰罗姆修道院,并于神圣的处女然后Eustochium支配的。她的侄女保年轻勇敢地借调,圣上扬她吓坏了女儿,他们通过火焰之中逃脱在一起。但是那个可怕的夜晚的焦虑是太多,她已经用尽力量。杰罗姆奠定了她休息她的母亲身边,婴幼儿神的婴儿床附近;离开他的未竟耶利米评论,他准备自己死。
以下是礼仪考虑到他的生活。
海欧纳莫斯,Eusebii filius,Stridone在达尔马提亚Constantio IMPERATORE了Natus,Romae酒店adolescens EST baptizatus,等。liberalibus disciplinis一个Domato等aliis viris doctissimis eruditus。嵩discendi工作室Galliam peragravit:UBI PIO的等分,等。divinis litteris eruditos Viros详细coluit,multosque sacros libros SUA马努descripsit。 MOX本身在Græciamconferens,等philosophia的eloquentia instructus,summorum theologorum consuetudine floruit:在primis维罗格雷戈里奥Nazianzeno Constantinopoli operam D编辑:阙doctore本身sacraslitterædidicisse profitetur。嵩religionis CAUSA参观斯蒂多米尼古版书,totamque lustravitPalæstinam:华富peregrinationem,adhibitis黑布尔和aeligorum eruditissimis,广告sacræScripturæintelligentiam思碧公司Multum profuisse testatur。
杰罗姆,尤西比乌斯的儿子,在达尔马提亚出生在Stridonium,皇帝康斯坦丁统治时期。他在罗马,同时还年轻受洗,在文科被图斯和其他有学问的人奉命。他的知识的热爱促使他前往高卢,在那里他的神性学到了一些虔诚的人相识,并复制与他自己的手许多神圣的书籍。他随后前往希腊,学习口才和哲学。在这里,他赢得了一些伟大的神学家的友谊;尤其是格雷戈里Nazianzen的,谁下他学习了在君士坦丁堡,而为之,他呼吁他的主人在神圣的学习。由宗教动机拉,他参观了基督的婴儿床我们的主,整个巴勒斯坦。他告诉我们,这个朝圣之旅,在公司的一些制作了解到犹太人,是最伟大的服务,他为圣经的理解。
戴恩德secessit在vastamSyriæsolitudinem:UBI quadriennium在lectione divinorum librorum,cœlestisquebeatitudinis contemplatione consumpsit,assidua本身abstinentia,六lacrymarum,股癣等afflictatione discrucians。长老一保利诺episcopoAntiochiæfactus,Romam德controversiis quorumdam episcoporum暨保利诺等Epiphanio广告Damasum Pontificem profectus,ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit。八角暨pristinæsolitudinis Desiderio的teneretur,在Palæstinamreversus,伯利恒广告斯蒂多米尼鬼星团在修道院,狴一个保协会extructum ERAT,cœlestemquamdam简历rationem instituit:等quamquam varie morbis doloribusque tentaretur,tamen股癣coinmmoda PIIS laboribus等佩蓓lectione交流scriptione superabat 。
在此之后杰罗姆退役进入叙利亚,在那里他阅读圣经花了四年时间,而在天上至福的沉思,通过禁欲,哭泣,而每一种忏悔的折磨着他的身体的寂寞沙漠。他被paulinus的,安提阿主教祝圣为神父;在他的公司和埃皮法尼乌斯,他来到罗马,解决了具有一定主教之间出现的纠纷。在这里,教皇达玛斯邀请他来书写他的传教士的信件。但向往他的前孤独,他回到了巴勒斯坦,在伯利恒被罗马夫人葆,靠近主的婴儿床建一座修道院解决。在这里,他率领天上的生活;虽然与很多疾病和痛苦的折磨,他献身,他不顾身体虚弱,虔诚的作品,并不断学习和写作。
Tamquam广告oraculum,前综合terræpartibus,广告存有divinæScripturæquæstionesexplicandæreferebantur。 ILLUM达玛斯Pontifex,ILLUM圣哉奥古斯丁德locisScripturædifficillimissæpeconsuluit,propter ejus singularem doctrinam,舌等非土体latinæ等græcæ,SEDhebraicæetiam等chaldaicæintelligentiam:等狴omnes萜scriptores,ejusdem Augustini testimonio,legerat。 Hæreticosacerrimis scriptis exagitavit:piorum等catholicorum patrocinium森佩尔suscepit。 VETUS Testamentum前hebæoconvertit:Novum酒店,jussu Damasi,Græcæfidei reddidit,麦格纳etiam单方面explicavit。 Multapræterea拉丁联盟reddidit scripta doctorum virorum等IPSE aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit。魁广告summam senectutem perveniens,sanctitate等doctrina illustris,在闪烁的苍穹奥诺里奥IMPERATORE migravit。 Cujus语料库广告伯利恒sepultum,postea Romam在basilicamsanctæMariæ广告鬼星团translatum EST。
世界Fromall地方,他被称为用于有关的神圣经文问题的决定神谕。教皇达玛斯和圣奥古斯丁经常征询他对圣经的困难通道,考虑到他的非凡的学习,他的不仅是拉丁文和希腊文,但也希伯来语和Chaldaic知识。据圣奥古斯丁,他读了几乎每一个作者。在他的著作中,他严厉批评异端;但总是借给他的支持,以忠实的天主教徒。他翻译旧约从希伯来文;在教皇达玛斯的命令,修订后的新约,与希腊整理它;他还谈到圣经的大部分。除此之外,他翻译成拉丁文的许多学者们的著作,丰富基督教科学与自己的笔等作品。在长,已经达到耄耋之年,并被著名的学习和圣洁,他通过天堂挪的统治。他的遗体被葬在伯利恒;但后来被翻译成罗马和圣玛丽广告鬼星团大教堂铺设。
你completest,澳杰出的圣人,在圣教会的天堂医生的辉煌星座。最新的明星正在崛起的神圣周期;永恒的一天的曙光就在眼前;正义的太阳很快将照耀在判决谷。苦修O模型,告诉我们,神圣的恐惧从罪恶,或修理其蹂躏抑制;指导我们沿着赎罪的崎岖之路。大和尚的历史学家,你自己的孤独者和尚和父亲一样吸引这些伯利恒的神圣婴儿的甜头,跟不上劳动和祷告的精神,在寺院的订单,其中有几户都采用了你的名。异端的天灾,牢固安装我们到罗马的信心。基督羊群的警惕守护者,保护我们免受狼,从雇佣兵保护我们。玛丽的荣誉复仇者,获得我们的罪恶的世界的天使般的美德发扬光大可能会越来越多。
Ø杰罗姆,你的特殊的荣耀是羔羊打开神秘之书的权力参与;大卫的关键是给你来unclose圣经的许多印章,以及向我们展示耶稣隐蔽信的下方。教会,因此,唱你的赞美今天介绍你到她的孩子作为灵感著作了指导她到她的永恒命运的官方解释。接受她的敬意和她儿子的感激之情。愿我们的主,用你说情,尊重和爱的延续,美国由于他的神圣的词。可能你的优点,获得了世界其他神圣的医生,得知神圣的书籍的翻译。但让他们牢记崇敬和祈祷与他们必须聆听上帝的声音,以了解的精神。上帝将他的话服从,没有讨论;虽然,它那神圣的字是敏感的各种解释中,这是合法的,教会的指导下,寻求真正的之一;它是值得称道的是有史以来冠冕堂皇的美丽隐藏在八月学说深处。快乐是谁,他遵循你在这些神圣的研究脚步!祢说:“住在这样的宝藏之中,在它们被完全全神贯注,要知道和别的什么都不求,是不是住在天上的比地球上已经有?让我们及时,科学,这将永远持续下去学习“。
0评论
发表在未分类管理上
发表评论

你必须先登录才能发表评论。
版权所有©2012-2020 – 版权所有 – ClutchingMyRosary.com由CMR设计

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
支持機器翻譯:http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

抓著我的玫瑰
RSS Twitter的Del.icio.us書籤交易StumbleUpon公司添加到:Digg的Facebook的Y! MyWeb即可

搜索網站…
聯繫我們日曆照片
您的位置»首頁»的博客»

週五,2016年9月30日

圣杰羅姆,牧師,懺悔者和教會聖師

白色雙
“我不知道維塔利斯,我拒絕Meletius,我路過paulinus的;他劈開的主席彼得,他是我的。“因此,對今年376,當整個東方是由比賽的安提阿的主教見不安,寫了一個未知的和尚教皇聖達瑪斯。這是圣杰羅姆,達爾馬提亞土生土長的,誰懇求“光為他的靈魂通過我們的主的寶血贖回。”
遠離Stridonium,他的半野蠻的故里,其緊縮和活力,他從來沒有丟失;遠離羅馬,文學和哲學的研究沒有充分支配地位從的誘惑扣壓了他的快樂,上帝的判決恐懼已經把他帶到Chalcia的沙漠。還有,在燃燒的天空下,在公司的野獸,他四年折磨自己的身體與可怕macerations;然後,作為一個還沒有更有效的補救措施,而對於一個酷愛古典美女肯定更有價值的屈辱,他犧牲了自己的西塞羅口味希伯來語言的研究。這樣的承諾是更加費力的話比我們的詞彙和語法和形形色色的科學著作天。很多時候是杰羅姆氣餒,幾乎絕望。但是他已學會他事後灌輸給別人的格言的真理:“愛情聖經的科學,你不會喜歡的肉的惡習”於是他又拿起他的希伯來字母,並繼續拼寫那些嘶嘶氣喘吁籲的音節,直到他這樣掌握了他們作為甚至破壞他的拉丁文讀音。對於他的餘生,他的奔放自然的所有能量在此度過了勞動。
神大有收穫從而呈現給他的神聖的字眼敬意:杰羅姆希望他的辛勞他的道德病的治愈獲得;而且他獲得了崇高聖潔,我們現在很佩服他。沙漠中的其他英雄尚不清楚:杰羅姆是那些人,這是說一個:你是世上的鹽;你是世界的光;和上帝的旨意,在適當的時候光應該在一個燭台來設置它可能照耀一切在在家裡。
曾經輝煌的學生回到了羅馬一個改變的人;他的聖潔,學習,謙虛,他被宣布全部要對得起主教尊嚴。教皇達瑪斯,聖母教堂聖母醫生,委託他來回答,在他的名字,從東,西發出的磋商;並在原有的希臘文造成他開始,由拉丁文新約的修訂,已永生他的名字和他有資格基督教世界的永遠感謝那些偉大的作品聖經。同時Helvidius敢於質疑上帝的母親的永遠的處女:杰羅姆的駁斥透露,人才論戰,其中Jovinian,Vigilantius,伯拉糾,和其他人也感受到了力量。瑪麗獎勵他這樣通過將他的一些聖潔的靈魂,他能夠借助的路徑引導,並在聖經的奧秘指示人報復她的榮譽。
這裡曾莫名地異教徒歷史學家一個現象:在當凱撒的羅馬滅亡的非常時期,突然解決此達爾馬提亞聚集古羅馬最公平的名字。他們被認為已經滅絕的時候下層階級使自己至高無上的;但在關鍵時刻,當羅馬是上升從野蠻人點燃的火焰再次提純,他們又出現了要求其與生俱來的權利和refound市其真實的永恆命運。作戰是一種新型的;但他們在頭FO這是拯救世界的軍隊。四個世紀前,使徒曾表示沒有很多聰明和強大的和高尚的;杰羅姆宣稱,在他那個時代,他們紛紛揚揚,僧侶在眾多。
在西方的寺院軍隊,在它的起源,主要是從貴族,其宏偉的古代以往任何時候都保留事後性格招募;它的隊伍包括高貴的處女和寡婦;有時夫妻將共同爭取。瑪塞拉是第一個開創羅馬寺院的生活,在她的阿文廷宮殿。她對她的特權社區獲得圣杰羅姆的方向;但他離開後,她本人被所有徵求意見,作為Oracle,對聖經的困難。她參加了她的退路被菲里亞,法比奧拉和保拉,卡米勒斯的worthyp後裔的Fabii,以及Scipios的。但老冤家會生病不容這種損失自己的權力:杰羅姆必須被迫離開羅馬。
藉口很快就找到了提高風暴。在傷寒論童貞,給聖保拉的女兒Eustochium,並寫在杰羅姆的無畏和尖銳的風格,誘發假和尚,愚拙的童女,不配神職人員的敵意。徒然做了謹慎的瑪塞拉預測暴風雨:杰羅姆就大膽寫什麼人敢於實踐。但他並沒有忽視對教皇達瑪斯在這個非常時刻,死亡;為愚昧和羨慕一直在等待,為了一個事件充分宣洩自己壓抑的仇恨。暴風雨趕走,正義的情人回到了沙漠;但這一次哈爾基斯,但對和平的伯利恆,往那我們的救主的幼年的回憶甜美吸引了強勁的運動員。保拉和她的女兒很快就跟著他,為了不放棄,他們在上面的世界一切珍貴的經驗教訓;他們的存在是在他流亡安慰他,是鼓勵,繼續他的工作。所有榮譽對這些英勇的女人!為了他們的忠誠度,他們對知識的渴求,他們的虔誠強求,世界是負債的無價之寶,即:神聖的書籍,這是由舊的斜體版本和無數變化的不完善必要的地道翻譯,成也由一個事實,即猶太人被指控偽造聖經教會。
“Paula和Eustochium,可我的生活貧苦的勞動取悅你,教會有益的,值得後人的;作為同時代的人,我不在乎,但很少對他們的判斷“所以說聖孤獨。但他覺得自己不共戴天的敵人的攻擊羨慕敏銳地更比他自己對自己說。 “基督的婢女,”他說,“我的盾與你祈禱那些誰誹謗我的盾牌。”每本書他翻譯後,他帶來了新鮮的批評,這些不僅來自敵人。有膽小的,誰是驚動了七十士譯本的權威,所以這兩個神聖的猶太教堂和教會;有珍貴的手稿的擁有者,寫在羊皮紙紫和燦爛的uncials裝飾,並用銀和金的信件,所有這些現在將失去其價值。 “好吧,讓他們保持自己的貴重金屬,並給我們留下我們可憐的論文,”杰羅姆哭了,激怒了。 “然而,這是你的,”他對他的作品,“誰逼我忍受這一切愚蠢和所有這些傷害的公允inspirers說,要杜絕邪惡的,它是更好的,你對我責成沉默。“但是,無論是母親還是女兒會聽到這樣的事情,和杰羅姆順水推舟約束。發現他在希臘七十士譯本詩篇的第一次修訂的文本已成為通過改編不慎損壞,他們誘導他進行第二次。該版本插在我們目前的拉丁文,隨著他的舊約希伯來語或Chaldaic其他書籍翻譯在一起。在所有這些作品聖呼籲Paula和Eustochium他針鋒相對的擔保,並懇求他們整理翻譯了字與原字。
他所有的老朋友在羅馬這個學會交往的一部分。杰羅姆拒絕他的任何知識之光,並愉快地原諒自己給一半人類的偏好比其他:耶穌基督“原理,我的女兒,我知道有些挑剔我要寫信給婦女;讓我說的話,這些批評者:如果男人問我的聖經,他們應該接受我的答案。“
在伯利恆有沒有在寺院巨大的喜悅時,消息傳來,另一保出生於羅馬。 Eustochium哥哥已經結婚蕨,異教教皇阿爾比努斯基督教女兒。他們曾發誓他們的孩子向上帝她出生前;現在他們高興聽到她口齒不清木星基督教哈里路亞祭司的耳朵。在她的祖母的聽覺以外的海域,以及她的姑姑奉獻給神的,小傢伙會懇求去加入他們的行列。 “送她,”杰羅姆寫欣喜。 “我是她的主人和養父;我會背著她在我的舊的肩膀;我會幫她口齒不清的嘴唇,形成了她的話;和我比亞里士多德Bill Simmons感到驕傲;她的確是就讀於馬其頓國王,但我必須準備基督的婢女,新娘,注定要在天上的寶座女王。“孩子,事實上,發送到伯利恆,在那裡她是注定要安慰的老年人聖的最後幾個小時,同時承擔,而但很年輕,背著她的聖潔親屬的工作責任。
但杰羅姆有更受苦,離開這個世界之前。年長的保拉是第一個被稱為走,唱著:我選擇在我神的殿的赤貧,而不是罪人的住帳棚。如此巨大的倦怠然後把圣杰羅姆身上,似乎他即將結束。 Eustochium,雖然心碎,壓抑了她的眼淚,懇求他的生活和履行他的承諾,她的母親。因此,他激起了自己,完成了他的翻譯,又佔去了他的評論上的文字。他已經完成了伊薩亞斯,並呼籲的ezechiel,從事當那些時代最可怕的災難降臨到世界:“羅馬是下降了;地球的光熄滅;在那一個城市整個宇宙已經滅亡了。我們可以做些什麼,但持有我們的和平與思考經死了嗎?“
他,然而,想想生活也為無數的逃犯,萬物窮困潦倒,使他們對聖地的方式;和不妥協的摔跤手是所有的柔情這些不幸。熱愛聖經沒有比它少教學的實踐中,他在履行好客的職責度過了他的天。儘管他失敗的視線,他給了夜晚時分給他親愛的研究,其中他忘了當天的煩惱,並且再結合來滿足精神上的女兒上帝給了他的願望。他14上的ezechiel書序跋見證基督的,儘管時間,把自己的informities,並與異端他最後爭論的不幸承擔這項工作的處女所採取的份額。
異端seemd確實要獲利世界陷入困境的國家,奮起以新的勇氣。該伯拉糾主義,耶路撒冷主教約翰支持,組裝一晚用火把和刀劍,並放火焚燒圣杰羅姆修道院,並於神聖的處女然後Eustochium支配的。她的侄女保年輕勇敢地借調,聖上揚她嚇壞了女兒,他們通過火焰之中逃脫在一起。但是那個可怕的夜晚的焦慮是太多,她已經用盡力量。杰羅姆奠定了她休息她的母親身邊,嬰幼兒神的嬰兒床附近;離開他的未竟耶利米評論,他準備自己死。
以下是禮儀考慮到他的生活。
海歐納莫斯,Eusebii filius,Stridone在達爾馬提亞Constantio IMPERATORE了Natus,Romae酒店adolescens EST baptizatus,等。liberalibus disciplinis一個Domato等aliis viris doctissimis eruditus。嵩discendi工作室Galliam peragravit:UBI PIO的等分,等。divinis litteris eruditos Viros詳細coluit,multosque sacros libros SUA馬努descripsit。 MOX本身在Græciamconferens,等philosophia的eloquentia instructus,summorum theologorum consuetudine floruit:在primis維羅格雷戈里奧Nazianzeno Constantinopoli operam D編輯:闕doctore本身sacraslitterædidicisse profitetur。嵩religionis CAUSA參觀斯蒂多米尼古版書,totamque lustravitPalæstinam:華富peregrinationem,adhibitis黑布爾和aeligorum eruditissimis,廣告sacræScripturæintelligentiam思碧公司Multum profuisse testatur。
杰羅姆,尤西比烏斯的兒子,在達爾馬提亞出生在Stridonium,皇帝康斯坦丁統治時期。他在羅馬,同時還年輕受洗,在文科被圖斯和其他有學問的人奉命。他的知識的熱愛促使他前往高盧,在那裡他的神性學到了一些虔誠的人相識,並複製與他自己的手許多神聖的書籍。他隨後前往希臘,學習口才和哲學。在這裡,他贏得了一些偉大的神學家的友誼;尤其是格雷戈里Nazianzen的,誰下他學習了在君士坦丁堡,而為之,他呼籲他的主人在神聖的學習。由宗教動機拉,他參觀了基督的嬰兒床我們的主,整個巴勒斯坦。他告訴我們,這個朝聖之旅,在公司的一些製作了解到猶太人,是最偉大的服務,他為聖經的理解。
戴恩德secessit在vastamSyriæsolitudinem:UBI quadriennium在lectione divinorum librorum,cœlestisquebeatitudinis contemplatione consumpsit,assidua本身abstinentia,六lacrymarum,股癬等afflictatione discrucians。長老一保利諾episcopoAntiochiæfactus,Romam德controversiis quorumdam episcoporum暨保利諾等Epiphanio廣告Damasum Pontificem profectus,ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit。八角暨pristinæsolitudinis Desiderio的teneretur,在Palæstinamreversus,伯利恆廣告斯蒂多米尼鬼星團在修道院,狴一個保協會extructum ERAT,cœlestemquamdam簡歷rationem instituit:等quamquam varie morbis doloribusque tentaretur,tamen股癬coinmmoda PIIS laboribus等佩蓓lectione交流scriptione superabat 。
在此之後杰羅姆退役進入敘利亞,在那裡他閱讀聖經花了四年時間,而在天上至福的沉思,通過禁慾,哭泣,而每一種懺悔的折磨著他的身體的寂寞沙漠。他被paulinus的,安提阿主教祝聖為神父;在他的公司和埃皮法尼烏斯,他來到羅馬,解決了具有一定主教之間出現的糾紛。在這裡,教皇達瑪斯邀請他來書寫他的傳教士的信件。但嚮往他的前孤獨,他回到了巴勒斯坦,在伯利恆被羅馬夫人葆,靠近主的嬰兒床建一座修道院解決。在這裡,他率領天上的生活;雖然與很多疾病和痛苦的折磨,他獻身,他不顧身體虛弱,虔誠的作品,並不斷學習和寫作。
Tamquam廣告oraculum,前綜合terræpartibus,廣告存有divinæScripturæquæstionesexplicandæreferebantur。 ILLUM達瑪斯Pontifex,ILLUM聖哉奧古斯丁德locisScripturædifficillimissæpeconsuluit,propter ejus singularem doctrinam,舌等非土體latinæ等græcæ,SEDhebraicæetiam等chaldaicæintelligentiam:等狴omnes萜scriptores,ejusdem Augustini testimonio,legerat。 Hæreticosacerrimis scriptis exagitavit:piorum等catholicorum patrocinium森佩爾suscepit。 VETUS Testamentum前hebæoconvertit:Novum酒店,jussu Damasi,Græcæfidei reddidit,麥格納etiam單方面explicavit。 Multapræterea拉丁聯盟reddidit scripta doctorum virorum等IPSE aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit。魁廣告summam senectutem perveniens,sanctitate等doctrina illustris,在閃爍的蒼穹奧諾里奧IMPERATORE migravit。 Cujus語料庫廣告伯利恆sepultum,postea Romam在basilicamsanctæMariæ廣告鬼星團translatum EST。
世界Fromall地方,他被稱為用於有關的神聖經文問題的決定神諭。教皇達瑪斯和聖奧古斯丁經常徵詢他對聖經的困難通道,考慮到他的非凡的學習,他的不僅是拉丁文和希臘文,但也希伯來語和Chaldaic知識。據聖奧古斯丁,他讀了幾乎每一個作者。在他的著作中,他嚴厲批評異端;但總是借給他的支持,以忠實的天主教徒。他翻譯舊約從希伯來文;在教皇達瑪斯的命令,修訂後的新約,與希臘整理它;他還談到聖經的大部分。除此之外,他翻譯成拉丁文的許多學者們的著作,豐富基督教科學與自己的筆等作品。在長,已經達到耄耋之年,並被著名的學習和聖潔,他通過天堂挪的統治。他的遺體被葬在伯利恆;但後來被翻譯成羅馬和聖瑪麗廣告鬼星團大教堂鋪設。
你completest,澳傑出的聖人,在聖教會的天堂醫生的輝煌星座。最新的明星正在崛起的神聖週期;永恆的一天的曙光就在眼前;正義的太陽很快將照耀在判決谷。苦修O模型,告訴我們,神聖的恐懼從罪惡,或修理其蹂躪抑制;指導我們沿著贖罪的崎嶇之路。大和尚的歷史學家,你自己的孤獨者和尚和父親一樣吸引這些伯利恆的神聖嬰兒的甜頭,跟不上勞動和禱告的精神,在寺院的訂單,其中有幾戶都採用了你的名。異端的天災,牢固安裝我們到羅馬的信心。基督羊群的警惕守護者,保護我們免受狼,從僱傭兵保護我們。瑪麗的榮譽復仇者,獲得我們的罪惡的世界的天使般的美德發揚光大可能會越來越多。
Ø杰羅姆,你的特殊的榮耀是羔羊打開神秘之書的權力參與;大衛的關鍵是給你來unclose聖經的許多印章,以及向我們展示耶穌隱蔽信的下方。教會,因此,唱你的讚美今天介紹你到她的孩子作為靈感著作了指導她到她的永恆命運的官方解釋。接受她的敬意和她兒子的感激之情。願我們的主,用你說情,尊重和愛的延續,美國由於他的神聖的詞。可能你的優點,獲得了世界其他神聖的醫生,得知神聖的書籍的翻譯。但讓他們牢記崇敬和祈禱與他們必須聆聽上帝的聲音,以了解的精神。上帝將他的話服從,沒有討論;雖然,它那神聖的字是敏感的各種解釋中,這是合法的,教會的指導下,尋求真正的之一;它是值得稱道的是有史以來冠冕堂皇的美麗隱藏在八月學說深處。快樂是誰,他遵循你在這些神聖的研究腳步!祢說:“住在這樣的寶藏之中,在它們被完全全神貫注,要知道和別的什麼都不求,是不是住在天上的比地球上已經有?讓我們及時,科學,這將永遠持續下去學習“。
0評論
發表在未分類管理上
發表評論

你必須先登錄才能發表評論。
版權所有©2012-2020 – 版權所有 – ClutchingMyRosary.com由CMR設計

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Support Traduction macchina: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Strigni mio Rosariu
RSS Twitter Del.icio.us serata Stumbleupon Add to: Facebook Digg Y! MyWeb
GO
Circate u situ …
Contattaci Calendar Photos
You Are Here »Home» The Blog »

Venerdì, 30 di sittèmmiru, 2016

Samaria, Priest, Confessor, è u duttore di la Cresia

Double Bianco
“”I cunnoscu micca Vitalis, I rifiutà Meletius, mi passa di Paulinus; Ellu chì cleaveth à l ‘tocca di Petru, Ghjesù hè a meia. “”Cusì, circa l’annu N.376, quandu tutta a Est fù disturbatu da i cuncorsi di u sedi di See di Antiochia, scrissi un monacu scunnisciutu di u papa San Damasus. Era St. Jerome, un nativu di a Dalmazia, ca raccumannava “”lume di a so anima riscattatu da u sangue di u nostru Signore.””
Luntanu da Stridonium, u so locu nativu semi-bàrbaru, li cui austerities e vigori si perdi mai; luntanu da a Roma, unni lu studiu dâ littiratura e la filusufìa nun avia avutu ‘n bastò à impedì ellu da u seductions di piacè-la timenza di ghjudicamenti d’Diu cci avia purtatu in u disertu di Chalcia. Il ya, sottu à un celu ardenti, in l’impresa di salvatichi, è di quattru anni viria lu so corpu, incù macerations spavintati; e poi, comu ‘na citadine ancu di più efficacious, e certamenti un mortification più meritorious di una passioni chinu di voglia di biddizzi classica, ch’ellu fussi sacrificatu a so gusti ciceronian à u studiu di a lingua ebraica. Pi tali guerra era assai luntanu di più boni e poi cà in i nostri ghjorni di paroli e grammars e travagghi scentificu di tutti i discrizzioni. Parechje un tempu era Jerome lu curaggiu e quasi a la dispirazioni. Ma ch’ellu avia amparatu a verità di u materiale ch’ellu pü inculcates à d’altri: “”. Love una scenza di la scrittura, e tu ti tinarà u focu di u banditu”” Allura pigliò ‘u so’ alfabbetu Hebrew di novu, e continuò pi scriviri chiddi sibilante e affannusu sìllabbi finu à ch’ellu avia tantu elli maestrata comu puru à arrubà a so Pronuncia di latinu. Di u restu di a so vita, tuttu u dinamisimu di i so natura homme fu duminatu nantu à stu travagghiu.
Diu diffarenza ripagatu, u omaggiu cusì chi hannu a so parolla u sacru: Jerome spiranza à ottene da a so pena lu rimediu di lu so malatia murali; si nc’est ghjunta la santitati àutu ca avemu oramai imprissioni in ellu. Altri miti di u disertu, fermani scunnisciutu: Jerome fù unu di quelli à i quali si cci dissi: Tu si ‘lu sali di la terra; vi sò a luce di u mondu; è Diu l’ànima chì in tempu per via chì luce deve esse stabilitu nantu à un candileru ca si putissi bellissima à tutti quelli chì sò in a casa.
Li studenti di na vota geniale turnau a Roma nu cchiù ‘omu Altered; di a so santità, amparera, è Megliu, iddu fu dichiaratu par tutti à esse degni di u ghjocu viscuvale. Damasus, a Vergine u duttore di la Chiesa santa Vèrgine, ellu ncarricatu di risponde, in u so nome, u consultations mandatu da Est e Ovest; è volse ellu da pudè smarrà, par la rivisioni dû latinu Novu Testamentu nantu à u testu grecu urigginali, ddi granni òpiri scritturale chi hannu, nasci u so nome è a facultà ellu à l ‘autru sfarinatura di lu munnu, Christian. Ntô frattempu lu Helvidius anima di metta in discussioni li virginità affittu di l ‘Mamma di Diu: refutation d’Jerome à palesu chì talentu per polemics, frà i quali Jovinian, Vigilantius, pelagius, è altri eranu dinù a sentu la forza. Santa Maria u peghju di avenging cusì à u so onori par cuddà a iddu nu certu nùmmiru di ddi animi santi ch’iddu era capaci di cunnuciri in i chjassi di virtù, è ch’iddu in i misteri di a santa Scrittura.
Quì era un finominu scurusu à u storicu infidele: in u tempu assai quandu Rome di u Cæsars fu pessi, di colpu, attornu a stu Dalmatian foru arricugghiuti cu li nomi viulinu di Roma antica. Iddi eranu parsi a sò mortu fora, quannu li classi cchiù pòviri iddi stissi fatti suprema; ma à u mumentu criticu, quandu Roma era a risurrezzione di novu ss’omi, da li ciammi tutta sbrenni di u barbarian, cumparevanu à qualchi vota i so scavalcatu e refondée Cità di u so veru distinu eterna. Lu cummattimentu fu di un novu tipu; ma chisti eranu di la testa pri li forzi ca era di salvà u mondu. Quattru seculi nanzu, l’apòstulu avia dettu ùn ci eranu tanti saggiu e putenti e di àutri nòbbili; Jerome dichjaratu chì, in u so ghjornu, eranu numerosi, in numerosi à mezu à i monachi.
L ‘asèrcitu munàstici in the West era, in a so urighjini, nnô ricrutati da u patricians, li cui caratteru di l’ Anticu di splendore lu mai pü vosciu; u so schieri facía vergini nòbbili e vèduve; e volte, u maritu è a moglia si ricorra inseme. Marcella era u primu à inaugurate la vita munàstici in Roma, in u so palazzu di u Ostia. Piglia a direzzione d’St. Jerome di a so cumunità privileghjati; ma dopu à a so partenza, idda, idda fu cunsultò da tutti, comu nu ‘oraculu, nantu à i prublemi di santu strattu. Idda fu junciutu a so ritiru da Furia, Fabiola, è di Paula, discinnenti worthyp di Camillus, di u Fabii, è di u Scipios. Ma u vechju nemicu pudia gestu fiumicellu tali perditi a so putenza: Jerome deve esse furzatu a lassari Roma.
A scusa era ben prestu attruvaru di raising una timpesta. Lu Trattatu nantu à virginità, si vutaru a figliola di Santa Paula Eustochium, è scritta in stile, honnête e nutari di Santu Ghjrolamu, n’evucavanu animusità di falzi moines, vergini fisseria, è clerics indignu. In su malu fattu u meddu Marcella predict vinna: Jérôme poca passu per scrive ciò chì altri, anima di a praticari. Ma ellu ùn avia messu nantu à i morti di papa Damasus à a listessa cattura; un evenimentu per chì i gnuranti è invidia era statu aspittava, in modu dà à china vent: a so odiu sic. Trascinatu luntanu da la timpesta, l ‘amanti di la giustizia si ni lu disertu; Ùn stu tempu à Calcidia, ma a la casa tranquilla à Betlemme, vòglia chì lu dolce, i mimorii di naive di u nostru Sarvaturi attrattu da lu cchiù forti di l ‘attilleti. Paula è a so figliola prestu u seguitanu, in modu di nun forego la lezioni si prizziusa, sopra tuttu a robba cuntenuta in u mondu; a so presenza era ‘na cunsulazioni à ellu in u so esiliu, è un ncuraggiamentu à cuntinuvà a so fatichi. All ‘onuri a’ sti fimmini valeureux! À i so fideli, a so sete di u sapè, di a so Pious importunities, di u mondu è càrica di un tesoru prezzu, viz: a traduzzione autenticità di lu Sacru Books, chì era necessitated da i soi mpirfizzioni di i vechji Version Italic è i so variazioni numberless, comu videmma da u fattu ca l ‘ebbrei èranu accusannu lu Chiesa di falsifying u strattu.
“”Paula è Eustochium, po i fatichi di lu poviru di me vita sia piacia à voi, tandu interessante di fà la Chiesa, e digna di ntô; cum’è per cuntimpuranei, aghju primura, ma pocu di a so puderi “”Cusì disse u zitellu santu sulitu.; ancu si ‘ntisi l’ attacchi invidia di u so amara nemichi di più pirciava ca iddu avissi prubitariu di a iddu. “”Serve di Cristu,”” li disse, “”mi scudu cu la curazza di i vostri canzuni da quelli chì mi maligner.”” Ogni libbru iddu traduciutu purtatu nantu ad ellu criticisms freschi, è quelli chì ùn solu da nemichi. C’eranu i timid, chì eranu u spaventu di l’auturità di u Septuagint, tantu sacru sia à u Sinagoga, è à la Cresia; ùn ci erani i pussidìanu manuscritti preziosu, scritta in u vellum pùrpura è adurnatu cù beddi uncials, e cu lettere d’argentu e d’oru, tutti i quali avissi ora perde a so valori. “”Beh, lasciassi tene e so metallu preziosu, e Lassamu a nostra poviru artìculi,”” gridò Jerome, esaperaru. “”È ancu, si voi è,”” disse a la fera inspirers di e so opere, “”chì m’hà furzà à suppurtà è tutta sta pazzia e tutti sti gravi; à fà la compia à u male, si fussi megghiu si ricumandò silenziu nant’à mè. “”Ma unn hè a mamma, nè a figliola ùn sente di ‘na tali manera, è Jerome di pettu à fascinant. Vidìannu ca lu testu di u so primu rivisioni di la Psalter nantu à u Septuagint greca avia nta la sfurtuna à traversu transcriptions fià, e si lu addurmisciutu à fà una siconda. Sta versione hè inseritu in u nostru presente cussidditta, assemi cu lu so traduzione di l ‘àutri Books di lu testu cchiu vecciu da Hebrew o Chaldaic. In tutti sti travagghi lu Saint appellu à Paula è Eustochium comu assicureghja di u so exactitude, e iddi addumannava a collate a so parola traduzzioni di parola cu l ‘auturi.
Tutti i so vechji amichi in Roma hà participatu à stu Tag: ampara. Jerome ricusatu a nimu à u lume di a so cunniscenza, è piacèvuli stessu Kricketspiel per lascià una mità di l ‘umanu ghjennaru un rinumata à nantu à l’ altru: “”Principia, figghia mia ‘n Cristu, u sacciu ca certi find fault cun mè di scriviri a li fimmini; làsciami dì, tandu, à sti limbaugh:. Si omi à mè sta dumanda: nant’à u scrittu, si deve riceve u mio risposti “”
Ci era un immensa giòia in i monasteri à Betlemme, quannu nutizia ghjuntu chì un altru Paula era natu in Roma. Eustochium fratellu avia moglie Læta, la figlia cristiana di u paganu puntefice u gh’agge Albinus. Iddi avianu fattu u so zitellu à Diu, prima di a so nascita; e ora ch’elli raligratu pè stà à sente a so lisping in u arechja di u prete di Giovi lu Christian Alleluia. On miraggiu di a so minnana da quandi à u mari, è di i so prufissori cunsacrata a Diu, u pocu un si vularia à andà è andemu à elli. «Mandà i so””, scrissi Jerome delightedly. “”I serà u so maestru è i leii-patri; I so arme nant’à u mio vechju spaddi; I so m’aiuti lisping labbra a furmari a so paroli; e mi sarà prouder cà Aristòtili; di u so veru, struiti un rè in Acerra, ma mi sarà pronta per u Cristu un serva, una sposa, ‘na rigina predestined à un tronu à u celu. “”U zitellu era, in fatti, mandò in Betlemme, induve ella era distinatu a solace u cognomi ore di u fattu mmicchiari Saint, è à a manu di pigghiarivi, mentri ancora assai ghjovani, i rispunsabilità di a prisintari nant’à u travagliu di i so parenti santu.
Ma Jerome avia sempre di più a soffriri, prima di parta stu munnu. U Paula a più vechja fu lu primu a èssiri chiamatu luntanu, cantava: ‘aghju sceltu, à esse un abject in la casa di u mio Diu, piuttostu cà a starete in lu tende di i piccatori. So gran un langueur tandu pigliò pusessu di San Jerome chì m’hè parsu u so fini era digià. Eustochium, s’è rotto-Tours, vinni riprimuta e so làcrime, è u pricuronu à campà e rializzari lu so prumessi à a so mamma. Ntonzi iddu jìu a pigghiàrisi, finitu a so traduzzione, e si pigghiau su torna a so cummenti nant’à u testu. Ch’ellu ebbe còmpiu Isaias, e era mpignatu nantu à Ezechiel, quannu lu gypse più amaru di quelli tempi ghjuntu nantu à u mondu: “”Rome inguizzisce; u lume di a terra è ulìmpicu; a chi unu City l ‘universu hè cadiri dintra. Cosa chì si pò fà, ma tèniri la nostra pace è pensanu chì nantu à i morti? “”
Aviva, parò, à riflette à u vivant ancu, per ciàuru numberless, puverelli di tutti i cosi, fattu a so manera à u santu Places; e lu wrestler uncompromising era tuttu era abbituatu a ‘sti unfortunates. I Cumbattanti la pràtica di lu Sacru strattu, nè menu cà u so duttrina, ch’ellu hà passatu a so ghjorni in discharging li funziuna di ospitalità. In a cumpetizione di i so ochji u pudere, cci detti la ‘uri di notti in a so cari studii, allora si scurdò lu pinseri di lu jornu, e si juncìu a rializzari lu primure di la figghia spirituali Diu, ellu avia datu. U prefaces à i so quattordeci libri nant’à Ezechiel rende tistimunianza à u so parte pigliata da u so virginità di Cristu in stu travagghiu anda nunustanti lu emergenza di i tempi, a so informities, è u so noms de li prubbremi cu ‘eretichi.
Erisia seemd veramente à esse vinnennu di u statu disturbatu di u mondu, a possu alzà cù ligatu a facci tosta. U Pelagians, soutenu par Refuge Giuvanni di Gerusalemmi, arricugghiutu na notti cu faci e spati, e addumaru lu focu à lu munasteru di Santu Ghjrolamu, è à quiddu di li vergini sacri poi guvirnata da Eustochium. Manfully seconded da u so nipote Paula lu giuvini, lu Saint so i so figliole, spavintatu, e si fujeru inseme à traversu l ‘internu di l’ ciammi. Ma lu scantu di ddu tirribili notte era troppu di a so forza già cchiù. Jerome a so messa à u riposu accantu à a so mamma, vicinu à a scorta di u visione di Diu; e lassannu a so Samari nantu à Jeremias inachevé, iddu stissu preparatu à more.
A chistu è lu cuntu novu bergoglio di a so vita.
HIERONYMUS, Eusebii filius, Stridone in Dalmazia Constantio de imperatore Offiziu, Romæ adolescens hè dumandata baptizatus, et in liberalibus disciplinis un Domato E et aliis viris doctissimis eruditus. Tum discendi Studio Galliam peragravit: ubi ALIQUOT pios, et a divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros lliteratura sì a manu descripsit. Mox S se in conferens Græciam, philosophia Et eloquentia instructus, summorum diu consuetudine floruit: in primis veru Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam dedit:: que doctore S se sacras Litterae didicisse profitetur. Tum religionis, Latine visita Christi Domini incunabuli, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, ad Sacrae Scripturæ intelligentiam Sibi multum profuisse cineresque.
Santu Ghjrolamu, figliolu di Eusebius, hè nattu à Stridonium in Dalmazia, duranti lu regnu di lu mpiraturi Custantinu. Iddu fu battizà, mentri ancora ghjovani à Roma, e fu urdinatu a li liberal arts par Donatus e àutri littirati. Sò amuri di la canuscenza lu purtava a pass a Gallia, unni si feci cunniscenza di parechji omi Pious amparatu a divintati di Gisù, è cunseguenza tanti libbra sacri cù a so propria manu. Pùa si misi a Grecia, a studiai eloquence filusufìa. Quì si guadagnau u amicizia è di qualchì grande curia; in particulare di Gregoriu Nazianzenu, sottu à i quali ellu studiau pressu Custantinopuli, e quali si chiama u so patrone, in amparera di canti sacri. Disegnata da motives religiosa, in Caranniani undi isitesi la scorta di Cristu u nostru Signore, è u mondu di i palestinesi: e si nni rici ca stu santu, fatta in cumpagnia di certi amparatu Ghjudei, era di u più grande serviziu à ellu per l ‘intelligenza di santu strattu .
Deinde secessit in vastam Syriæ solitudinem: ubi quadriennium in lectione divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua S se tonar, vi lacrymarum, et humanus afflictatione discrucians. Presbyter un factus Paulino episcopo Antiochiæ, Romam De controversiis quorumdam episcoporum turnata Paulino Et Epiphanio A ad Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor chivì. Verum turnata pristinæ solitudinis desiderio teneretur, in Palæstinam reversus, tra Betlemme A ad Christi Domini præsepe in Luna, quod un Paula Romana extructum currit, cœlestem quamdam vitæ rationem instituit: et quamquam Varie morbis doloribusque tentaretur, tamen humanus coinmmoda piis laboribus E et perpetua lectione A ac scriptione superabat .
Dopu à sta Jerome so ritirata in u disertu senza pregà ritornu di la Siria, unni fu duminatu di quattru anni a lettura, u zitellu santu strattu, è in a cuntimplazione di béatitude cilesta, afflicting u so corpu, da canadese abstinence, pienti, è ogni tipu di pinitenze. Iddu fu cunsacratu parrinu par Paulinus, viscuvu d ‘Antiochia; in u quale cumpagnia e chi di Epifaniu, arrivau vicinu a Roma, à praticà la liti chi avia ghjuntu frà certi sô Viscuvi. Quì Damasus ellu era mpignatu a ghiri a scriviri li propî littri ecclesiasticu. Ma chì lotterà di u so anzianu portu, si nni turnò a la Palistina, è si sò stallati in Betlemme in un munasteru fattu custruiri di lu signora rumana Paula, vicinu à Culla di u nostru Signore. Quì hà purtatu una vita mia divina; e anchi si tantu affrittu cu malatia e suffirenzi, iddu stissu cunsacratu, in a cumpetizione di a so debulezza di pisu, pi travagghi di custumi e di studiari e scriviri generale.
Tamquam A ad oraculum, E ex ubique Capo partibus, ad latinu ipsum divinæ Scripturæ quæstiones explicandæ referebantur. Illum Damasus Pontifex_it, illum canta u populu Augustinus De sexta Scripturæ difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et linguae cada solum latinæ Et græcæ, S sed hebraicæ Etiam Et chaldaicæ intelligentiam: et quod OMNES Pene scriptores, ejusdem capitularis testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum Et catholicorum patrocinium sempre suscepit. Vetus Testamentum E ex hebæo convertit: Novum, jussu Damasi, Græcæ reddita, reddidit, summa Etiam E ex Parte explicavit. Multa præterea latine, reddidit scripta doctorum Mauroceni, et ipse aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui A ad summam senectutem perveniens, sanctitate E et doctrina illustris, Honorio de imperatore migravit in cœlum. Cujus corpus m A ad Betlemme sepultum, postea Romam in basilicam sanctæ Santa Maria di Scacciano A ad Præsepe translatum hè dumandata.
piese Fromall di lu munnu fu cunziddiratu comu un ‘oraculu di a decisione di e quistione relative à la scrittura sacra. Damasus e St. Augustine spessu ellu cunsultò nantu à i passi difficiule di Sacra Scrittura, in u contu di i so ogetti amparera di e so cunniscenze micca solu di latinu è grecu, ma puru dâ lingua ebraica e Chaldaic. Sicondu à St Augustine, ch’ellu avia lettu guasi tutti i autore. In lu so ‘scritti iddu eretichi casticatu censured; ma sempri dettimu a so sustegnu à fidu cattolici. Iddu traduce u testu cchiu vecciu da u Hebrew; e lu cumannu di papa Damasus, rivista nta lu Novu Testamentu, franato lu cu lu grecu; iddu puru dicennu la megghia parti di santu strattu. Sparti di chistu, si traduttu ‘n Latinu i scritti di tanti littirati, e s’arricchiu di scienza Christian cu àutri òpiri da a so penna. A lunghezza, avè raghjuntu estremu vecchia età, è ghjera rinumatu per amparera è santità, si passava à u celu in lu regnu di Onoriu. Lu sò corpu fu sippillutu a Betlemme; ma era infine traduttu a Roma e, ghjacia in la Basilica di Santa Maria A ad Præsepe.
Tù completest, O famosu Saint, i culura a custellazione di Medici in lu celu di santa Chiesa. L ‘ultimu stiddi sunnu ora ca spùntanu supra lu Cycle canti sacri; l ‘arba di l’eterna Day hè in manu; u sole, di a ghjustizia sarà prestu bellissima falà nantu à u valle di Documenti. O mudellu di e pinitenze, ci cunduci ca santu pi lu scantu chi cuntene da u piccatu, o acconcia i so francà; noi guidà longu u stradellu parcorsi di expiation. Storicu di granni monachi, u to lettu un munacheddu, e patri di la solitaries attrattu, com’è sti à Betlemme da ducizza di l’Infant divinu, Rivau lu spiritu di la fatica e preghiera, in l ‘òrdini munàstici, frà i quali diversi famigghi anu aduttatu u to nome. Susini di eretichi, noi attaccari ripete à u fede rumanu. guardianu sguardu di banda di Cristu, à noi di prutezzione contru lupi, e noi à prisirvà da hirelings. Corsu d ‘onuri di Santa Maria di Sala, vèstiti tutta di lu nostru munnu, piccatu ca la virtù angèlicus pò crèscenu di più in più.
O Santu Ghjrolamu, u to spiciali gloria di Cristu è una participazione in a putenza di l’agnellu da apre u misteriosu Book; la chiavi di David, ci fu datu à tè à unclose li tanti sigilli de santu strattu, è a mostra noi Cristu hiat sottu à la littra. La Chiesa, dunque, u populu corsu a to celi oghje è tè prisenta a li so ‘figghi comu lu pobbe ufficiali di i scritti inspiratu, chì u so guida di u so distinu eterna. Accèttanu tutti i so omaggiu e lu gratitùdini di i so figlioli. Chì u nostru Signore, da u to aiutu, torrare a noi u rispettu e amore per via di a so parola divinu. Chì a to meriti venenu di u mondu altri medici santu e amparatu interpreti di li Books sacru. Ma elli, ceppu in menti u spiritu di riverenza e preghiera cu cui si vole sente a voce di Diu, in modu à capì. Diu ti darà u so parola accunsintiu, ùn viditi lu discursu; Purtantu, à mezu à i diversi Bresciano di chì ‘ssa parola divinu hè sottumessi, ci hè permessa, sutta la guida di la Chiesa, à circà fora i veri unu; e ghjè praiseworthy à esse sempre in Ollanda u prufundità di bellezza piatte in chì duttrina Agostu. Felice, è chì quellu chì segue i to passi ca s’avvicinavanu a sti studi santu! Tù diri: “”To campà in u mezu di sti tisori, à esse veramente appricatu a iddi, a sapete, è à circà nunda altru, è ùn si stia dighjà più in u celu cà nantu à a terra? Fèmuci amparà in tempu chì scenza chì hà da suppurtà per sempre. “”
0 Comments
Posted par Admin nantu à a Issues
Lascia un Audiolibro

Bisogna esse identificatu à a Plessis un cumentu.
Copyright © 2012-2020 – Tutti i diritti riservati – ClutchingMyRosary.com Design par cmr

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Podrška strojno prevođenje: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Stišćući moju krunicu
RSS Twitter Del.icio.us Reddit StumbleUpon Dodaj na: Facebook Digg Y! MyWeb
IĆI
Traži po stranicama …
Kontaktirajte nas Kalendar Fotografije
Vi ste ovdje »Početna» blogu »

Petak 30. rujna, 2016

Sveti Jeronim, svećenik, Ispovjednik, i doktor Crkve

Bijela Dvostruka
“”Ne znam Vitalis, ja odbaciti Meletius, ja proći Paulina; tko cijepa na Petrovoj stolici, on je moj. “”Dakle, o 376 godina, kada je cijeli istok je poremećena natjecanja za biskupskoj stolici Antiohije, napisao nepoznati redovnik papi sv Damaz. Bilo je Jeronim, rodom iz Dalmacije, koji je preklinjao “”svjetlo za njegovu dušu otkupljeni Krvlju Gospodina našega.””
Daleko od Stridonium, njegova polu-barbarsko rodnom mjestu, čiji su mjere štednje i snage on nikada nije izgubio; daleko od Rima, gdje je studij književnosti i filozofije nije imao dovoljnu nadmoć da ga zadrži od zavodljivosti užitka-strah od Božjih sudova ga je vodio u pustinju Chalcia. Tamo, pod gorućeg neba, u društvu divljih zvijeri, on je već četiri godine mučio svoje tijelo sa strašnim macerations; a onda, kao još efikasniji lijek, a svakako više zaslužno mrtvljenju za jedan strasno drag klasičnih ljepotica, on je žrtvovao svoje čičeronski ukus za proučavanje hebrejskog jezika. Takav pothvat je daleko više naporno tada nego u našim danima leksikona i gramatike i znanstvenih radova svake vrste. Mnogo puta je bio Jerome obeshrabreni i gotovo u očaju. No, on je saznao istinu o maksima je poslije inculcated drugima: “”. Love znanost o Svetom pismu, i nećete voljeti Poroci tijelu”” Dakle, on je uzeo svoj hebrejski alfabet opet, i nastavio sricati one ruglom i zadihan slogove dok je on tako ih je svladao kao ni pokvariti svoj izgovor latinski. Za ostatak svog života, sva energija njegovog duha prirode proveo je na ovaj rad.
Bog obilno otplatila počast tako donio svojoj svetoj riječi: Jerome nadao da će dobiti po svojem radu lijek njegove moralne bolesti; on je osim toga postigao uzvišen svetost da mi se sada dive u njemu. Ostali junaci pustinji ostaju nepoznati: Jerome je bio jedan od onih kojima je rečeno: Vi ste sol zemlje; vi ste svjetlost svijeta; i Bog htio da se u dogledno vrijeme da svjetlost treba postaviti na svijećnjak da bi to moglo sjati za sve što su u kući.
Nekad sjajan student vratio u Rim promijenjen čovjek; za svoje svetosti, učenje, i poniznosti, proglašen je od strane svih da zaslužuje biskupsko dostojanstvo. Papa Damaz, djevica doktor Djevice crkve ga naručila odgovoriti, u njegovo ime, konzultacije poslane s istoka i zapada; i izazvao ga za početak, po reviziji latinskog Novog zavjeta na grčkom izvorniku, ti veliki biblijske djela koja su besmrtne svoje ime i pravo ga u Besmrtne zahvalnosti kršćanskog svijeta. U međuvremenu Helvidius usudio dovesti u pitanje trajno djevičanstvo Majke Božje: Jeronima pobijanje otkrila da je talent za polemiku, od kojih Jovinian, Vigilantius, Pelagija, a drugi su bili i osjetiti snagu. Marija ga je nagradio za ovako osvetiti njezinu čast donosi mu se niz svetih duša koje je bio u stanju voditi putovima vrline, i uputiti u tajne svetog pisma.
Ovdje je fenomen neobjašnjiv povjesničaru nevjernika: na samom trenutku kada je propasti Rim od Cezara, odjednom oko ovog dalmatinskog okupili su imena najljepša u starom Rimu. Oni su mislili da je umro kad su niže klase sami napravili vrhovno; no u kritičnom trenutku, kada je Rim bio uskrsnuti pročišćena iz plamena izazvanog barbara, oni se ponovno pojavio sa zahtjevom svoje prvorodstvo i refound grad po svojoj istinskoj vječne sudbine. Borba je od nove vrste; ali oni su bili na čelu FO vojske koja je trebala spasiti svijet. Četiri stoljeća ranije, apostol je rekao da nije bilo mnogo mudrih i moćan i plemenit; Jeronim je izjavio da je u njegovo vrijeme, oni su bili brojni, brojni među redovnicima.
Redovničke vojska na Zapadu bio je, na svom podrijetlu, uglavnom regrutirani iz patricija, čiji karakter veličanstvenih ikad poslije zadržano; svoje redove uključuju plemenite djevice i udovice; a ponekad i muž i žena će upisati zajedno. Marcella je bio prvi započeti s monaški život u Rimu, u svojoj palači na Aventine. Ona dobiva Jeronim smjer za svoj povlašteni zajednici; ali nakon njegovog odlaska, ona sama se savjetuje svima, kao što su Oracle, na teškoće svetog pisma. Ona se pridružio u svom povlačenju po Furia, Fabiola i Paula, worthyp potomaka camillus, od Fabii, a od Scipios. No, stari neprijatelj bolesni mogli potok takve gubitke na svojoj snazi Jerome mora biti prisiljen napustiti Rim.
Povod je uskoro pronađena za podizanje oluje. Rasprava o djevičanstvu, upućene sv Paula kćeri Eustochium i zapisano u Jeronima neustrašivi i oštrim stilom, podsjetio na neprijateljstvo lažnih redovnika, ludim djevicama i nedostojni klerika. Uzalud je učinio razumna Marcella predvidjeti nevrijeme: Jerome bi usudio napisati ono što drugi usudili prakticirati. Ali on nije računati na smrti pape Damaz u tom trenutku; događaj za koji neznalice i zavidni čekala, kako bi se dati punu oduška svojoj ugušena mržnje. Otjerani u oluji, ljubitelj pravde vratio u pustinju; Nije ovo vrijeme za Halkide, ali na mirno Betlehemu, koju slatkim uspomenama našeg Spasitelja začetku privukao snažan sportaš. Paula i njezina kći ga uskoro slijedi, kako se ne bi prethoditi lekcije su prized prije svega na svijetu; njihova prisutnost bila je utjeha da ga u progonstvo, i ohrabrenje za nastavak njegovog rada. Svaka čast tim hrabrim ženama! Za njihovu vjernost, njihovoj žeđi za znanjem, svojim pobožnim importunities, svijet je zadužena za neprocjenjivo blago, viz: autentični prijevod svetih knjiga, koje su nametnule nesavršenosti stare italske verziji i njegovim bezbrojnim varijacijama, kao i i činjenica da su Židovi optužuju Crkvu za falsificiranje Pismo.
“”Paula i Eustochium, možda naporan mog lošeg života biti ugodan za vas, korisno Crkvi i dostojan potomstvu; kao i za suvremenike, što se mene tiče, ali malo za njihove prosudbe “”Dakle, rekao je sveti osamljeni. ipak je osjetio zavidne napade svojih gorkih neprijatelja više oduševljeno nego što bi posjedovati u sebi. “”Služavke Kristovi””, rekao je, “”štit mene sa štitovima svojih molitava od onih koji me malignih.”” Svaka knjiga je preveo svalio na njega svježe kritike, a oni ne samo od neprijatelja. Tu su bili bojažljivi, koji su bili uznemireni zbog autoriteta Septuaginti, tako sveta i do sinagoge i Crkve; postojali su posjedovali dragocjenih rukopisa, napisanih na ljubičaste pergamenta i ukrašena prekrasnim uncials i sa slovima srebro i zlato, sve što bi se sada gube vrijednost. “”Pa, neka ih zadrži svoj plemeniti metal, i dali nam svoje jadne novine””, povika Jeronim, ogorčen. “”Pa ipak, to je vas””, reče fer inspirers njegovih djela, “”koji me tjeraju da izdrži sve to ludost i sve ove ozljede; kako stati na kraj zlu, bilo bi bolje vam zapovjedio šutnju na mene. “”No, ni majka ni kćer će čuti za takvo što, a Jerome popustila ograničenja. Pronalaženje da je tekst svog prvog rebalansa Psaltir po grčkoj Septuaginti postao korumpiran kroz neoprezne transkriptima ga je potaklo da poduzme drugi. Ova verzija je umetnuta u našem sadašnjem Vulgate, zajedno sa svojim prijevodom druge knjige Starog zavjeta iz hebrejskog ili Chaldaic. U svim tim djelima Saint pozvao Paula i Eustochium kao jamstvo njegove točnosti, i molio ih da usporediti svoju prijevodi riječ po riječ s originala.
Svi njegovi stari prijatelji u Rimu sudjelovao u ovom naučili odnosa. Jerome je odbio da nitko svjetlo svoje znanje, i ugodno se ispričao za davanje jednu polovicu ljudskoga roda prednost nad drugim: “”Principia, kćeri moja, u Kristu Isusu, znam da su neki pronašli grešku sa mnom za pisanje za žene; neka mi kažu, a onda, s tim kritičarima. Ako me ljudi ispitivali o Svetom pismu, trebali bi dobiti svoje odgovore “”
Bilo je veliko veselje u samostanima u Betlehemu kada se vijest stigla da drugi Paula je rođen u Rimu. Eustochium brat oženio Læta, kršćansku kći poganskog prvosvećenika Albinus. Oni su se zavjetovala svoje dijete Bogu prije njezina rođenja; a sada su se radovali da čuje njezin LISP u uho svećenika Jupitera kršćanska aleluja. Kad je čuo od svoje bake preko mora, a njezina tetka posvećenog Bogu, malo bi netko molim da se ide i pridružiti im se. “”Pošaljite je””, napisao je Jerome razdragano. “”Ja ću biti njen gospodar i poočim; Ću je nositi na svojim starim ramenima; Ja ću joj pomoći vrskav usne u obliku njezine riječi; i bit ću prouder od Aristotela; za nju doista obrazovani kralja na Makedonskog, ali ću se pripremati za Krista na službenicu, nevjesta, kraljica predodređena prijestolje na nebu. “”Dijete je, u stvari, posla u Betlehem, gdje je predodređen za utjehu u Posljednji sati u dobi od sveca, te za preuzimanje, a još vrlo mladi, odgovornost nosi na rad njezinih svetih rođaka.
No Jeronim je imao još više patiti, prije napuštanja ovog svijeta. Stariji Paula je bila prva koja se zove daleko, pjeva: Ja sam izabrao da bude zazorno u Dom Boga svoga, nego da žive u šatorima grešnika. Tako velik klonulost onda osvoji sv Jeronima da se činilo njegov kraj približava. Eustochium, iako slomljena srca, potisnuti suze, i preklinjao ga da živi i ispuniti svoja obećanja majci. On je, dakle, sam uzbuđena, završio prijevode, uze opet svoje komentare na tekst. On je završio Isaías, a bio je angažiran na Ezechiel, kada je većina grozna nesreća od onih puta došao na svijet: “”Rim je pao; svjetlost na zemlji se gase; u tom jednom gradu cijeli svemir je nestalo. Što možemo učiniti, ali držati naš mir i razmišljati o mrtvima? “”
On je, međutim, da razmišljaju o živima i za bezbroj bjegunaca, lišeni svih stvari, napravio svoj put na sveta mjesta; i beskompromisni hrvač je sve nježnosti ovih nesretnika. Voljeti praksu Svetog pisma, ništa manje nego što nastavi, on je proveo svoje dane u obavljanju dužnosti gostoljubivosti. Unatoč svom nedostatku vida, on je dao noćne sate svojim dragim studija, pri čemu je zaboravio nevolje dana i vratio se ispuniti želje duhovne kćeri mu je Bog dao. U predgovore u svojim četrnaest knjiga o Ezechiel svjedoče o udjelu donesene djevice Krista u ovom obavljenog posla unatoč nedaćama vremena, svojim informities, a zadnje polemike s hereticima.
Hereza seemd doista biti profitira o problematičnom stanju u svijetu, da se dignu s obnovljenom odvažnošću. Pelagijanizam, uz potporu biskupa Ivana Jeruzalemskog, skupio jednu noć s bakljama i mačevima, i zapalili samostan svetog Jeronima, te da je od svete djevice zatim uređuje Eustochium. Muški premješta njezina nećakinja Paula mlađi, Saint okupilo prestrašena kćeri, a pobjegli su zajedno kroz usred plamena. No, anksioznost te strašne noći bilo previše za nju već iscrpljenog snage. Jerome je položeno na počinak pored svoje majke, u blizini jaslica od Infant Boga; i ostavljajući svoj komentar na Jeremias nedovršena, on spreman umrijeti.
U nastavku je liturgijsko račun njegova života.
Hieronymus, Eusebii filius, Stridone u Dalmaciji Constantio imperatore natus, Romae adolescens est baptizatus, et u liberalibus disciplinis Domato et aliis viris doctissimis eruditus. Tum discendi studio Galliam peragravit: ubi pios alikvot, et u divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros libros sua manu descripsit. MOX se u Græciam conferens, filozofijom i eloquentia instructus, summorum theologorum consuetudine vrijeme najznačajnije djelatnosti osobe: u primis vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam Debitni: que doctore se sacras litterae didicisse profitetur. Tum religionis causa posjet Christi Domini inkunabula, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, ad Sacrae Scripturæ intelligentiam sibi multum profuisse testatur.
Jeronim, sin Euzebija, rođen je u Stridonium u Dalmaciji, u vrijeme vladavine cara Konstantina. On je bio kršten, a još uvijek mlad u Rimu, te je upućen u humanističkim znanostima po Donata i ostalih učenih ljudi. Njegova ljubav prema znanju odvedu na putovanje u Galiju, gdje je upoznao nekoliko pobožnih ljudi uče po božanstvu i kopirati mnoge svete knjige s vlastitom rukom. Potom je nastavio u Grčku, na studij rječitost i filozofiju. Ovdje je osvojio prijateljstvo nekih velikih teologa; posebno Gregory Nazianzen, pod kojim je studirao u Carigradu, i koga on zove njegov gospodar u svetom učenju. Izvučeni vjerskih pobuda, on je posjetio jaslice Krista, Gospodina našega, i cijelu Palestinu, a on nam govori da ovo hodočašće, izrađene u društvu nekih saznao Židova, bio je od najvećih službi da mu za razumijevanje Svetoga pisma ,
Deinde secessit u vastam Syriæ solitudinem: ubi quadriennium u lectione divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum et corporis afflictatione discrucians. Prezbiter je Paulino episcopo Antiochiæ Izgubili, Romam de controversiis quorumdam Episcoporum sperma Paulino et Epiphanio oglas Damasum Pontificem Profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit. Verum sperma pristinæ solitudinis Desiderio teneretur u Palæstinam reversus, Betlehem ad Christi Domini Jaslice u Monasterio, quod nekog Paula Romana extructum erat, cœlestem quamdam vitae rationem instituit: et quamquam varie morbis doloribusque tentaretur, tamen corporis coinmmoda piis laboribus et Perpetua lectione ac scriptione superabat ,
Nakon toga Jerome povukao u usamljenoj pustinji Siriji, gdje je proveo četiri godine u čitanju Svetoga pisma, a na kontemplaciju nebeskog blaženstva, pogađa njegovo tijelo od apstinencije, plakat i svaku vrstu pokore. Za svećenika je zaređen by Paulina, biskup Antiohije; u čijoj tvrtki i da je od Epifanija, on je došao u Rim, za rješavanje sporova koje su se pojavile između pojedinih biskupa. Ovdje ga je papa Damaz angažiran kako bi se pomoglo u pisanju svoje crkvene pisma. No, čežnja za svog bivšeg samoći, on se vratio u Palestinu, i smjestio se u Betlehemu u samostan sagrađen od strane rimske dame Paulu, u blizini našeg Gospodina malu. Ovdje je vodio nebeski život; i iako mnogo patio od bolesti i patnje, posvetio je, unatoč njegovoj tjelesnoj slabosti, kako bi djelima pobožnosti i neprestanom istraživanju i pisanju.
Tamquam oglas oraculum, bivši razreda terrae partibus, ad ipsum Divinae Scripturæ quaestiones explicandæ referebantur. Svijetli Damaz Pontifex, Svijetli Sanctus Augustinus de locis Scripturæ difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, i linguae non solum Latinae et græcæ, sed etiam hebraicæ et chaldaicæ intelligentiam: et quod omnes pene scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium sempre suscepit. Vetus Testamentum ex hebæo convertit: novum, jussu Damasi, Græcæ fidei reddidit, magna etiam ex parte explicavit. Multa præterea latine reddidit scripta doctorum virorum, et ipse aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui oglas summam senectutem perveniens, sanctitate et doctrina illustris, Honorio imperatore migravit u cœlum. Cujus corpus ad Betlehem sepultum, postea Romam u basilicam sanctae Mariae ad Jaslice translatum est.
Sporni dijelovi svijeta su ga se naziva Oracle za rješenjem pitanja koja se odnose na Svetom pismu. Papa Damaz i Augustin često ga konzultirati o teškim odlomcima Svetih Spisa, zbog svoje izvanredne učenja i njegovo znanje ne samo latinski i grčki, ali i židovske i Chaldaic. Prema svetog Augustina, on je pročitao gotovo svaki autor. U svojim djelima on oštro kritizirala heretike; ali uvijek posudio svoju potporu vjernim katolicima. On je preveo Stari zavjet s hebrejskog; i na zapovijed pape Damaz, revidiran Novi zavjet, to uspoređivanje s grčkom; On se osvrnuo i na veći dio svetog pisma. Osim toga, on je preveo na latinski spisi mnogih učenih ljudi, i obogaćen Christian Science sa ostalim radovima iz vlastitog pera. Naposljetku, nakon što je postignut ekstremne starost, i biti poznati za učenje i svetosti, on je prošao na nebu u vrijeme vladavine Honorija. Njegovo tijelo je pokopan u Betlehemu; ali je kasnije prevedeno u Rim i položi u bazilici Svete Marije ad Jaslice.
Ti completest, o slavan svetac, sjajan konstelaciji liječnika u nebesa svete Crkve. Najnovija zvijezda sad se diže na svetu ciklusa; zora vječnog Dan je pri ruci; Sunce pravde uskoro će obasjaju dolinu suđenja. O modelu pokore, pouči nas da sveti strah koji ograničava od grijeha, ili popravak njegove razaranja; vodi nas duž čvrstom putu iskupljenja. Povjesničar velikih redovnika, tvoja redovnik i otac od samotnjaci privukla poput ovih u Betlehem po slatkoći božanskog Djeteta, držati se duh rada i molitve u monaškoj reda, od kojih su neke obitelji usvojen ime tvoje. Kazna od heretika, priložiti nas čvrsto na rimske vjere. Oprezan čuvar Kristova stada, zaštiti nas od vukova, i sačuvati nas od najamnika. Osvetnik Marijinu čast dobiti za naš grešnog svijeta da se anđeoska vrlina može napredovati sve više i više.
O Jerome, tvoj poseban sjaj je sudjelovanje u vlasti Jaganjca za otvaranje tajanstvene knjige; ključ Davidov je dano ti se otvarati mnoge pečate svetom pismu, i pokazati nam da je Isus kiti pismu. Crkva, dakle, pjeva tvoje hvalospjeve danas i predstavlja ti svojoj djeci kao službeni tumač nadahnutim spisima koji ga vodi u svoju vječnu sudbinu. Prihvati joj poštovanje i zahvalnost svojim sinovima. Neka naš Gospodin, svojom zagovoru, obnovi u nama poštovanje i ljubav zbog njegove božanske riječi. Neka tvoje zasluge dobio za svjetski svetih liječnika i saznao tumači svetih knjiga. Ali neka ih imati u vidu duh poštovanja i molitve s kojima se mora čuti glas Božji, kako bi se razumjelo. Bog će imati svoju riječ poslušali, ne govori; iako je, među različitim interpretacijama zbog kojih je ta božanska Riječ je osjetljiv, to je dopušteno, pod vodstvom Crkve, tražiti pravi jedan; i to je hvalevrijedno da se sve sondiranje dubine ljepote skrivene u tom kolovoz nauku. Sretan je onaj tko slijedi tvoje korake u ovim svetim studija! Ti si rekao: “”Živjeti usred takvih blaga, kako bi se u potpunosti zadubljen u njih, da znaju i da traže ništa drugo, nije da živi već više na nebu nego na zemlji? Naučimo se u vremenu koje znanost koja će izdržati zauvijek. “”
0 komentara
Posted by admin na in Uncategorized
Ostavi odgovor

Morate biti prijavljeni u sustav objaviti komentar.
Copyright © 2012-2020 – Sva prava pridržana – ClutchingMyRosary.com Design by CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Support maskinoversættelse: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Krammede min Rosenkrans
RSS Twitter Del.icio.us reddit Stumbleupon Tilføj til: Facebook Digg Y! MyWeb

Søg på webstedet …
Kontakt os Kalender Billeder
Du er her »Hjem» Blog »

Fredag september 30, 2016

St. Jerome, Priest, Confessor, og kirkelærer

hvid Dobbelt
“”Jeg ved ikke Vitalis afviser jeg Meletius, jeg passerer Paulinus; han, som holder fast til formanden for Peter, han er min. “”Således, omkring år 376, hvor hele Øst blev forstyrret af konkurrencerne for biskoppelige Se af Antiokia, skrev en ukendt munk til pave St. Damasus. Det var St. Jerome, en indfødt af Dalmatien, som bønfaldt “”lys for hans sjæl frelst ved Blod vor Herre.””
Langt fra Stridonium, hans semi-barbariske indfødte sted, hvis nøjsomhed og kraft han aldrig tabt; langt fra Rom, hvor studiet af litteratur og filosofi ikke havde haft tilstrækkelig Overlegenhed at tilbageholde ham fra forførelse af glæde-the var frygt for Guds domme førte ham ud i ørkenen af Chalcia. Der, under en brændende himmel, i selskab med vilde dyr, han i fire år plagede hans krop med frygtelige macerations; og derefter, som en endnu mere effektiv middel, og helt sikkert en mere fortjenstfuld mortification for én lidenskabeligt glad for klassiske skønheder, han ofrede sine ciceronian smag til studiet af det hebraiske sprog. En sådan virksomhed var langt mere besværlig end end i vore dage af leksika og grammatikker og videnskabelige værker af enhver art. Mange gange var Jerome modløs og næsten i fortvivlelse. Men han havde lært sandheden i maksimen han bagefter indprentet til andre: “”. Elsker videnskaben om Skrifterne, og du vil ikke elske laster kødet”” Så han tog sin hebraiske alfabet igen, og fortsatte med at stave dem hvislende og gispende stavelser, indtil han havde så mestrede dem så selv at ødelægge hans udtale af latin. For resten af sit liv, blev al energien af hans livlig natur brugt på denne arbejdskraft.
Gud rigeligt tilbagebetalt således gjort til hans hellige ord hyldest: Jerome håbede at opnå ved sin slid helbredelse af hans moralske sygdom; han desuden opnået den ophøjede hellighed, at vi nu beundrer i ham. Andre helte i ørkenen forbliver ukendte: Jerome var en af dem, som det siges: Du er jordens salt; du er verdens lys; og Gud villet, at det lys rettidigt bør fastsættes på en lysestage, at det kunne skinne til alt, er i huset.
Den engang strålende studerende vendte tilbage til Rom en ændret mand; for hans hellighed, læring og ydmyghed, blev han erklæret af alle at være værdig til den biskoppelige værdighed. Pave Damasus, Jomfru Doctor af Jomfru Kirke, bestilt ham til at svare, i hans navn, konsultationerne sendt fra øst og vest; og fik ham til at begynde ved revisionen af det latinske Nye Testamente på den oprindelige græske tekst, de store bibelske værker, der har udødeliggjort hans navn og ret ham til udødelige taknemmelighed for den kristne verden. Imens Helvidius vovede at sætte spørgsmålstegn ved evig jomfruelighed af Guds Moder: Jerome s gendrivelse afslørede, at talent for polemik, hvoraf Jovinian, Vigilantius, Pelagius, og andre var også at føle den kraft. Mary belønnede ham for dermed hævne hendes ære ved at bringe ham en række hellige sjæle, som han var i stand til at føre i stierne i dyd, og instruere i mysterier hellige Skrift.
Her var et fænomen, uforklarligt for den vantro historiker: på et tidspunkt, hvor Rom for Caesars var fortabte, blev pludselig omkring denne dalmatiske samlet de skønneste navne i det gamle Rom. De blev anset for at være døde, når de lavere klasser gjort sig supreme; men i det afgørende øjeblik, da Rom var at stige igen oprenset fra flammerne tændte af barbarerne, de dukkede op igen for at kræve deres fødselsret og genfundet byen for dens sande evige skæbne. Den kamp var af en ny form; men de var i spidsen fo hær, var at redde verden. Fire århundreder tidligere, havde apostlen sagde, at der ikke var mange kloge og magtfulde og ædel; Jerome erklærede, at, i sin tid, var de talrige, talrige blandt munkene.
Den monastiske hær i Vesten var, på dens oprindelse, primært rekrutteret fra Patriciernes, hvis karakter af gamle storhed det nogensinde bagefter bibeholdes; dens rækker inkluderet ædle jomfruer og enker; og nogle gange mand og kone ville hverve sammen. Marcella var den første til at indvie klosterlivet i Rom, i hendes palads på Aventine. Hun opnåede St. Jerome retning for hendes privilegerede samfund; men efter hans afrejse, blev hun selv hørt af alle, som et orakel, om vanskelighederne ved hellige Skrift. Hun fik følgeskab i sin retræte fra Furia, Fabiola, og Paula, worthyp efterkommere af Camillus, for Fabii, og de Scipios. Men den gamle fjende kunne dårligt bæk sådanne tab for hans magt: Jerome skal tvinges til at forlade Rom.
En påskud blev hurtigt fundet for at hæve en storm. Den afhandling om Virginity, stilet til St. Paula datter Eustochium, og skrevet i Jerome er frygtløs og spidse stil, fremkaldt fjendskab af falske munke, tåbelige brudepiger og uværdige præster. Forgæves gjorde den forsigtige Marcella forudsige uvejret: Jerome ville gøre fed til at skrive, hvad andre vovede at praktisere. Men han havde ikke regnet med død pave Damasus på netop situation; en begivenhed, som de uvidende og misundelige havde ventet, for at give fuld luft for deres kvalt had. Drevet væk af stormen, den elsker ret tilbage til ørkenen; ikke denne gang til Chalkis, men til en fredelig Betlehem, hvorhen de søde erindringer om vor Frelsers barndom tiltrak den stærke atlet. Paula og hendes datter fulgte ham snart, for ikke at give afkald de erfaringer, de værdsatte frem for alt andet i verden; deres tilstedeværelse var en trøst for ham i sit eksil, og en opmuntring til at fortsætte sit arbejde. Alt ære at disse tapre kvinder! Til deres troskab, deres tørst efter viden, deres fromme importunities, verden er forgældede til en uvurderlig skat, nemlig: den autentiske oversættelse af de hellige bøger, som blev nødvendiggjort af manglerne i den gamle Kursiv Version og dens utallige varianter, som også af, at jøderne beskylder kirken forfalske Skriften.
“”Paula og Eustochium kan arbejde i mit stakkels liv være glædeligt for dig, nyttige for Kirken, og værdig eftertiden; som for samtidige, jeg pleje, men lidt for deres vurdering “”Så sagde den hellige ensomme.; men han følte misundelige angreb af hans bitre fjender mere ivrigt end han ville ejer for sig selv. “”Tjenerinder Kristi,”” sagde han, “”skjold mig med Skjold af dine bønner fra dem, der bagtaler mig.”” Hver bog, han oversat bragt over ham friske kritik, og dem, der ikke blot fra fjender. Der var den frygtsomme, der var bekymret for autoritet Septuaginta, så hellig både på synagogen og til Kirken; der var indehavere af ædle manuskripter, skrevet på lilla vellum og pyntet med flot uncials, og med bogstaver i sølv og guld, alt som nu ville miste deres værdi. “”Nå, lad dem beholde deres ædle metaller, og forlade os vore stakkels papirer,”” råbte Jerome, forbitrede. “”Og dog, det er dig,”” sagde han til de retfærdige inspiratorer af hans værker “”, som tvinger mig til at udholde al denne dårskab og alle disse skader; at sætte en stopper for den onde, det var bedre du enjoined tavshed på mig. “”Men hverken mor eller datter ville høre om sådan noget, og Jerome gav til tvang. At finde, at teksten i sin første revision af Psalter på den græske Septuaginta havde blive ødelagt gennem skødesløse transskriptioner, de inducerede ham til at foretage en anden. Denne version er indsat i vores nuværende Vulgata, sammen med sin oversættelse af de øvrige bøger i Det Gamle Testamente fra hebraisk eller Kaldæisk. I alle disse værker Saint appellerede til Paula og Eustochium som garantier for sin nøjagtighed, og bad dem om at samle hans oversættelser ord for ord med originalen.
Alle hans gamle venner i Rom deltog i denne lærde samleje. Jerome nægtede at ingen lyset af sin viden, og behageligt undskyldte sig for at give den ene halvdel af den menneskelige race en præference frem for den anden: “”Principia, min datter på Jesus Kristus, jeg ved, at nogle finde fejl med mig for at skrive til kvinder; lad mig sige, så, at disse kritikere:. Hvis mænd spurgte mig om Skriften, de skal modtage mine svar “”
Der var stor glæde i klostrene i Betlehem, da nyheden kom, at en anden Paula blev født i Rom. Eustochium bror havde giftet Laeta, den kristne datter af den hedenske paven Albinus. De havde lovet deres barn til Gud før hendes fødsel; og nu de glædede sig til at høre hendes lisp ind i øret af præst Jupiter den kristne Halleluja. Hørte af hendes bedstemor ud over havene, og hendes tante indviet til Gud, ville den lille tigge at gå og slutte sig til dem. “”Send hende,”” skrev Jerome henrykt. “”Jeg vil være hendes herre og plejefar; Jeg vil bære hende på mine gamle skuldre; Jeg vil hjælpe hende læspende læber til at danne hendes ord; og jeg skal mere stolt end Aristoteles; for hende faktisk uddannet en konge på Macedon, men jeg skal forberede Kristus en Trælkvinde en brud, en dronning forudbestemt til en trone i himlen. “”Barnet var faktisk, sendes til Betlehem, hvor hun var bestemt til trøst for sidste timer af den gamle Saint, og at antage, mens endnu meget ung, har ansvaret for udførelsen af arbejdet i hendes hellige slægtninge.
Men Jerome havde stadig mere til at lide, før de forlader denne verden. Den ældste Paula var den første til at blive kaldt bort, synger: Jeg har valgt at være en ynkelig i min Guds Hus, i stedet for at dvæle i tabernakler syndere. Så stor en Mathed derefter tog besiddelse af St. Jerome, at det syntes hans afslutning nærmede. Eustochium, selvom sønderknust, undertrykt sine tårer, og bønfaldt ham om at leve og opfylde sine løfter til sin mor. Han vakte derfor selv, færdig sine oversættelser, og tog igen sine kommentarer til teksten. Han havde afsluttet Isaias, og var engageret på Ezechiel, når den mest forfærdelige katastrofe af de tidspunkter kom over verden: “”Rom er falden; lyset af jorden er slukket; i, at en By hele universet er omkommet. Hvad kan vi gøre, men holde vores fred og tænke på de døde? “”
Han havde dog til at tænke på de levende også, for utallige flygtninge, blottet for alle ting, gjorde deres vej til de hellige steder; og kompromisløse wrestler var alle ømhed til disse ulykkelige. Loving praksis af hellige skrift ikke mindre end dens lære, tilbragte han sine dage i opfyldelsen af pligter gæstfrihed. Trods sin svigtende syn, gav han nattetimerne til sine kære studier, hvor han glemte urolighederne af dagen, og genindtrådte at opfylde de ønsker af den åndelige datter Gud havde givet ham. De forord til hans fjorten bøger om Ezechiel vidner til den andel, som den jomfruelige Kristi i dette arbejde, på trods af de ulykker af gange, hans egne informities, og hans sidste kontroverser med kættere.
Kætteri seemd faktisk at profiterer af den urolige situation i verden, til at stige op med fornyet dristighed. De pelagianerne, støttet af biskop Johannes af Jerusalem, samlet en nat med fakler og sværd, og satte ild til klostret St. Jerome, og som i de hellige jomfruer derefter omfattet af Eustochium. Mandigt udstationeret af sin niece Paula den yngre, Saint samledes hendes skrækslagne døtre, og de flygtede sammen midt igennem flammerne. Men den angst af denne frygtelige nat var for meget for hende allerede udmattet styrke. Jerome lagde hende til hvile ved siden af sin mor, nær Crib af Infant Gud; og forlader sin kommentar til Jeremias ufærdige, han forberedte sig til at dø.
Følgende er den liturgiske hensyn til hans liv.
Hieronymus, Eusebii filius, Stridone i Dalmatien Constantio Imperatore natus, Romae adolescens est baptizatus, et i liberalibus disciplinis en Domato et aliis Viris doctissimis eruditus. Tum discendi atelier Galliam peragravit: ubi Pios portion, et i divinis Litteris eruditos Viros coluit, multosque sacros libros sua manu descripsit. Mox se i Græciam conferens, Philosophia et eloquentia instructus, summorum theologorum consuetudine floruit: i primis vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam Debittnota: que doctore se sacras litteræ didicisse profitetur. Tum religionis causa besøge Christi Domini inkunabler, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, ad sacræ Scripturæ intelligentiam Sibi multum profuisse testatur.
Jerome, søn af Eusebius, blev født på Stridonium i Dalmatien, under regeringstid af kejser Konstantin. Han blev døbt, mens stadig ung i Rom, og blev instrueret i de frie kunster ved Donatus og andre lærde mænd. Hans kærlighed til viden førte ham til at rejse til Gallien, hvor han stiftede bekendtskab med flere fromme mænd lært i guddommelighed, og kopieret mange hellige bøger med sin egen hånd. Han fortsatte derefter med at Grækenland, for at studere veltalenhed og filosofi. Her vandt han venskab af nogle store teologer; især Gregory Nazianzen, under hvem han studerede i Konstantinopel, og som han kalder sin herre i hellig læring. Tegnet af religiøse motiver, besøgte han Crib af Kristus, vor Herre, og hele Palæstina, og han fortæller os, at denne pilgrimsrejse, der i selskab med nogle lærde jøder, var af den største tjeneste til ham for forståelsen af hellige Skrift .
Deinde secessit i vastam Syriæ solitudinem: ubi quadriennium i lectione divinorum Librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum, et corporis afflictatione discrucians. Presbyter en Paulino Episcopo Antiochiæ factus, Romam de controversiis quorumdam episcoporum cum Paulino et Epiphanio ad Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit. Verum cum pristinæ solitudinis desiderio teneretur, i Palæstinam reversus, Bethlehem ad Christi Domini Praesepe i monasterio, quod en Paula Romana extructum erat, cœlestem quamdam vitæ rationem instituit: et quamquam varie morbis doloribusque tentaretur, Tamen corporis coinmmoda piis laboribus et Perpetua lectione ac scriptione superabat .
Efter denne Jerome pensioneret i den ensomme ørken Syrien, hvor han tilbragte fire år i at læse den hellige Skrift, og i Betragtningen af himmelske salighed, plager hans krop ved afholdenhed, grædende, og enhver form for bod. Han blev ordineret præst ved Paulinus, biskop i Antiokia; i hvis selskab, og at af Epiphanius, kom han til Rom, til at bilægge de uoverensstemmelser, der var opstået mellem visse biskopper. Her engageret Pave Damasus ham til at hjælpe med at skrive sine kirkelige breve. Men længsel efter sin tidligere ensomhed, vendte han tilbage til Palæstina, og bosatte sig i Betlehem i et kloster bygget af den romerske dame Paula, nær vor Herres Krybbe. Her førte han et himmelsk liv; og selvom meget plaget af sygdom og lidelser, helligede han sig, på trods af hans legemlige svaghed, at værker af fromhed og uophørlige studier og skrivning.
Tamquam ad oraculum, ex omnibus Terrae partibus, ad ipsum Divinae Scripturæ quæstiones explicandæ referebantur. Illum Damasus Pontifex, Illum Sanctus Augustinus de locis Scripturæ difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et linguae non Solum latinæ et græcæ, sed hebraicæ etiam et chaldaicæ intelligentiam: et quod omnes pene Scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium sempre suscepit. Vetus Testamentum ex hebæo convertit: Novum, jussu Damasi, Græcæ fidei reddidit, magna etiam ex parte explicavit. Multa præterea Latine reddidit scripta doctorum virorum, et ipse aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui ad summam senectutem perveniens, sanctitate et Doctrina illustris Honorio Imperatore migravit i cœlum. Cujus corpus ad Betlehem sepultum, postea Romam i basilicam sanctæ Mariæ ad Praesepe translatum est.
Fromall dele af verden, han blev omtalt som et orakel for beslutningen af spørgsmål vedrørende de hellige skrifter. Pave Damasus og St. Augustine ofte hørt ham på vanskelige passager af hellige Skrift, på grund af hans bemærkelsesværdige læring og hans viden ikke kun for latin og græsk, men også af hebraisk og Kaldæisk. Ifølge St. Augustine, havde han læst næsten hver forfatter. I sine skrifter han alvorligt kritiseret kættere; men altid givet sin støtte til trofaste katolikker. Han oversatte Det Gamle Testamente fra hebraisk; og på kommando af pave Damasus, ændrede det Nye Testamente, sammenstille det med den græske; han kommenterede også den største del af hellige Skrift. Ud over dette, han oversat til latin skrifter af mange lærde mænd, og beriget Christian videnskab med andre værker fra hans egen pen. Omsider, har nået ekstreme alderdom, og bliver kendt for læring og hellighed, han passerede til himlen i regeringstid Honorius. Hans lig blev begravet i Betlehem; men blev senere oversat til Rom og lagt i basilikaen St. Mary annonce Praesepe.
Du fuldeste, O hæderkronede Saint, den geniale konstellation af Læger i himlen af hellige Kirke. De seneste stjerner er nu stigende på det hellige cyklus; indgangen til det evige Dag er nær; Solen Domstolen vil snart skinne ned på Dal Dom. O model af bod, lærer os, at hellige frygt, der tilbageholder fra synd, eller reparationer dens hærgen; vejlede os langs den barske vej soning. Historikeren store munke, dig selv en munk og far af eneboere tiltrukket ligesom disse til Betlehem ved sødme af den guddommelige Infant, holde op til ånden i arbejdskraft og bøn i munkeorden, hvoraf flere familier har vedtaget dit Navn. Svøbe af kættere, vedhæfte os fast til den romerske tro. Watchful vogter af Kristi hjord, beskytte os mod ulve, og bevare os fra lejesvende. Avenger af Marys ære, få for vores syndige verden, at den engleagtige dyd kan blomstre mere og mere.
O Jerome, din særlige herlighed er en deltagelse i kraft af Lammets at åbne den mystiske bog; Davids Nøgle blev givet til dig at unclose de mange sæler i hellig Skrift, og for at vise os Jesus skjult under brevet. Kirken derfor synger dine roser i dag og præsenterer dig til sine børn som den officielle fortolker af de inspirerede skrifter som guide hende til hendes evige skæbne. Accepter hendes hyldest og taknemmelighed af hendes sønner. Må vor Herre, ved dit forbøn, forny os den respekt og kærlighed på grund af hans guddommelige ord. Kan dine fortjenester få for verdens andre hellige læger og lærte fortolkere af de hellige bøger. Men lad dem huske ånd ærbødighed og bøn, de skal høre Guds stemme for at forstå. Gud vil have hans ord adlød, ikke drøftet; selv blandt de forskellige fortolkninger, som den guddommelige ord er modtagelig, er det tilladt, under vejledning af Kirken, at opsøge den sande; og det er prisværdigt at blive stadigt klingende dybet af skønhed skjult i at August doktrin. Lykkelig er den, der følger dine fodspor i disse hellige studier! Du gjorde siger: “”At leve midt i disse skatte, at være fuldt opslugt i dem, at kende og til at søge noget andet, er det ikke at dvæle allerede mere i himlen end på jorden? Lad os lære i tide, at videnskaben, der vil vare evigt. “”
0 Kommentarer
Indsendt af admin på i Ikke kategoriseret
Efterlad et svar

Du skal være logget ind for at skrive en kommentar.
Copyright © 2012-2020 – Alle rettigheder forbeholdes – ClutchingMyRosary.com Design af CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Ondersteuning automatische vertaling: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Klemde mijn Rozenkrans
RSS Twitter Del.icio.us reddit StumbleUpon Toevoegen aan: Facebook Digg Y! MyWeb
GAAN
Zoeken op de site …
Neem contact met ons Agenda Foto’s
U bent hier »Home» De Blog »

Vrijdag 30 september, 2016

Heilige Hiëronymus, Priest, Confessor, en kerkleraar

White Double
“”Ik weet niet Vitalis, verwerp ik Meletius, ik voorbij Paulinus; hij dat kleeft aan de voorzitter van Peter, hij is van mij. “”Zo, omstreeks het jaar 376, toen de hele Oosten werd verstoord door de wedstrijden voor de bisschopszetel van Antiochië, schreef een onbekende monnik paus St. Damasus. Het was St. Jerome, een inwoner van Dalmatië, die smeekte ‘licht voor zijn ziel verlost door het Bloed van onze Heer. “”
Verre van Stridonium, zijn semi-barbaarse native plaats, waarvan de soberheid en kracht hij nooit verloren; ver van Rome, waar de studie van literatuur en filosofie niet voldoende overwicht om hem te weerhouden de verleidingen van had gehad genoegen-de vreze Gods oordelen had hem geleid in de woestijn van Chalcia. Daar, onder een brandende hemel, in het gezelschap van wilde dieren, hij voor vier jaar gekweld zijn lichaam met angstige maceraties; en dan, als een nog doeltreffender te verhelpen, en zeker een verdienstelijk versterving voor een hartstochtelijk dol op klassieke schoonheden, offerde hij zijn Ciceroniaan smaak aan de studie van de Hebreeuwse taal. Een dergelijke onderneming was veel moeizamer dan dan in onze tijd van woordenboeken en grammatica’s en wetenschappelijke werken van elke beschrijving. Veel tijd was Jerome ontmoedigd en bijna in wanhoop. Maar hij had de waarheid van de stelregel dat hij daarna ingeprent om anderen te leren: “”. Ik hou van de wetenschap van de Schrift, en u zult niet genieten van de ondeugden van het vlees ‘Dus hij nam zijn Hebreeuwse alfabet weer, en bleef deze sissende spellen en hijgend lettergrepen, totdat hij hen zo onder de knie had als zelfs zijn uitspraak van het Latijn bederven. Voor de rest van zijn leven, alle energie van zijn karakter dat werd doorgebracht op deze arbeid.
God ruimschoots terugbetaald de aldus bewezen aan zijn heilige woord hommage: Jerome hoopte te krijgen door zijn arbeid de genezing van zijn morele ziekte; hij bovendien bereikte de verheven heiligheid die we nu te bewonderen in hem. Andere helden van de woestijn onbekend blijven: Jerome was een van degenen aan wie wordt gezegd: Gij zijt het zout der aarde; je bent het licht van de wereld; en God gewild dat te zijner tijd dat licht moet worden ingesteld op een kandelaar die het zou kunnen schijnen aan allen, die in het huis.
De eens zo briljante student keerde terug naar Rome een veranderd man; voor zijn heiligheid, leren, en nederigheid, werd hij uitgeroepen door alle waardig van de bisschoppelijke waardigheid te zijn. Paus Damasus, de maagd Doctor van de Maagd Kerk, in opdracht hem te beantwoorden, in zijn naam, het overleg verzonden uit Oost en West; en deed hem om te beginnen door de herziening van de Latijnse Nieuwe Testament op de originele Griekse tekst, die grote schriftuurlijke werken die zijn naam vereeuwigd hebben en het recht hem naar de eeuwige dankbaarheid van de christelijke wereld. Ondertussen Helvidius durfde te doen aan de eeuwige maagdelijkheid van de Moeder van God: Jerome’s weerlegging gebleken dat talent voor polemiek, waarvan Jovinian, Vigilantius, Pelagius, en anderen waren ook de kracht te voelen. Mary beloonde hem voor zo haar eer te wreken door te brengen om hem een aantal heilige zielen die hij in staat om te leiden in de paden der deugd, en instrueren in de mysteries van de Heilige Schrift was.
Hier was een fenomeen onverklaarbaar aan de ongelovige historicus: op het moment toen Rome van het Caesars werd verloren, plotseling rond deze Dalmatische werden de eerlijkste namen van het oude Rome bijeen. Ze werden verondersteld te zijn gestorven wanneer de lagere klassen zelf allerhoogste gemaakt; maar op het kritieke moment, toen Rome was te stijgen weer gezuiverd uit het vuur ontstoken door de Barbaren, verscheen ze aan hun geboorterecht claimen en hervonden de stad om zijn ware eeuwige bestemming. Het gevecht was van een nieuw soort; maar ze waren aan het hoofd fo het leger, dat was om de wereld te redden. Vier eeuwen eerder had de apostel zei dat er niet veel wijs en krachtig en edel; Jerome verklaarde dat, in zijn tijd, ze waren talrijk, talrijke onder de monniken.
De monastieke leger in het Westen was, bij zijn oorsprong, voornamelijk gerekruteerd uit de patriciërs, waarvan het karakter van de oude grandeur het ooit daarna behield; haar gelederen opgenomen nobele maagden en weduwen; en soms man en vrouw samen zouden inroepen. Marcella was de eerste die het kloosterleven in Rome inluiden, in haar paleis op de Aventine. Ze behaalde St. Jerome’s richting voor haar bevoorrechte gemeenschap; maar na zijn vertrek, ze zelf werd geraadpleegd door iedereen, als een orakel, over de moeilijkheden van de heilige Schrift. Ze was toegetreden in haar terugtocht door Furia, Fabiola, en Paula, worthyp afstammelingen van Camillus, van de Fabii, en van de Scipio. Maar de oude vijand kon ziek dulden dergelijke verliezen om zijn macht: Jerome moeten worden gedwongen om Rome te verlaten.
Een voorwendsel werd al snel gevonden voor het verhogen van een storm. De verhandeling over maagdelijkheid, gericht aan St. Paula’s dochter Eustochium, en geschreven in Jerome’s onverschrokken en puntige stijl, opgeroepen de vijandigheid van valse monniken, dwaze maagden, en onwaardige geestelijken. Tevergeefs deed de voorzichtige Marcella voorspellen van de storm: Jerome zou gewaagd om te schrijven wat anderen durfde te oefenen te maken. Maar hij had niet gerekend op de dood van paus Damasus op dat moment; een gebeurtenis waarvoor de onwetenden en de jaloerse had gewacht, om ten volle uiting te geven aan hun onderdrukte haat. verdreven door de storm, de minnaar van justitie terug naar de woestijn; deze keer niet om Chalcis, maar om de vreedzame Bethlehem, waarheen u de zoete herinneringen aan de kindertijd van onze Heiland trok de sterke atleet. Paula en haar dochter volgde hem al snel, om de lessen die ze boven alles in de wereld gewaardeerde niet afzien; hun aanwezigheid was een troost voor hem in zijn ballingschap, en een aanmoediging om zijn werk voort te zetten. Alle eer om deze dappere vrouwen! Om hun trouw, hun dorst naar kennis, hun vrome opdringerige, de wereld is te danken een kostbare schat, te weten: de authentieke vertaling van de Heilige Boeken, dat werd noodzakelijk door de onvolkomenheden van de oude Italische Version en zijn talloze variaties, zoals ook door het feit dat de joden werden beschuldigt de kerk van het vervalsen van de Schrift.
“”Paula en Eustochium, kan het werk van mijn arme leven u behaagt, nuttig zijn om de kerk, en waardig nageslacht; als voor tijdgenoten, ik geef maar weinig voor hun oordeel “”Dus zei de heilige solitair.; toch voelde hij de jaloerse aanvallen van zijn bittere vijanden scherper dan hij zou bezitten om zichzelf. “”Dienstmaagden van Christus,”” zei hij, “”schild me met het schild van uw gebeden van degenen die mij belasteren.”” Elk boek dat hij over hem vertalen bracht verse kritiek, en die niet alleen van vijanden. Er waren de schuchtere, die waren gealarmeerd voor het gezag van de Septuagint, zo heilig voor zowel de synagoge en de kerk; waren er de bezitters van kostbare manuscripten, geschreven op perkament paars en versierd met prachtige uncialen, en met brieven van zilver en goud, al die nu hun waarde zouden verliezen. ‘Nou, laat ze hun kostbare metalen te houden, en laat ons onze slechte papieren, “”riep Jerome, verbitterd. “”En toch, het is u,”” zei hij tegen de fair inspirators van zijn werken, “”die mij dwingen om al deze dwaasheid en al deze verwondingen te doorstaan; om een einde te maken aan het kwaad, het ware beter je bevolen stilte op mij. “”Maar noch de moeder, noch de dochter zou horen van zo’n ding, en Jerome gezwicht voor beperking. Het vinden van dat de tekst van zijn eerste herziening van de Psalter van de Griekse Septuagint had beschadigd raken door middel van onzorgvuldig transcripties, veroorzaakte zij hem om een tweede te ondernemen. Deze versie wordt in onze huidige Vulgaat, samen met zijn vertaling van de andere boeken van het Oude Testament in het Hebreeuws of Chaldeeuwse. In al deze werken de Saint aansprak Paula en Eustochium als garantie van zijn nauwkeurigheid, en smeekte hen om zijn vertalingen woord te verzamelen voor woord met het origineel.
Al zijn oude vrienden in Rome namen deel aan dit geleerd geslachtsgemeenschap. Jerome weigerde om niemand het licht van zijn kennis en aangenaam verontschuldigde zich voor het geven van de ene helft van het menselijk ras een voorkeur boven de andere: “”Principia, mijn dochter in Jezus Christus, ik weet dat sommigen vinden fout met mij voor het schrijven aan vrouwen; laat ik zeggen, dan, om deze tegenstanders. Als de mensen me ondervraagd over de Schrift, moeten ze mijn antwoorden te ontvangen “”
Er was grote vreugde in de kloosters in Bethlehem toen het nieuws kwam dat een andere Paula werd geboren in Rome. Eustochium broer had Laeta, de christelijke dochter van de heidense paus Albinus getrouwd. Zij hadden hun kind aan God voor haar geboorte beloofd; en nu verheugden zij haar lisp te horen in het oor van de priester van Jupiter de christelijke Alleluia. Bij het horen van haar grootmoeder buiten de zeeën, en van haar tante aan God gewijd, zou de kleine smeken om te gaan en bij hen voegen. “”Stuur haar””, schreef Jerome verrukt. “”Ik zal haar meester en pleegvader zijn; Ik zal haar draag op mijn oude schouders; Ik zal haar helpen lispelen lippen om haar woorden te vormen; en ik zal trotser dan Aristoteles; voor haar inderdaad een koning te Macedon opgeleid, maar ik zal voor te bereiden op Christus een dienstmaagd, een bruid, een koningin voorbestemd om een troon in de hemel. ‘Het kind was, in feite, naar Bethlehem, waar ze was voorbestemd om troost de laatste uren van de oude Sint, en om aan te nemen, terwijl nog erg jong, de verantwoordelijkheid van de uitoefening van het werk van haar heilige familieleden.
Maar Jerome had nog meer te lijden, voor het verlaten van deze wereld. De oudste Paula was de eerste om weg te noemen, zingen: Ik heb ervoor gekozen om een abjecte in het huis van mijn God, in plaats van te wonen in de tenten der zondaren. Zo groot een loomheid dan nam bezit van St. Jerome dat het leek zijn einde naderde. Eustochium, hoewel gebroken hart, onderdrukte haar tranen, en smeekte hem om te leven en te voldoen aan zijn beloften aan haar moeder. Hij wekte dan ook zichzelf, eindigde zijn vertalingen, en nam weer zijn commentaren op de tekst. Hij had Isaias afgerond en was verloofd op Ezechiel, toen de meest vreselijke ramp van die momenten kwam op de wereld: “”Rome is gevallen; het licht van de aarde is gedoofd; in die ene stad het hele universum is vergaan. Wat kunnen we doen, maar houden onze vrede en denken over de dood? “”
Hij had echter na te denken over de levenden ook, voor de talloze vluchtelingen, ontbloot van alle dingen, hebben hun weg naar de heilige plaatsen; en de compromisloze worstelaar was al tederheid aan deze ongelukkigen. Houden van de praktijk van de Heilige Schrift niet minder dan het onderwijs, bracht hij zijn dagen bij de vervulling van de taken van gastvrijheid. In weerwil van zijn falende gezicht, gaf hij de nachtelijke uren om zijn geliefde studies, waarin hij de problemen van de dag vergeten, en weer bij aan de wensen van de geestelijke dochter God hem gegeven had te vervullen. De voorwoorden zijn veertien boeken over Ezechiel getuigen van het aandeel van de maagd van Christus in deze werkzaamheden, ondanks de tegenslagen van de tijd, zijn eigen informities, en zijn laatste controverses met ketters.
Ketterij leek inderdaad te profiteren van de moeilijke toestand van de wereld, om op te staan met hernieuwde brutaliteit. De Pelagianen, ondersteund door bisschop Jan van Jeruzalem, gemonteerd op een avond met fakkels en zwaarden, en in brand aan het klooster van St. Jerome, en aan die van de heilige maagden vervolgens beheerst door Eustochium. door haar nichtje Paula de jongere manhaftig gedetacheerd, de Sint-rally haar doodsbang dochters, en zij ontsnapten samen door het midden van de vlammen. Maar de angst van die vreselijke nacht was te veel voor haar al uitgeput kracht. Jerome legde haar om te rusten naast haar moeder, in de buurt van de wieg van het kindeke God; en het verlaten van zijn commentaar op Jeremias onvoltooide, bereidde hij zich om te sterven.
De volgende is de Liturgische rekening van zijn leven.
Hieronymus, Eusebii Filius, Stridone in Dalmatië Constantio imperatore natus, Romae adulescens est baptizatus, et in liberalibus disciplinis een Domato et aliis viris doctissimis eruditus. Tum discendi studio Galliam peragravit: ubi pios monster, et in divinis Litteris eruditos Viros coluit, multosque sacros libros sua manu descripsit. Mox se in Græciam conferens, philosophia et Eloquentia instructus, Summorum theologorum consuetudine floruit: in primis vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam dedit: que se doctore sacras Litterae didicisse profitetur. Tum religionis causa bezoeken Christi Domini incunabelen, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, ad Sacrae Scripturae intelligentiam sibi multum profuisse testatur.
Jerome, zoon van Eusebius, werd geboren in Stridonium in Dalmatië, tijdens het bewind van keizer Constantijn. Hij werd gedoopt, terwijl nog jong in Rome, en werd onderwezen in de vrije kunsten van Donatus en andere geleerden. Zijn liefde voor de kennis leidde hem te reizen naar Gallië, waar hij de kennis van een aantal vrome mannen geleerd in goddelijkheid gemaakt en gekopieerd vele heilige boeken met zijn eigen hand. Vervolgens ging hij naar Griekenland, om welsprekendheid en filosofie te studeren. Hier won hij de vriendschap van een aantal grote theologen; in het bijzonder van Gregory Nazianzen, onder wie studeerde hij in Constantinopel, en die hij noemt zijn meester in de heilige leren. Getrokken door religieuze motieven, bezocht hij de wieg van Christus, onze Heer, en het geheel van Palestina en hij vertelt ons dat deze pelgrimstocht, in het gezelschap van enkele geleerde Joden, was de grootste dienst om hem voor het begrip van de Heilige Schrift .
Deinde secessit in vastam Syriæ solitudinem: ubi quadriennium in lectione divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum, et corporis afflictatione discrucians. Presbyter een Paulino Episcopo Antiochiæ factus, Romam de controversiis quorumdam episcoporum cum Paulino et Epiphanio ad Damasum Pontificem Profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis Adjutor fuit. Verum cum pristinæ solitudinis desiderio teneretur, in Palæstinam reversus, Bethlehem ad Christi Domini Praesepe in Monasterio, Quod een Paula Romana extructum erat, cœlestem quamdam vitae rationem instituit: et quamquam varie Morbis doloribusque tentaretur, tamen corporisfabrica coinmmoda piis laboribus et perpetua lectione ac scriptione superabat .
Na deze Jerome trok in de eenzame woestijn van Syrië, waar hij vier jaar in het lezen van de Heilige Schrift en in de beschouwing van hemelse gelukzaligheid, treft zijn lichaam door onthouding, geween, en elke vorm van boetedoening. Hij werd tot priester gewijd door Paulinus, bisschop van Antiochië; in wiens bedrijf en die van Epiphanius, kwam hij naar Rome, om de geschillen die tussen bepaalde bisschoppen was ontstaan op te lossen. Hier paus Damasus bezig hem te helpen bij het schrijven van zijn kerkelijke letters. Maar verlangen naar zijn vroegere eenzaamheid, keerde hij terug naar Palestina, en vestigde zich in Bethlehem in een klooster gebouwd door de Romeinse dame Paula, in de buurt van Crib van onze Heer. Hier leidde hij een hemels leven; en hoewel veel last hebben met ziekte en lijden, wijdde hij zich, ondanks zijn lichamelijke zwakte, om werken van vroomheid en onophoudelijke studie en schrijven.
Tamquam ad Oraculum, ex omnibus Terrae partibus, ad ipsum Divinae Scripturae Quaestiones explicandæ referebantur. Illum Damasus Pontifex, Illum sanctus Augustinus de locis Scripturae difficillimis saepe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et Linguae niet solum Latinae et Graecae, sed hebraicæ etiam et chaldaicæ intelligentiam: et quod omnes pene Scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium sempre suscepit. Vetus Testamentum ex hebæo convertit: novum, jussu Damasi, Graecae fidei reddidit, magna etiam ex parte explicavit. Multa præterea latine reddidit scripta doctorum virorum, et IPSE aliis proprii ingenii Monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui ad summam senectutem perveniens, sanctitate et doctrina Illustris, Honorio imperatore migravit in coelum. Cujus corpus ad Bethlehem sepultum, postea Romam in basilicam Sanctae Mariae ad Praesepe translatum est.
Fromall delen van de wereld werd hij aangeduid als een orakel voor de beslissing van vragen met betrekking tot de heilige Schrift. Paus Damasus en St. Augustine vaak geraadpleegd hem op moeilijke passages van de Heilige Schrift, vanwege zijn opmerkelijke leren en zijn kennis niet alleen Latijn en Grieks, maar ook van Hebreeuwse en Chaldeeuwse. Volgens St. Augustine, had hij bijna elke auteur te lezen. In zijn geschriften hij streng gecensureerd ketters; maar altijd leende zijn steun aan trouwe katholieken. Hij vertaalde het Oude Testament uit het Hebreeuws; en op bevel van paus Damasus, een herziening van de Nieuwe Testament, het verzamelen van het met de Griekse; Hij merkte ook het grootste deel van de Heilige Schrift. Daarnaast vertaalde hij in het Latijn de geschriften van vele geleerden, en verrijkt Christian Science met andere werken uit zijn eigen pen. Eindelijk, na extreem hoge leeftijd bereikt en zijn bekend voor het leren en heiligheid, ging hij naar de hemel in het bewind van Honorius. Zijn lichaam werd begraven te Bethlehem; maar werd daarna vertaald naar Rome en legde in de basiliek van St. Mary ad Praesepe.
Gij volledigste, O illustere Saint, de briljante constellatie van Artsen in de hemelen van de heilige Kerk. De nieuwste sterren zijn nu stijgen op de heilige Cycle; het aanbreken van de eeuwige dag is nabij; de Zon van Justitie zal binnenkort schitteren neer op de vallei des Oordeels. O model van boetedoening, leren ons dat heilige vrees die weerhoudt van de zonde, of reparaties zijn verwoestingen; leiden ons langs de ruige pad van de verzoening. Historicus van de grote monniken, uzelven een monnik en vader van de solitaire aangetrokken als deze naar Bethlehem door de zoetheid van de goddelijke Infant, houden de geest van arbeid en gebed in de kloosterorde, waarvan meerdere families Uw Naam hebben aangenomen. Gesel van ketters, hechten wij stevig aan de Romeinse geloof. Toeziend voogd van de kudde van Christus, ons beschermen tegen wolven, en het behoud van ons van huurlingen. Wreker van de eer van Maria, krijgen voor onze zondige wereld dat de engelachtige deugd meer en meer kan floreren.
O Jerome, thy speciale glorie is een deelname aan de kracht van het Lam naar de mysterieuze boek te openen; de sleutel Davids werd gegeven aan u om de vele zeehonden van de Heilige Schrift openmaken, en om ons te tonen Jezus verborgen onder de brief. De kerk, dus zingt uw lof vandaag en presenteert u haar kinderen als de officiële vertolker van de geïnspireerde geschriften, die haar begeleiden naar haar eeuwige bestemming. Accepteer haar eerbetoon en de dankbaarheid van haar zonen. Moge onze Heer, door Uw voorspraak, vernieuwen in ons respect en liefde te wijten aan zijn goddelijke woord. Moge uw verdiensten te verkrijgen voor de wereld andere heilige artsen en leerde vertolkers van de heilige boeken. Maar laat ze rekening houden met de geest van eerbied en gebed waarmee ze de stem van God om te begrijpen moeten horen. God zal zijn woord gehoorzaamd, niet aan de orde zijn; hoewel, tussen de verschillende interpretaties van die die goddelijke woord vatbaar is, is het geoorloofd, onder de leiding van de kerk, om te zoeken naar de ware; en het is prijzenswaardig die ooit klinken de diepten van de schoonheid verborgen in dat augustus doctrine. Gelukkig is hij die uw voetstappen in deze heilige studies volgt! Gij zegt: “”Leven in het midden van deze schatten, om geheel en al in beslag genomen door hen te leren kennen en om niets anders te zoeken, is het al meer dan in de hemel op aarde, niet om te wonen? Laat ons weten in de tijd dat de wetenschap die voor altijd zal blijven bestaan. “”
0 Comments
Geplaatst door admin op in Uncategorized
laat een antwoord achter

U moet ingelogd zijn om een reactie te plaatsen.
Copyright © 2012-2020 – Alle rechten voorbehouden – Design by ClutchingMyRosary.com CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Podpora strojový překlad: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Svírala svůj růženec
RSS Twitter Del.icio.us Reddit Přidat na: Facebook Digg Y! MyWeb
JÍT
Vyhledávání na webu …
, Kontaktujte nás Kalendář
Jste zde »Home» Blog »

Pátek 30.září 2016

Saint Jerome, Priest, vyznavač a lékař kostela

White Double
“”Nevím Vitalis, odmítám Meletiem, já kolem Paulinus; ten, který přilnul na Petrův stolec, že je moje. “”Tak, kolem roku 376, kdy se celá východ byl rušeno soutěží o biskupském stolci Antioch napsal neznámého mnicha papeži sv Damasus. Bylo St. Jerome, rodák z Dalmácie, kteří prosila “”světlo za jeho duši vykoupené krví našeho Pána.””
Daleko od Stridonium, jeho semi-barbarský rodišti, jejichž strohost a vitalitu nikdy neztratil; daleko od Říma, kde studium literatury a filozofie neměla dostatečnou ascendency ho zadržet ze svádění rozkoše-strach z Božích rozsudků ho vedl do pouště Chalcia. Tam, pod hořícím nebem, ve společnosti divokých šelem, že po dobu čtyř let trápil jeho tělo strachu macerations; a pak, jako ještě účinnější lék, a jistě více záslužnou umrtvování pro jednu vášnivě zamilovaný do klasických krásek, obětoval své Ciceronian vkus ke studiu hebrejštiny. Takový podnik byl mnohem pracnější než pak v našich dnech slovníků a gramatik a vědeckých prací všeho druhu. Mnohdy byl Jerome odradit a téměř v zoufalství. Ale naučil pravdu o rčení, že poté vštěpován ostatním: “”. Milují vědu Písma, a nebude milovat neřesti těla”” Tak vzal svou hebrejskou abecedu znovu, a pokračoval, aby bylo patrné ty syčení a lapal po dechu slabiky, dokud on to zvládl je jako i zkazit jeho výslovnost latiny. Pro zbytek jeho života, veškerá energie z jeho rázné povahy bylo vynaloženo na této práci.
Bůh bohatě splatil hold tím vynesené do svého posvátného slova: Jerome doufal, že získá jeho pachtění vyléčení jeho morální nemoci; se navíc dosáhl vznešené svatost, které nyní obdivovat v něm. Ostatní hrdinové pouště zůstává neznámá: Jerome byl jedním z těch, kterým se říká: Vy jste sůl země; Vy jste světlo světa; a Bůh chtěl, aby včas třeba že světlo nastaven na svícen, že by mohl zářit všem, kteří jsou v domě.
Kdysi skvělý student se vrátil k Římu alternovaný člověka; pro jeho svatost, učení a pokorou, byl prohlášen všichni, kdo chtějí být hodný biskupské důstojnost. Pope Damasus, panenská doktor P. Církve, ho pověřil odpovědět, v jeho jménu, konzultace odeslané z Východu a Západu; a způsobil mu začít tím, že při revizi latinského Nového zákona na originálního řeckého textu, ty veliké Písma díla, která mají zvěčnil jeho jméno a oprávněné ho k nehynoucí vděčnost křesťanského světa. Mezitím Helvidius se odvážil zpochybnit trvalé panenství Bohorodičky: Jerome je vyvrácení bylo zjištěno, že talent pro polemiky, z nichž Jovinian, Vigilantius, Pelagius, a jiní byli také cítit sílu. Mary ho odměnil za tak pomstil její čest tím, že se k němu řadu svatých duší, kterého byl schopen vést po stezkách ctnosti, a poučit v tajemství Písma svatého.
Tady byl jev nevysvětlitelný na nevěřící historik: právě v době, kdy Řím Caesars byl chcípali, najednou kolem tohoto dalmatského byly shromážděny jména nejspravedlivějších starověkého Říma. Oni byli myšlenka k umřeli, když nižší třídy se přihlásily nejvyšší; ale v kritickém okamžiku, kdy Řím byl stoupat opět očištěn od plamenů roznítili od barbarů, se znovu objevily nároku své prvorozenství a refound City za jeho skutečný věčný osud. Boj byl nového druhu; ale oni byli v čele fo armády, která měla zachránit svět. O čtyři století dříve, apoštol řekl, že nebylo mnoho moudrý a silný a ušlechtilý; Jerome prohlásil, že ve své době byly početné, četné mezi mnichy.
Klášterní armáda na západě bylo na základě jejich původu, především rekrutují z patricijů, jejichž charakter dávné vznešenosti to někdy později zadržené; jeho řady součástí ušlechtilé panny a vdovy; a někdy i manžel a manželka by získat dohromady. Marcella byl první, kdo slavnostně klášterní život v Římě ve svém paláci na Aventine. Získala St. Jerome je směr pro její privilegované společenství; ale po jeho odchodu, ona sama byla konzultována vše, jako věštec, o obtížích Písma svatého. Byla připojila v jejím ústupu od Furia, Fabiola, a Paula, worthyp potomků Camillus, na Fabii, jakož i Scipios. Ale starý nepřítel mohl nemocný nesnese takové ztráty své moci: Jerome musí být nucen opustit Řím.
Záminkou bylo brzy našel pro zvýšení bouři. Pojednání o panenství, které je určeno St. Paula dcerou Eustochium, a zapsaný Jeromeova nebojácné a špičaté stylu vyvolal nepřátelství falešných mnichů, bláznivých panen a nedůstojných duchovních. Marně obezřetné Marcella předpovídají bouři: Jerome by tučně psát to, co jiní se odvážil do praxe. Ale on nepočítal o smrti papeže Damasus v té samé situaci; událost, pro které je neznalý a závistivý čekala, s cílem dát plně průchod své nenávisti šlapalo. Zahnán bouří, milovník spravedlnosti se vrátil do pouště; Není to čas na Chalcis, ale k mírovému Betléma, kam sladké vzpomínky našeho Spasitele v dětství přilákal silnou sportovec. Paula a její dcera ho brzy následoval, aby nedošlo k ujít ponaučení, že ceněný především jinde ve světě; Jejich přítomnost byla útěchu k němu v jeho vyhnanství a povzbuzením pro pokračování jeho práce. Všechna čest, že tyto statečné ženy! K jejich věrnost, jejich touha po poznání, svých zbožných dotěrnosti, svět vděčí za neocenitelný poklad, viz: autentické překlad posvátných knih, které bylo nezbytné kvůli nedokonalosti starého kurzívou verze a jejích nesčetných variacích, jak také tím, že Židé obviňují církev falšování Písmo.
“”Paula a Eustochium, mohou na pracuje můj ubohý život být příjemné pro vás, užitečné pro církev, a hodné příští generace; jak pro současníky, starám ale málo pro jejich úsudku “”Tak řekl svatý osamělý.; přesto cítil závistivé útoky svých hořkých nepřátel silněji, než by vlastnit pro sebe. “”Služebnice Krista,”” řekl, “”štít mě s štítem vašich modliteb z těch, kteří mě pomlouvat.”” Každou knihu přeložil uvedl na něj čerstvé kritiky, a ti, nejen z nepřátel. Tam byl plachý, kteří byli znepokojeni k autoritě Septuagint, a tak posvátný jak synagogy a kostela; tam byli vlastníky vzácných rukopisů, psaný na fialové pergamenu a zdobený nádhernými uncials a s dopisy ze stříbra a zlata, všichni který by nyní ztratily svou hodnotu. “”No, ať se chovají jejich drahý kov, a nechte nám naše chudé papíry,”” zvolal Jerome, podrážděný. “”A přesto, že je vám,”” řekl reálných Inspirátoři jeho děl “”, kteří mě nutí snášet to všechno pošetilost a všechny tyto úrazy; skoncovat se zlem, by bylo lépe se nařízen ticho na mě. “”Ale ani matka, ani dcera by slyšet takové věci, a Jerome ustoupil omezení. Zjištění, že text jeho první revizi žaltáře po řeckém Septuagint byl poškozen v důsledku nevhodného transkripcí, že ho přimět, aby provedla za sekundu. Tato verze je vložena v naší současné Vulgaty, spolu s jeho překladem z jiných knih Starého zákona z hebrejštiny nebo Chaldaic. Ve všech těchto pracích Saint apeloval na Paula a Eustochium jako záruka jeho přesnosti, a prosil je, aby třídit své překlady slovo od slova s originálem.
Všichni jeho staří přátelé v Římě se zúčastnilo naučil styku. Jerome odmítl na špičkové úrovni světlo svého poznání a příjemně se omluvil za to, že jedna polovina lidstva přednost přes druhé: “”Principia, svou dceru v Ježíši Kristu, vím, že někteří najdou chybu s sebou pro psaní na ženy; dovolte mi říci, pak k těmto kritikům:. Kdyby se mě lidé ptali na základě Písma, které by měly dostávat mé odpovědi “”
Tam byla veliká radost v klášterech v Betlémě, když přišla zpráva, že další Paula se narodil v Římě. Eustochium bratr oženil laeta, křesťanský dcerou pohanského pontifa Albinus. Oni slíbil své dítě k Bohu před jejím narozením; a nyní radovali slyšet její Lisp do ucha kněze Jupiteru křesťanská Aleluja. Na sluchu babičky zámoří, a tetou zasvěcený Bohu, ten malý by prosit jít a připojit se k nim. “”Pošli ji,”” napsal Jerome potěšeně. “”Budu její pán a pěstoun; Já ji bude pokračovat v mých starých ramen; Já jí pomůže šišlavost rty tvořit její slova; a já musí být pyšnější než Aristoteles; pro ni skutečně vzdělané krále na Makedonského, ale budu se připravovat na Krista se děvku nevěsta, královna předurčen k trůnu v nebi. “”Dítě bylo ve skutečnosti poslal do Betléma, kde byl předurčen k útěchy na poslední hodiny na věku Saint, a předpokládat, zatímco ještě velmi mladý, odpovědnost nést na práci svých svatých příbuzných.
Ale Jerome musela ještě trpět, před odchodem z tohoto světa. Starší Paula byl první, které mají být odvoláni, zpěv: jsem se rozhodl být abject v domě Boha svého, spíše než přebývat ve stanech hříšných. Tak velký otupělost pak zmocnil svatého Jeronýma, že se zdálo, že jeho konec se blíží. Eustochium, když zlomené srdce, potlačila slzy, a prosil ho, aby žít a plnit své sliby k matce. Proto vyvolal sám, dokončil jeho překladů, a začal opět Tanře textu. Byl dokončen Isaias, a byl zapojený na Ezechiel, když nejstrašnější pohroma z těch okamžiků přišel na svět: “”Řím padl; Světlo Země zaniká; V tomto jednom městě byl celý vesmír zahynuli. Co můžeme dělat, ale udržujeme klid a myslí na mrtvé? “”
Měl však myslet na bydlení i pro nesčetných uprchlíky, nemající všech věcí, dělal jejich cestu do Svaté míst; a nekompromisní zápasník bylo vše něha těchto nešťastníků. Milující praxi Písma svatého ne méně než jeho učení, trávil dny v souvislosti s plněním povinností pohostinství. Navzdory jeho selhávajícího před očima, dal nočních hodinách, aby své drahé studie, přičemž zapomněl na starosti dne, a vrátil se ke splnění touhy duchovního dcerou mu Bůh dal. Předmluvy k jeho čtrnácti knih o Ezechiel svědčí o podílu přijatého panna Krista v této práci vykonanou navzdory neštěstí časů jeho vlastní informities a svých posledních sporech s kacíři.
Kacířství seemd skutečně třeba profitovat z neklidné stavu světa, aby se zvedl s obnovenou odvahou. Tyto Pelagiáni, podporované biskupa Jana z Jeruzaléma, shromáždil jednu noc s pochodněmi a meči, a zapálili klášter svatého Jeronýma, a že posvátných pannách pak řídí Eustochium. Statečně sekundují její neteř Paula mladší Saint shromáždil své vyděšené dcery, a oni utekli společně prostřednictvím uprostřed plamenů. Ale úzkost té hrozné noci byl příliš velký pro ni již vyčerpané síly. Jerome ji položen k odpočinku vedle matky, v blízkosti Dětská postýlka na kojenecké Boha; a opouštět jeho komentář k Jeremias nedokončené, připravil se na smrt.
Následující text je liturgická popis jeho života.
Hieronymus, Eusebii Filius, Stridone v Dalmácie Constantio IMPERATORE Natus, Romae adolescens est baptizatus et v liberalibus disciplinis Domato et aliis viris doctissimis eruditus. TUM discendi studio Galliam peragravit: Ubi PIOS alikvotní et v Divinis litteris eruditos Viros coluit, multosque sacros libros sua manu descripsit. Mox se v Græciam conferens, philosophia et eloquentia instructus, Summorum theologorum consuetudine floruit: v primis vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam dedit: que doctore se sacras Litterae didicisse profitetur. TUM religionis causa navštívit Christi Domini prvotisky, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Žd & aeligorum eruditissimis, reklama Sacrae Scripturæ intelligentiam sibi multum profuisse testatur.
Jerome, syn Eusebius, se narodil v Stridonium v Dalmácii, za vlády císaře Konstantina. Byl pokřtěn zatímco ještě mladý v Římě a byl instruován ve svobodných uměních podle Donáta a jiných učených mužů. Jeho láska k poznání ho vedla k cestě do Galie, kde se seznámil s několika zbožných lidí se naučili v božství, a zkopírovány mnoho posvátných knih s jeho vlastní rukou. On pak pokračoval do Řecka, studovat výmluvnost a filozofii. Zde získal přátelství některých velkých teologů; zejména Gregory Nazianzen, pod nímž studoval v Konstantinopoli, a koho on volá svého pána v posvátném učení. Natažený náboženskými motivy, navštívil postýlce Krista, našeho Pána, a celé Palestiny a ten nám říká, že tato pouť, vyrobený ve společnosti některých naučili Židé, byl největší službu k němu pro pochopení Písma svatého ,
Deinde secessit v vastam Syriæ solitudinem: ubi quadriennium v lectione divinorum Librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum, et corporis afflictatione discrucians. Presbyter si Paulino Episcopo Antiochiæ factus, Romam de controversiis quorumdam episcoporum cum Paulino et Epiphanio reklamní Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit. Verum cum pristinæ solitudinis Desiderio teneretur v Palæstinam reversus, Bethlehem reklamní Christi Domini Jesličky v Monasterio, quod co by Pauly Romana extructum Erat, cœlestem quamdam Vitae rationem instituit: et quamquam Varie morbis doloribusque tentaretur, tamen corporis coinmmoda PIIS laboribus et Perpetua lectione ac scriptione superabat ,
Po tomto Jerome odešel do osamělé poušti Sýrie, kde strávil čtyři roky ve čtení Písma svatého, a v kontemplaci nebeské blaženosti, postihuje jeho tělo abstinence, pláče a každý druh pokání. Byl vysvěcen na kněze od Paulinus, biskup Antiochie; v jehož podniku a že Epiphanius, přišel do Říma, aby vyřešila spory, které vznikly mezi některými biskupy. Zde ho papež Damasus zabývá pomáhat při psaní jeho apoštolský list. Ale touha po jeho bývalého samoty, se vrátil do Palestiny, a usadil se v Betlémě v klášteře postavený římským paní Paula, v blízkosti našeho Pána jesliček. Zde vedl nebeský život; a ačkoli hodně postižená nemoci a utrpení, on se věnoval, a to navzdory své tělesné slabosti, aby díla zbožnosti a neustálé studium a psaní.
Tamquam ad oraculum, ex omnibus terrae partibus, reklama ipsum divinæ Scripturæ Quaestiones explicandæ referebantur. Rozsvícení Damasus Pontifex, ILLUM sanctus Augustinus de locis Scripturæ difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et linguae non Solum latinæ et Graecae, sed hebraicæ Etiam et chaldaicæ intelligentiam: et quod omnes pene Scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et semper catholicorum patrocinium suscepit. Vetus Testamentum ex hebæo convertit: novum, jussu Damasi, Graecae fidei reddidit, magna Etiam ex parte explicavit. Multa præterea Latine reddidit scripta doctorum virorum, et ipse aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui ad summam senectutem perveniens, sanctitate et doctrina illustris, Honorio Imperatore migravit v cœlum. Cujus corpus ad Bethlehem sepultum, postea Romam v basilicam Sanctae Mariae ad Jesličky translatum est.
Fromall částech světa byl označován jako věštec pro rozhodnutí otázek týkajících Písma svatého. Pope Damasus a St. Augustine často konzultovat ho na obtížných pasáží Písma svatého, z důvodu jeho pozoruhodné učení a jeho znalosti nejen latiny a řečtiny, ale také z hebrejštiny a Chaldaic. Podle St. Augustine, četl téměř každý autora. Ve svých spisech se přísně cenzurovány kacíři; ale vždy poskytl jeho podporu k věrných katolíků. Ten přeložil Starý zákon od hebrejštiny; a na příkaz papeže Damasus, revidovaná Nový zákon, třídění ji s Řekem; on také poznamenal, větší část Písma svatého. Kromě toho přeložil do latiny spisy mnohých učených mužů, a obohatil Christian Science s jinými pracemi z vlastního pera. Na délku, které dosáhly extrémní stáří, a je známý pro učení a svatosti, přešel do nebe za vlády Honoria. Jeho tělo bylo pohřbeno v Betlémě; ale byl poté přeložen do Říma a položila v bazilice Panny Marie ad Jesličky.
Ty completest, ó slavné Saint, brilantní konstelaci lékařů v rámci nebes svaté církve. Nejnovější hvězdy jsou nyní rostou na posvátném cyklu; úsvit věčného den je na dosah ruky; Slunce spravedlnosti bude brzy zářit dolů na údolí soudu. O model pokání, nás učí, že svatý strach, který zadržuje od hříchu, či oprav jeho zubem; veď nás podél členitého cestu pokání. Historik skvělých mnichů, thyself mnich a otec solitaries přitahoval jako jsou tyto do Betléma sladkostí božské dítě, držet krok ducha práce a modlitby v mnišského řádu, z nichž několik rodin přijaly jméno tvé. Metlou kacířů, připojte se k nám pevně na římskou víru. Bdělý strážce Kristova stáda, nás chrání před vlky a chránit nás před nájemných vrahů. Mstitel Marie čest, získat pro náš hříšný svět, že andělský ctnost může dařit víc a víc.
O Jerome, tvá speciální sláva je účast na moci Beránka se otevře tajemnou knihu; klíč Davida dostal k tobě, aby otevřít mnoho těsnění Písma svatého, a ukázat nám Ježíš ukrytý pod písmenem. Proto církev, zpívá tvé chvály dnes a prezentuje tě svým dětem jako oficiální interpret z inspirovaných spisů, který ji vedl k jejímu věčný osud. Přijímat její pocta a vděčnost svými syny. Kéž náš Pán, podle tvého přímluvu, obnovit v nás respekt a lásku kvůli jeho božské slovo. Může si zaslouží tvoji získat pro celý svět jiných svatých doktorů a naučil tlumočníky posvátných knih. Ale ať mít na paměti duch úcty a modliteb, s nimiž se musí slyšet hlas Boží, abychom pochopili. Bůh bude mít své slovo poslechla, není předmětem tohoto dokumentu; ačkoliv mezi různými výklady, jehož je Boží slovo je citlivý, pokud je to přípustné, pod vedením církve, hledat ten pravdivý; a to je chvályhodné být stále znějící hloubky krásy skryté v této vznešené nauky. Šťastný je ten, kdo následuje tvé kroky v těchto svatých studiích! Ty jsi řekl: “”Žít uprostřed takových pokladů, které mají být zcela zabraný do nich vědět a hledat nic jiného, není to přebývat již v nebi více než na zemi? Naučme se v čase, který věda, která bude trvat navěky. “”
0 Komentáře
Přidal admin dne v Nekategorizované
zanechte odpověď

Musíte být přihlášeni abys mohl psát komentáře.
Copyright © 2012-2020 – Všechna práva vyhrazena – ClutchingMyRosary.com Design by CMR

 

 

 

“——————————————————————————————————————————————————
Support machine translation: http://amzn.to/1Z7d5oc
——————————————————————————————————————————————————

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Clutching my Rosary
RSS Twitter Del.icio.us reddit Stumbleupon Add to: Facebook Digg Y! MyWeb
GO
Search the site…
Contact Us Calendar Photos
You Are Here » Home » The Blog »

Friday, September 30, 2016

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

White Double
“I know not Vitalis, I reject Meletius, I pass by Paulinus; he that cleaveth to the Chair of Peter, he is mine.” Thus, about the year 376, when the whole East was disturbed by the competitions for the episcopal See of Antioch, wrote an unknown monk to Pope St. Damasus. It was St. Jerome, a native of Dalmatia, who implored “light for his soul redeemed by the Blood of our Lord.”
Far from Stridonium, his semi-barbarous native place, whose austerity and vigor he never lost; far from Rome, where the study of literature and philosophy had not had sufficient ascendency to withhold him from the seductions of pleasure—the fear of God’s judgments had led him into the desert of Chalcia. There, under a burning sky, in the company of wild beasts, he for four years tormented his body with fearful macerations; and then, as a yet more efficacious remedy, and certainly a more meritorious mortification for one passionately fond of classical beauties, he sacrificed his ciceronian tastes to the study of the Hebrew language. Such an undertaking was far more laborious then than in our days of lexicons and grammars and scientific works of every description. Many a time was Jerome discouraged and almost in despair. But he had learned the truth of the maxim he afterwards inculcated to others: “Love the science of the Scriptures, and you will not love the vices of the flesh.” So he took up his Hebrew alphabet again, and continued to spell those hissing and panting syllables until he had so mastered them as even to spoil his pronunciation of Latin. For the rest of his life, all the energy of his spirited nature was spent upon this labor.
God amply repaid the homage thus rendered to his sacred word: Jerome hoped to obtain by his toil the cure of his moral sickness; he moreover attained the lofty holiness that we now admire in him. Other heroes of the desert remain unknown: Jerome was one of those to whom it is said: You are the salt of the earth; you are the light of the world; and God willed that in due time that light should be set upon a candlestick that it might shine to all that are in the house.
The once brilliant student returned to Rome an altered man; for his holiness, learning, and humility, he was declared by all to be worthy of the episcopal dignity. Pope Damasus, the virgin Doctor of the Virgin Church, commissioned him to answer, in his name, the consultations sent from East and West; and caused him to begin, by the revision of the Latin New Testament upon the original Greek text, those great Scriptural works which have immortalized his name and entitled him to the undying gratitude of the Christian world. Meanwhile Helvidius dared to call into question the perpetual virginity of the Mother of God: Jerome’s refutation revealed that talent for polemics, of which Jovinian, Vigilantius, Pelagius, and others were also to feel the force. Mary rewarded him for thus avenging her honor by bringing to him a number of holy souls whom he was able to lead in the paths of virtue, and instruct in the mysteries of holy Scripture.
Here was a phenomenon inexplicable to the infidel historian: at the very time when Rome of the Cæsars was perishing, suddenly around this Dalmatian were gathered the fairest names of ancient Rome. They were thought to have died out when the lower classes made themselves supreme; but at the critical moment, when Rome was to rise again purified from the flames kindled by the Barbarians, they reappeared to claim their birthright and refound the City for its true eternal destiny. The combat was of a new kind; but they were at the head fo the army that was to save the world. Four centuries earlier, the Apostle had said there were not many wise and powerful and noble; Jerome declared that, in his day, they were numerous, numerous among the monks.
The monastic army in the West was, at its origin, chiefly recruited from the patricians, whose character of ancient grandeur it ever afterwards retained; its ranks included noble virgins and widows; and sometimes husband and wife would enlist together. Marcella was the first to inaugurate the monastic life at Rome, in her palace on the Aventine. She obtained St. Jerome’s direction for her privileged community; but after his departure, she herself was consulted by all, as an oracle, on the difficulties of holy Scripture. She was joined in her retreat by Furia, Fabiola, and Paula, worthyp descendants of Camillus, of the Fabii, and of the Scipios. But the old enemy could ill brook such losses to his power: Jerome must be forced to leave Rome.
A pretext was soon found for raising a storm. The Treatise on Virginity, addressed to St. Paula’s daughter Eustochium, and written in Jerome’s fearless and pointed style, evoked the animosity of false monks, foolish virgins, and unworthy clerics. In vain did the prudent Marcella predict the tempest: Jerome would make bold to write what others dared to practice. But he had not reckoned on the death of Pope Damasus at that very juncture; an event for which the ignorant and the envious had been waiting, in order to give full vent to their stifled hatred. Driven away by the storm, the lover of justice returned to the desert; not this time to Chalcis, but to the peaceful Bethlehem, whither the sweet recollections of our Savior’s infancy attracted the strong athlete. Paula and her daughter soon followed him, in order not to forego the lessons they prized above all else in the world; their presence was a consolation to him in his exile, and an encouragement to continue his labors. All honor to these valiant women! To their fidelity, their thirst for knowledge, their pious importunities, the world is indebted for a priceless treasure, viz: the authentic translation of the Sacred Books, which was necessitated by the imperfections of the old Italic Version and its numberless variations, as also by the fact that the Jews were accusing the Church of falsifying the Scripture.
“Paula and Eustochium, may the labors of my poor life be pleasing to you, useful to the Church, and worthy of posterity; as for contemporaries, I care but little for their judgment.” So said the holy solitary; yet he felt the envious attacks of his bitter enemies more keenly than he would own to himself. “Handmaids of Christ,” he said, “shield me with the buckler of your prayers from those who malign me.” Every book he translated brought upon him fresh criticisms, and those not only from enemies. There were the timid, who were alarmed for the authority of the Septuagint, so sacred both to the Synagogue and to the Church; there were the possessors of precious manuscripts, written on purple vellum and adorned with splendid uncials, and with letters of silver and gold, all which would now lose their value. “Well, let them keep their precious metal, and leave us our poor papers,” cried Jerome, exasperated. “And yet, it is you,” he said to the fair inspirers of his works, “who force me to endure all this folly and all these injuries; to put an end to the evil, it were better you enjoined silence on me.” But neither the mother nor the daughter would hear of such a thing, and Jerome yielded to constraint. Finding that the text of his first revision of the Psalter upon the Greek Septuagint had become corrupted through careless transcriptions, they induced him to undertake a second. This version is inserted in our present Vulgate, together With his translation of the other Books of the Old Testament from Hebrew or Chaldaic. In all these works the Saint appealed to Paula and Eustochium as guarantees of his exactitude, and begged them to collate his translations word for word with the original.
All his old friends in Rome took part in this learned intercourse. Jerome refused to none the light of his knowledge, and pleasantly excused himself for giving one half of the human race a preference over the other: “Principia, my daughter in Jesus Christ, I know that some find fault with me for writing to women; let me say, then, to these detractors: If men questioned me on the Scriptures, they should receive my answers.”
There was great joy in the monasteries at Bethlehem when news arrived that another Paula was born in Rome. Eustochium brother had married Læta, the Christian daughter of the pagan pontiff Albinus. They had vowed their child to God before her birth; and now they rejoiced to hear her lisp into the ear of the priest of Jupiter the Christian Alleluia. On hearing of her grandmother beyond the seas, and of her aunt consecrated to God, the little one would beg to go and join them. “Send her,” wrote Jerome delightedly. “I will be her master and foster-father; I will carry her on my old shoulders; I will help her lisping lips to form her words; and I shall be prouder than Aristotle; for her indeed educated a king at Macedon, but I shall be preparing for Christ a handmaid, a bride, a queen predestined to a throne in heaven.” The child was, in fact, sent to Bethlehem, where she was destined to solace the last hours of the aged Saint, and to assume, while yet very young, the responsibility of carrying on the work of her holy relatives.
But Jerome had still more to suffer, before leaving this world. The elder Paula was the first to be called away, singing: I have chosen to be an abject in the house of my God, rather than to dwell in the tabernacles of sinners. So great a languor then took possession of St. Jerome that it seemed his end was approaching. Eustochium, though broken-hearted, repressed her tears, and implored him to live and fulfill his promises to her mother. He therefore aroused himself, finished his translations, and took up again his commentaries on the text. He had completed Isaias, and was engaged upon Ezechiel, when the most awful calamity of those times came upon the world: “Rome is fallen; the light of the earth is extinguished; in that one City the whole universe has perished. What can we do, but hold our peace and think upon the dead?”
He had, however, to think about the living also, for numberless fugitives, destitute of all things, made their way to the holy Places; and the uncompromising wrestler was all tenderness to these unfortunates. Loving the practice of the Holy Scripture no less than its teaching, he spent his days in discharging the duties of hospitality. In spite of his failing sight, he gave the night hours to his dear studies, wherein he forgot the troubles of the day, and rejoined to fulfill the desires of the spiritual daughter God had given him. The prefaces to his fourteen books on Ezechiel bear witness to the share taken by the virgin of Christ in this work undertaken despite the misfortunes of the times, his own informities, and his last controversies with heretics.
Heresy seemd indeed to be profiting of the troubled state of the world, to rise up with renewed audacity. The Pelagians, supported by Bishop John of Jerusalem, assembled one night with torches and swords, and set fire to the monastery of St. Jerome, and to that of the sacred virgins then governed by Eustochium. Manfully seconded by her niece Paula the younger, the Saint rallied her terrified daughters, and they escaped together through the midst of the flames. But the anxiety of that terrible night was too much for her already exhausted strength. Jerome laid her to rest beside her mother, near the Crib of the Infant God; and leaving his commentary on Jeremias unfinished, he prepared himself to die.
The following is the Liturgical account of his life.
Hieronymus, Eusebii filius, Stridone in Dalmatia Constantio imperatore natus, Romæ adolescens est baptizatus, et in liberalibus disciplinis a Domato et aliis viris doctissimis eruditus. Tum discendi studio Galliam peragravit: ubi pios aliquot, et in divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros libros sua manu descripsit. Mox se in Græciam conferens, philosophia et eloquentia instructus, summorum theologorum consuetudine floruit: in primis vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam dedit: que doctore se sacras litteræ didicisse profitetur. Tum religionis causa visit Christi Domini incunabula, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Hebr&aeligorum eruditissimis, ad sacræ Scripturæ intelligentiam sibi multum profuisse testatur.
Jerome, son of Eusebius, was born at Stridonium in Dalmatia, during the reign of the emperor Constantine. He was baptized while still young at Rome, and was instructed in the liberal arts by Donatus and other learned men. His love of knowledge led him to travel to Gaul, where he made the acquaintance of several pious men learned in divinity, and copied many sacred books with his own hand. He then proceeded to Greece, to study eloquence and philosophy. Here he won the friendship of some great theologians; in particular of Gregory Nazianzen, under whom he studied at Constantinople, and whom he calls his master in sacred learning. Drawn by religious motives, he visited the Crib of Christ our Lord, and the whole of Palestine: and he tells us that this pilgrimage, made in the company of some learned Jews, was of the greatest service to him for the understanding of holy Scripture.
Deinde secessit in vastam Syriæ solitudinem: ubi quadriennium in lectione divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum, et corporis afflictatione discrucians. Presbyter a Paulino episcopo Antiochiæ factus, Romam de controversiis quorumdam episcoporum cum Paulino et Epiphanio ad Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit. Verum cum pristinæ solitudinis desiderio teneretur, in Palæstinam reversus, Bethlehem ad Christi Domini præsepe in monasterio, quod a Paula Romana extructum erat, cœlestem quamdam vitæ rationem instituit: et quamquam varie morbis doloribusque tentaretur, tamen corporis coinmmoda piis laboribus et perpetua lectione ac scriptione superabat.
After this Jerome retired into the lonely desert of Syria, where he spent four years in reading the holy Scripture, and in the contemplation of heavenly beatitude, afflicting his body by abstinence, weeping, and every kind of penance. He was ordained priest by Paulinus, bishop of Antioch; in whose company and that of Epiphanius, he came to Rome, to settle the disputes that had arisen between certain bishops. Here Pope Damasus engaged him to assist in writing his ecclesiastical letters. But yearning for his former solitude, he returned to Palestine, and settled at Bethlehem in a monastery built by the Roman lady Paula, near our Lord’s Crib. Here he led a heavenly life; and though much afflicted with sickness and sufferings, he devoted himself, in spite of his bodily weakness, to works of piety and to ceaseless study and writing.
Tamquam ad oraculum, ex omnibus terræ partibus, ad ipsum divinæ Scripturæ quæstiones explicandæ referebantur. Illum Damasus Pontifex, illum sanctus Augustinus de locis Scripturæ difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et linguæ non solum latinæ et græcæ, sed hebraicæ etiam et chaldaicæ intelligentiam: et quod omnes pene scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium semper suscepit. Vetus Testamentum ex hebæo convertit: novum, jussu Damasi, Græcæ fidei reddidit, magna etiam ex parte explicavit. Multa præterea latine reddidit scripta doctorum virorum, et ipse aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui ad summam senectutem perveniens, sanctitate et doctrina illustris, Honorio imperatore migravit in cœlum. Cujus corpus ad Bethlehem sepultum, postea Romam in basilicam sanctæ Mariæ ad Præsepe translatum est.
Fromall parts of the world he was referred to as an oracle for the decision of questions concerning the sacred Scriptures. Pope Damasus and St. Augustine often consulted him on difficult passages of Holy Writ, on account of his remarkable learning and his knowledge not only of Latin and Greek but also of Hebrew and Chaldaic. According to St. Augustine, he had read almost every author. In his writings he severely censured heretics; but always lent his support to faithful Catholics. He translated the Old Testament from the Hebrew; and at the command of Pope Damasus, revised the New Testament, collating it with the Greek; he also commented the greater part of holy Scripture. Besides this, he translated into Latin the writings of many learned men, and enriched Christian science with other works from his own pen. At length, having reached extreme old age, and being renowned for learning and holiness, he passed to heaven in the reign of Honorius. His body was buried at Bethlehem; but was afterwards translated to Rome and laid in the Basilica of St. Mary ad Præsepe.
Thou completest, O illustrious Saint, the brilliant constellation of Doctors in the heavens of holy Church. The latest stars are now rising on the sacred Cycle; the dawn of the eternal Day is at hand; the Sun of Justice will soon shine down upon the Valley of Judgment. O model of penance, teach us that holy fear which restrains from sin, or repairs its ravages; guide us along the rugged path of expiation. Historian of great monks, thyself a monk and father of the solitaries attracted like these to Bethlehem by the sweetness of the divine Infant, keep up the spirit of labor and prayer in the monastic Order, of which several families have adopted thy name. Scourge of heretics, attach us firmly to the Roman faith. Watchful guardian of Christ’s flock, protect us against wolves, and preserve us from hirelings. Avenger of Mary’s honor, obtain for our sinful world that the angelic virtue may flourish more and more.
O Jerome, thy special glory is a participation in the power of the Lamb to open the mysterious Book; the key of David was given to thee to unclose the many seals of holy Scripture, and to show us Jesus concealed beneath the letter. The Church, therefore, sings thy praises today and presents thee to her children as the official interpreter of the inspired writings which guide her to her eternal destiny. Accept her homage and the gratitude of her sons. May our Lord, by thy intercession, renew in us the respect and love due to his divine word. May thy merits obtain for the world other holy doctors and learned interpreters of the sacred Books. But let them bear in mind the spirit of reverence and prayer with which they must hear the voice of God in order to understand. God will have his word obeyed, not discussed; although, among the various interpretations of which that divine word is susceptible, it is lawful, under the guidance of the Church, to seek out the true one; and it is praiseworthy to be ever sounding the depths of beauty hidden in that august doctrine. Happy is he who follows thy footsteps in these holy studies! Thou didst say: “To live in the midst of such treasures, to be wholly engrossed in them, to know and to seek nothing else, is it not to dwell already more in heaven than on earth? Let us learn in time that science which will endure forever.”
0 Comments
Posted by admin on in Uncategorized
Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.
Copyright © 2012-2020 – All Rights Reserved – ClutchingMyRosary.com Design by CMR

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Subteno maŝintradukado: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Tenante miajn Rozario
RSS Twitter Del.icio.us reddit StumbleUpon Aldoni al Facebook Digg Y! MyWeb
GO
Priserĉu la retejo …
Kontakti Nin Kalendaron Fotoj
Vi Estas Ĉi tie »Hejmo» La Blogo »

Vendredo, Septembro 30, 2016

Saint Jerome, Pastro, Konfesanto kaj Doktoro de la Preĝejo

blanka Duobla
“”Mi ne scias Vitalis, mi malakceptas Meletius, Mi pasos Paulino; kiu hakas al la Katedro de Petro, li estas mia. “”Tiel, ĉirkaŭ la jaro 376, kiam la tuta Oriento estis perturbita de la konkuroj por la episkopa sidejo de Antioĥio, verkis nekonata monaĥo al papo Sankta Damasus. Estis Sankta Hieronimo, hejmanto de Dalmatio, kiuj petegis “”lumo por sia animo elaĉetita de la Sango de nia Sinjoro.””
For de Stridonium, lia duon-barbara denaska loko, kies austeridad kaj vigleco li neniam perdis; for de Romo, kie la studo de literaturo kaj filozofio ne havis sufiĉan superecon por deteni lin de la delogoj de plezuro-timo antaux Dio juĝoj kondukis lin en la dezerto de Chalcia. Tie, sub brula ĉielo, en la kompanio de sovaĝaj bestoj, li kvar jarojn turmentis sian korpon kun timemaj macerations; kaj tiam, kiel ankoraŭ pli efika rimedo, kaj certe pli meritplena hontego por unu pasie amis klasika belaĵojn, li oferis sian ciceronian gustojn al la studo de la hebrea lingvo. Tia entrepreno estis multe pli laborema tiam ol en niaj tagoj de léxicos kaj gramatikoj kaj sciencaj verkoj de ĉiu priskribo. Multfoje estis Jerome malinstigita kaj preskaŭ malespere. Sed li lernis la veron de la maksimo li poste disvastigis al aliaj: “”Amu la scienco de la Skriboj, kaj vi ne amas la malvirtoj de la karno.”” Do li komencis sian hebrea alfabeto denove, kaj daŭrigis literumi tiujn mokado kaj anhelante silaboj gxis estis tiom majstris ilin eĉ difekti lia elparolo de la latina. Por la resto de lia vivo, la tutan energion de sia vigla naturo estis foruzita sur tiu laboro.
Dio vaste repagis la omaĝo tiel sendadis al lia sankta vorto: Hieronimo atendis atingi per sia laborego la resanigo de lia morala malsano; Li cetere atingis la altega sankteco ni nun admiri en li. Aliaj herooj de la dezerto restas nekonata: Jerome estis unu el tiuj al kiu oni diras: Vi estas la salo de la tero; Vi estas la lumo de la mondo; kaj Dio volis ke gxustatempe ke lumo stari sur la lampingo ke gxi lumu al ĉiuj, kiuj estas en la domo.
La iam brila studento revenis al Romo ŝanĝita viro; por lia sankteco, lernado, kaj humileco, li estis deklarita de ĉiuj por esti inda de la episkopa digneco. Papo Damasus virgulino Doktoro de la Virgulino Preĝejo, komisiis lin por respondi, al lia nomo, la konsultoj senditaj el oriento kaj okcidento; kaj igis lin komenci, per la revizio de la latina Nova Testamento sur la origina greka teksto, tiujn grandajn biblia verkoj kiuj eternigis lian nomon kaj rajtigis lin al la senmortan dankemo de la kristana mondo. Dume Helvidius kuraĝis pridubi la virginidad porĉiama de la Patrino de Dio: Jerome la refuto rivelita ke talento por polemikoj, kiuj Jovinian, Vigilantius, Pelagio, kaj aliaj estis ankaŭ senti la forton. Mary rekompencis lin por tiel helpu ŝia honoro disvastigante al li kelkajn sanktajn animoj kiujn li povis konduki laux vojo de virto kaj instrui en la misteroj de sankta Skribo.
Tie estis fenomeno neklarigebla al la malfidela historiisto: ĉe la tempo kiam Romo de la cezaroj estis pereanta, subite ĉirkaŭ ĉi Dalmata kolektigxis la belulino nomoj de antikva Romo. Ili intencis formortis kiam la malaltaj klasoj faris sin supera; sed ĉe la kriza momento, kiam Romo estis relevigxi purigita de la flamoj ekbrulis per la barbaroj, ili reaperis aserti sian unuenaskitecon kaj refound la Urbo por lia vera eterna destino. La batalo estis de nova speco; sed ili estis cxe la kapo fo la armeo kiu estis savi la mondon. Kvar jarcentoj antaŭe, la Apostolo diris ekzistis ne multaj sagxuloj kaj potenca kaj nobla; Jerome deklaris ke, siatempe, ili estis multnombraj, multnombraj inter la monaĥoj.
La monaĥa armeo en la Okcidento estis, en sia komenco, ĉefe varbitaj de la patricioj, kies karaktero de antikvaj grandiozeco iam poste retenis; liaj vicoj inkluzivita nobla virgulinoj kaj vidvinoj; Kaj foje la geedzoj estus varbi kune. Marcella estis la unua en inaŭguri la monaĥan vivon en Romo, en sia palaco sur la Aventino. Ŝi akiris Sankta Hieronimo direkto por sia privilegia komunumo; sed post lia foriro, ŝi sama estis konsultita de ĉiuj, kiel orakolo, sur la malfacilaĵoj de sankta Skribo. Ŝi aliĝis en sia retreto de Furiozo, Fabiola, kaj Paula, worthyp posteuloj de Camilo, de la Fabii, kaj de la Scipios. Sed la maljuna malamiko malsana Brook tiajn perdojn al sia forto Jerome devas esti devigitaj forlasi Romon.
A preteksto baldaŭ trovis por levante ŝtormon. La Traktato sur la virginidad, adresita al Sankta Paula filino Eustochium kaj skribita en Jerome la sentima kaj pinta stilo, elvokis la malamikeco de falsaj monaĥoj, malsaĝaj virgulinoj kaj malinda klerikoj. Vane la saĝa Marcella antaŭdiri la vento Jerome farus kuraĝas skribi kion aliaj kuraĝis praktiki. Sed li ne kalkulis pri la morto de Papo Damasus en tiu krucvojo; okazaĵo por kiu la senscia kaj la enviaj estis atendante, por doni plenan vent al siaj sufokita malamo. Forkaptita de la ŝtormo, la amanto de justeco revenis al la dezerto; Ne tiu tempo al Calcis, sed al la paca Betlehemo, kien la dolĉaj rememoroj de nia Savinto infanaĝo altiris la forta atleto. Paula kaj ŝia filino baldaŭ sekvis lin, por ne rezigni la lecionoj ili estimis super ĉio en la mondo; ilia ĉeesto estis konsolo por li en lia ekzilo, kaj instigon por daŭrigi lian laboron. Cxia honoro al tiuj bravaj virinoj! Al ilia fideleco, ilia soifo je scio, ilia pia importunities, la mondo sxuldas por senpreza trezoro, nome: la aŭtentika traduko de la Sanktaj Libroj, kiuj necesigis la neperfektaĵoj de la malnova Italic Version kaj liaj sennombraj varioj, kiel ankaŭ per la fakto ke la judoj akuzas la eklezio de falsi la Skribo.
“”Paula kaj Eustochium, eble la laboroj de mia kompatinda vivo estu agrabla al vi, utila por la eklezio, kaj inda je postesignojn; kiel por nuntempaj, mi zorgas malmulte pri ilia juĝo. “”Do diris la sankta soleca; tamen li sentis la envia atakoj de liaj amaraj malamikoj pli akre ol li posedus al si. “”Sklavinoj de Kristo,”” li diris, “”min ŝirmi kun la sxildon de Via preĝojn de tiuj kiuj malign mi.”” Ĉiu libro li tradukis venigis sur lin freŝa kritikoj, kaj tiuj ne nur de malamikoj. Estis la timida, kiuj alarmis por la aŭtoritato de la Septuaginto, tiel sankta ambaŭ al la sinagogo kaj al la eklezio; estis la posedantoj de valoraj manuskriptoj, skribitaj sur purpuro vitela kaj ornamita kun grandioza uncial’oj, kaj kun literoj de arĝento kaj oro, ĉio kio estus nun perdas sian valoron. “”Nu, lasu ilin teni ilian altvalora metalo, kaj lasi al ni niaj malriĉaj paperoj,”” kriis Jerome, iritita. “”Tamen, ĝi estas vi,”” li diris al la foiro inspirers de liaj verkoj, “”kiuj devigas min elteni ĉiuj ĉi malsagxon kaj ĉiuj tiuj vundoj; meti finon al la malbono, estus pli bone vi ordonis silenton sur min. “”Sed nek la patrino nek la filino aŭdus pri tia afero, kaj Hieronimo cedis al limigo. Trovante ke la teksto de lia unua revizio de la Psalter sur la greka Septuaginta estis koruptita per senzorga transskriboj, ili igis lin entrepreni duan. Tiu versio estas enigita en nia nuna Vulgato, kune kun lia tradukado de la aliaj libroj de la Malnova Testamento de la hebrea aŭ Chaldaic. En ĉiuj tiuj verkoj la Saint apelaciis al Paula kaj Eustochium kiel garantiojn de sia ekzakteco kaj petis ilin cotejar liaj tradukoj vorto por vorto kun la originalo.
Ĉiuj liaj malnovaj amikoj en Romo partoprenis en ĉi lernis sekskuniĝo. Jerome rifuzis neniun lumon de sia scio kaj agrable pardonpetis por doni unu duono de la homaro preferon super la aliaj: “”Principia, mia filino en Jesuo Kristo, mi scias ke kelkaj riprocxas min por skribi al virinoj; mi diru do al tiuj detractores: Se viroj demandis min sur la Skribojn, ili ricevos miajn respondojn. “”
Kaj estis granda gxojo en la monaĥejoj en Betlehemo kiam novaĵo alvenis ke alia Paula naskiĝis en Romo. Eustochium frato edziĝis laeta, la kristana filino de la paganaj pontifiko Albinus. Ili faris sian infanon al Dio antaux sia naskigxo, kaj nun ili ĝojis aŭdi ŝian ceceo en la orelo de la pastro de la Zeuxs la kristana Haleluja. Aŭdinte de ŝia avino preter la maroj, kaj ŝia onklino konsekrita al Dio, la etulo povus peti iri kaj aliĝi ilin. “”Sendu ŝin,”” skribis Jerome ĝoje. “”Mi estos ŝia sinjoro kaj adoptita patro; Mi portos ŝin sur mia malnova ŝultroj; Mi helpos ŝin lisping lipoj formi ŝiaj vortoj; kaj Mi estos fiera ol Aristotelo; por ŝi ja edukita reĝo en Makedonio, sed mi estos preparante por Kristo sklavinon, fiancxino, reĝino antauxdifinis trono en ĉielo. “”La infano, fakte, sendis al Betlehemo, kie estis destinita al konsolon la lastaj horoj de la maljuna sankta, kaj supozi, dum ankoraŭ tre juna, la respondeco de portado sur la laboro de ŝia sankta parencoj.
Sed Hieronimo havis ankoraŭ pli suferis, antaŭ forlasi tiun mondon. Maljunulo Paula estis la unua en nomi sin, kantante: Mi elektis esti mizera en la domo de mia Dio, kaj ne logxi en la tendoj de pekuloj. Tiel grandan langvoro tiam ekposedis sankta Hieronimo ke ŝajnis sian finon proksimiĝis. Eustochium, kvankam rompita-hearted, subpremitaj siaj larmoj kaj petegis lin por vivi kaj plenumi siajn promesojn al ŝia patrino. Li do vekis sin, finis sian tradukoj kaj forportis denove liaj komentoj sur la teksto. Li kompletigis Jesaja, kaj estis engaĝita pri Ezechiel, kiam la plej terura malfeliĉo de tiuj tempoj estis sur la mondo: “”Romo falis; la lumo de la tero estas estingita; en tiu Urbo la tuta universo pereis. Kion ni povas fari, sed teni nian pacon kaj rememoros pri la mortintoj? “”
Li tamen pensi pri la vivo ankaŭ, por sennombraj forkurintojn perdos cxion, faris sian vojon al la sanktaj lokoj; kaj la necedema luktisto estis ĉiuj tenereco por tiuj mizeruloj. Amante la praktiko de la Sankta Skribo ne malpli ol lia instruado, li pasigis siajn tagojn en eliganta la devoj de gastamo. Malgraŭ lia malsukcesado vido, li donis la noktaj horoj al lia kara studoj, kie li forgesis la suferoj de la tago, kaj realiĝis al plenumi la dezirojn de la spirita filino Dio donis lin. La antaŭparoloj al liaj dek kvar librojn sur Ezechiel atesti la porcion prenita de la virgulino de Kristo en tiu laboro entreprenita malgraŭ la malfeliĉoj de la tempoj, lia propra informities kaj lia lasta polemikoj kun herezuloj.
Herezo seemd ja esti profitante de malkvieta stato de la mondo, por leviĝi supren kun renovigita aŭdaco. La Pelagians, apogita fare de episkopo Johano de Jerusalemo, ensamblado nokton kun torĉoj kaj glavoj, kaj bruligis la monaĥejon de Sankta Hieronimo, kaj al tiu de la sanktaj virgulinoj tiam regita Eustochium. Kuraĝe apogita de ŝia nevino Paula la pli juna, la Saint amasiĝis ŝi terurita filinoj, kaj ili eskapis kune tra la mezo de la flamoj. Sed la zorgoj de tiu terura nokto estis tro da por ŝi jam elĉerpita forto. Jerome metis ŝin por ripozi apud sia patrino, proksime de la Bebolito de la infanta Dio; kaj lasante lia komentaĵo sur Jeremia nefinita, li preparis sin por morti.
La jena estas la Liturgia konto de lia vivo.
Hieronymus, Eusebii filius, Stridone en Dalmatio Constantio Imperatore natus, Romae adolescens est baptizatus, et en liberalibus disciplinis a Domato et aliis viris doctissimis eruditus. Tum discendi studo Galliam peragravit: ubi pios obla, et en divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros libros sua manu descripsit. MOX se en Græciam conferens, philosophia et eloquentia instructus, Summorum theologorum consuetudine floruit: en primis vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam dedit: que doctore se sacras litteræ didicisse profitetur. Tum religionis causa viziti Christi Domini inkunabloj, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, ad Sacrae Scripturæ intelligentiam sibi multum profuisse testatur.
Jerome, filo de Eŭsebio, naskiĝis je Stridonium en Dalmatio, dum la reĝado de la imperiestro Constantino. Li estis baptita dum ankoraŭ juna en Romo, kaj estis instruita pri la liberalaj artoj de Donatus kaj aliaj scienculoj. Lia amo al scio gvidis lin vojaĝi al Gaŭlio, kie li konatiĝis kelkaj piuloj lernis en dieco, kaj kopiis multajn sanktajn librojn per sia propra mano. Li tiam daŭrigis per Grekio, studi elokventon kaj filozofio. Tie li gajnis la amikecon de iuj grandaj teologoj; aparte de Gregorio Nazianzen, sub kiu li studis ĉe Konstantinopolo, kaj kiun li nomas sia majstro en sankta lernado. Tirata de religiaj motivoj, li vizitis la Bebolito de Kristo nia Sinjoro, kaj la tutan Palestinon, kaj li diras al ni, ke tiu pilgrimo, farita en la kompanio de iuj lernis Judoj, estis de la plej granda servo al li por la kompreno de sankta Skribo .
Deinde secessit en vastam Syriæ solitudinem: ubi quadriennium en lectione divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum, et corporis afflictatione discrucians. Presbítero de Paulino episcopo Antiochiæ factus, Romam de controversiis quorumdam Episcoporum cum Paulino et Epiphanio ad Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit. Verum cum pristinæ solitudinis Desiderio teneretur, en Palæstinam reversus, Betlehemo ad Christi Domini præsepe en Monasterio, quod a Paula Romana extructum erat, cœlestem quamdam vitæ rationem instituit: et quamquam varie morbis doloribusque tentaretur, Tamen corporis coinmmoda piis laboribus et Porĉiama lectione ac scriptione superabat .
Post ĉi Jerome retiriĝis en la soleca dezerto de Sirio, kie li pasigis kvar jarojn en leganta la sankta Skribo, kaj en la kontemplado de ĉiela beatitud, turmentantoj sian korpon per abstinado, plorado, kaj ĉia pentofaro. Li estis ordinita pastro fare Paulinus, episkopo de Antioĥio; en kies kompanio kaj tiu de Epifanio, li venis al Romo, por solvi la disputojn kiuj ekestis inter iuj episkopoj. Tie la Papo Damasus dungis lin helpi skribe lia eklezia literoj. Sed sopiro al sia iama soleco, li revenis al Palestino kaj ekloĝis en Bet-Lehxem en monaĥejo konstruita fare de la romia sinjorino Paula, proksime nia Sinjoro Bebolito. Tie li gvidis ĉiela vivo; kaj kvankam multe malfortigitajn malsanon kaj suferoj, li dediĉis sin, malgraŭ sia korpa malforto, por verkoj de pieco kaj al senĉesa studo kaj skribo.
Tamquam ad oraculum, eks omnibus Terrae partibus, ad ipsum divinæ Scripturæ Quaestiones explicandæ referebantur. Illum Damasus Pontifex, illum sanctus Augustinus de locis Scripturæ difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et Linguae ne solum Latinae et Graecae, ESTU hebraicæ Etiam et chaldaicæ intelligentiam: et quod omnes pene Scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium sempre suscepit. Vetus Testamentum eks hebæo convertit: novum, jussu Damasi, graecae fidei reddidit, magna Etiam eks parto explicavit. Multa præterea latine reddidit scripta doctorum virorum, et ipse aliis proprii Ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui ad summam senectutem perveniens, sanctitate et doktrino illustris, Honorio Imperatore migravit en cœlum. Cujus corpus ad Betlehemo sepultum, postea Romam en basilicam Sanctae Mariae ad Præsepe translatum est.
Fromall mondopartoj li estis referita kiel orakolo por la decido de demandoj pri la sanktaj Skriboj. Papo Damasus kaj St. Augustine ofte konsultis lin sur malfacila pasejoj de Sankta Skribo, pro lia rimarkinda lernado kaj lia scio ne nur de la latina kaj greka, sed ankaŭ de la hebrea kaj Chaldaic. Laŭ Sankta Aŭgusteno, li legis preskaŭ ĉiu aŭtoro. En siaj skribaĵoj li severe cenzuritaj herezuloj; sed ĉiam pruntis lian apogon al fidelaj katolikoj. Li tradukis la Malnovan Testamenton el la hebrea; kaj laŭ la ordono de papo Damasus, reviziita la Nova Testamento, cotejando ĝin kun la greka; Li ankaŭ komentis la plejparto de sankta Skribo. Krom tio, li tradukis en la latinan la skriboj de multaj scienculoj, kaj riĉigita kristana scienco kun aliaj verkoj de lia propra plumo. Fine, atinginte ekstrema maljuneco, kaj estante fama por lernado kaj sanktecon, li pasis al la ĉielo en la reĝado de Honorio. Lia korpo estis enterigita en Betlehemo; sed estis poste tradukita al Romo kaj metita en la Baziliko de Sankta Maria ad Præsepe.
Vi completest Ho ilustras Saint, la brila konstelacio de Kuracistoj en la cxielo de sankta Eklezio. La lastaj steloj nun altiĝanta sur la sankta ciklo; la tagiĝo de la eterna tago alproksimigxas; la Suno de Justeco baldaŭ brilas malsupren sur la Valo de Juĝo. Ho modelo de pentofaro, instruas nin, ke sankta timo kiu retenas el peko, aŭ riparoj liaj detruoj; gvidi nin laŭ la kruta vojo de pentofaro. Historiisto de granda monaĥoj, mem monaĥo kaj patro de la solitaries altiris kiel tiuj al Betlehemo per la dolĉeco de la dia Infano, konservi la spiriton de laboro kaj preĝo en la monaĥa ordono, el kiuj pluraj familioj adoptis Vian nomon. Vipo de herezuloj, alfiksi ni firme al la roma fido. Gardema kuratoro de Kristo sxafaro protekti nin kontraŭ lupoj kaj konservi nin de dungitoj. Vengxanto de Maria honoro, akiri por nia peka mondo, ke la anĝela virto povas flori pli kaj pli.
Ho Jerome, via speciala gloro estas partopreno en la potenco de la SXafido malfermi la mistera Libro; la ŝlosilon de David, al vi por unclose la multaj fokoj de sankta Skribo, kaj montri al ni Jesuo kaŝita sub la letero. La Eklezio, do kantas viajn laŭdojn hodiaŭ kaj prezentas vin al siaj infanoj kiel la oficiala interpretisto de la inspirita skriboj kiuj sxin gvidis al ŝia eterna destino. Akcepti ŝian omaĝo kaj la dankemon de siaj filoj. Eble nia Sinjoro, per Via propeto, renovigi en ni la respekton kaj amon pro sia dia vorto. Eble via meritoj akiri por la mondo sanktajn kuracistoj kaj lernis interpretistoj de la sanktaj Libroj. Ke ili konsideri la spirito de respektego kaj preĝon, per kiu ili devas aŭdi la voĉon de Dio por kompreni. Dio havas sian vorton obeis, ne diskutita; kvankam, inter la diversaj interpretoj de kio antauxdiras vorto estas impresebla, tio estas permesata, sub la gvido de la Eklezio, por esplori la vera; kaj ĝi estas laŭdinda por esti iam sonis la profundoj de beleco kaŝita en tiu august doktrino. Feliĉa estas tiu, kiu sekvas viaj pasxoj en tiuj sanktaj studoj! Vi diris: “”Vivi meze de tiaj trezoroj, esti tute absorto en ili, por ekkoni, serĉi nenion alian, ĉu ne loĝi jam pli en la ĉielo ol sur la Tero? Ni lernos ke scienco kiu daŭros por ĉiam. “”
0 Komentoj
Poŝtita de admin sur en Uncategorized
Lasi Respondon

Vi devas esti ensalutinta por sendi komenton.
Kopirajto © 2012-2020 – Ĉiuj Rajtoj Rezervita – ClutchingMyRosary.com aspektigo de CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Toetus masintõlge: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Haarame minu Roosipärja
RSS Twitter Del.icio.us reddit Stumbleupon Lisa: Facebook Digg Y! MyWeb
GO
Otsi kodulehelt …
Kontakt Kalender Fotod
Olete siin »Avaleht» Blogi »

Reede 30 september, 2016

Saint Jerome, Priest, Confessor ja Kiriku doktor

valge Double
“”Ma ei tea, Vitalis, ma ei ole nõus Meletius, ma mööda Paulinus; Kes lõhkus õppetool Peter, ta on minu. “”Nii umbes aasta 376, mil kogu Ida oli häiritud konkursid piiskopi Vt Antiookia, kirjutas tundmatu munk paavst St. Damasus. See oli St. Jerome, native Dalmatia, kes anus “”tuli tema hing lunastatud meie Issanda veri.””
Kaugel Stridonium, tema semi-barbaarset kodukohta, kelle ranguse ja elujõu ta ei kaotanud; kaugel Roomas, kus uuring kirjanduse ja filosoofia ei olnud piisavalt ascendency jätta teda seductions naudingut hirm Jumala kohtuotsuste oli viinud teda kõrbe Chalcia. Seal all põletav taevas, seltsis metsloomad, ta neli aastat piinas oma keha kardavad macerations; ja siis, kui veel efektiivsem abinõu, ja kindlasti rohkem teenekas alandus ühe kirglikult kiindunud klassikaline ilu, ta ohverdas oma Ciceronian maitsele uuring heebrea keeles. Selline ettevõtja oli palju töömahukas, siis kui meie päeva leksikonid ja grammatikad ja teaduslikud teosed iga kirjeldus. Paljud ajal oli Jerome julge ja peaaegu meeleheidet. Aga ta oli õppinud tõde maksiim ta hiljem inculcated teistele: “”Armastan teadus Pühakirja, ja sa ei armasta pahed liha.”” Ja ta asus oma heebrea tähestiku uuesti ja jätkas õigekirja neid pilkealuseks ja hingeldamine silpe, kuni ta seda oli õppinud neid isegi rikkuda oma hääldust ladina keeles. Sest kogu oma ülejäänud elu, kogu energia oma meeleolukas laadi kulus pärast seda tööjõudu.
Jumal küllaldaselt tagasi maksta austust pole seega oma püha sõna: Jerome loodetakse saada tema vaevas ravi tema moraalne haigus; ta pealegi saavutanud ülbe pühaduse, et me nüüd imetleda teda. Muud kangelased kõrbes jääb teadmata: Jerome oli üks neist, kellele öeldakse: Te olete maa sool; olete maailma valgus; ja Jumal tahtis, et õigel ajal, et valgus tuleb kallale küünlajalg, et see võiks särada, et kõik, mis on majas.
Kord geniaalne õpilane naasis Rooma muutunud mees; tema pühadus, õppimise ja alandlikkust, ta kuulutas kõik vääriliseks piiskopi väärikust. Paavst Damasus, neitsi Doctor Neitsi kirik, tellis ta vastata, tema nimi, konsultatsioonid saadetud ida ja lääne ja laskis tal hakata, mille läbivaatamine Ladina Uue Testamendi peale kreeka keelest teksti, neid suuri Pühakirja teosed, mis on surematuks oma nime ja õigus teda surematu tänu kristliku maailma. Vahepeal Helvidius julgenud küsitavaks igavene süütuse kohta Jumalaema: Jerome on ümberlükkamist selgus, et annet poleemika, mis Jovinian, Vigilantius, Pelagius’e ja teised olid ka tunda jõudu. Mary premeerida teda seega hüvitas tema au andes talle mitu püha hinge, keda ta suutis viia radadel alusel ning õpetada saladused Pühakirja.
Siin oli nähtus seletamatuks uskmatute ajaloolane: samal ajal, kui Rooma Caesars oli hukkume, äkki ümber selle dalmaatsia koguti õiglasem nimed Vana-Rooma. Nad arvasid, et on välja surnud, kui madalama klassi endast kõrgeim; kuid kriitilisel hetkel, kui Rooma oli taas tõusma puhastatud leegid äratab barbarite nad ilmusid taas nõuda oma esmasünniõiguse ja taasleitud linn oma tõelist igavest saatust. Võidelda oli uut tüüpi; kuid nad olid eesotsas fo armee, mis oli päästa maailma. Neli sajandit varem, apostel ütles seal ei olnud palju tarku ja võimas ja üllas; Jerome tunnistada, et tema päev, nad olid palju, palju hulgast mungad.
Kloostri armee Läänes oli oma päritolu, peamiselt tööle aristokraatide, kelle iseloomu iidse hiilguse kunagi hiljem säilitada; oma ridadesse lisatud üllas neitsid ja lesed; ja mõnikord mehe ja naise oleks värbama koos. Marcella oli esimene pidulikult kloostri elu Roomas, tema palee Aventine. Ta saadakse St. Jerome suund tema privilegeeritud kogukond; kuid pärast tema lahkumist, ta ise oli tutvuda kõik, kui oraakel, raskustest Pühakirja. Ta liitus tema taandumine poolt Furia, Fabiola ja Paula, worthyp järeltulijad Camillus, et Fabii, ja Scipios. Aga vana vaenlane võiks haige kannata selliseid kaotusi tema võimsus: Jerome tuleb sunnitud lahkuma Rooma.
Ettekäändeks Peagi leiti tõstmiseks tormi. Traktaat Neitsi, adresseeritud St. Paula tütre Eustochium ja kirjutatud Jerome on kartmatu ja terava stiili, esilekutsutud vaenulikkus vale mungad, rumalad neitsid ja ebaväärikas vaimulikud. Asjata ei kaalutletud Marcella ennustada maru: Jerome teeks julge kirjutada, mida teised ei julgenud harjutada. Aga ta ei arvati surma paavst Damasus just samal hetkel; sündmus, mille asjatundmatu ja kade olid oodanud, et anda täielik vent oma lämmataks viha. Peletatud tormi, armuke õigusemõistmise tagasi kõrbes; ei seekord Chalcis, kuid rahumeelse Petlemmas, kuhu magus mälestused meie Päästja lapsekingades äratanud tugev sportlane. Paula ja tema tütar peagi järgnesid talle, et mitte loobuda õppetunde nad hinnatud ennekõike maailmas; nende olemasolu oli lohutav teda tema paguluses ja julgustuseks jätkata oma labors. Kõik au need vaprad naised! Et oma truudust, oma janu teadmiste, oma vaga importunities, maailm on võlgu hindamatu aare, nimelt: autentne tõlge Sacred Raamatud, mis oli tingitud puuduste vana kaldkirjas ja lugematu variatsioonid, nagu ka asjaolu, et juudid olid süüdistab kirik võltsimine Kiri.
“”Paula ja Eustochium, võib labors minu õnnetu elu meeldiv teile kasulik kirik ja väärt põlvede kui eakaaslased, ma hoolin, kuid vähe nende arvamust. “”Nii ütles püha üksildane; kuid ta tundis kade rünnakud tema mõru vaenlased tugevamalt kui ta ise endale. “”Ümmardajad Kristuse,”” ütles ta, “”kilp mind kilbiks oma palveid, kes kole mulle.”” Iga raamat ta tõlgitud tõi temale värske kriitikat, ja neid mitte ainult vaenlasi. Seal oli pelglik, kes olid mures, et asutus Septuaginta, nii püha nii sünagoogi ja kirik; oli valdajatele vääris käsikirjad, kirjutatud lilla Veliini ja kaunistatud suurepärane uncials ja tähtede hõbedat ja kulda, kõik mis nüüd kaotavad oma väärtust. “”Noh, las nad hoiavad oma väärismetalli ja jäta meile meie vaene paberid,”” hüüdis Jerome, vihastanud. “”Ja veel, see on teile,”” ütles ta õiglase innustajaiks tema teosed, “”kes mind sundida kannatama kõik see rumalus ja kõik need vigastused; et lõpetada paha, see oli parem teile käskis vaikus mulle. “”Aga ei ole ema ega tütar kuuleb sellisest asjast ja Jerome alistunud piirang. Leida, et teksti oma esimese läbivaatamise Lauluraamat pärast Kreeka Septuaginta oli murduda läbi hooletu transkriptsioonis, tekitasid nad teda teha teine. See versioon on sisestatud meie praeguse Vulgata koos oma tõlke teised raamatud Vana Testamendi heebrea või Chaldaic. Kõigis neis töödes Saint kaebas Paula ja Eustochium tagatised oma täpsuse ja palusin neil koguda oma tõlked sõna-sõnalt koos originaal.
Kõik tema vanad sõbrad Roomas osales selles õppinud vahekorda. Jerome keeldus ükski valguses oma teadmisi ja meeldivalt vabandas end andmiseks pool inimkonnast eelistab üle teiste: “”Principia, mu tütar Jeesuses Kristuses, ma tean, et mõned norima minuga kirjalikult naised; lubage mul öelda, siis nende vastastele: Kui mehed kahtluse mind Pühakirja, peaksid nad saama oma vastustest. “”
On suur rõõm oli kloostrid Petlemmas, kui saabus uudis, et teine Paula sündis Roomas. Eustochium vend oli abielus Laeta, kristliku tütar pagan paavst Albinus. Nad olid lubanud oma lapse Jumalale enne tema sündi; ja nüüd on nad rõõmsad, et kuulda tema lisp kõrva preestri Jupiter kristliku Alleluia. Kuuldes vanaema üle merede ja tädi Jumalale pühendunud, jumbu oleks kerjama minna ja ühineda. “”Saada ta,”” kirjutas Jerome delightedly. “”Ma olen tema kapten ja kasupere isa; Ma viib ta mu vana õlgadel; Ma aitan teda lisping huuled moodustavad tema sõnu; ja ma uhkem kui Aristoteles; teda tõepoolest haritud kuningad Macedon, kuid ma valmistub Kristuse teenija, pruut, kuninganna ette ära määranud troonil taevas. “”Laps oli tegelikult saadetakse Petlemma, kus ta oli sinna lohutust viimase tunni vanuses Saint ja eeldada, samal ajal veel väga noor, vastutust sooritatud töö tema püha sugulased.
Aga Jerome oli veel rohkem kannatama, enne lahkumist selles maailmas. Vanem Paula oli esimene, mida nimetatakse ära, lauldes: olen otsustanud olla alatu majas mu Jumal, selle asemel, et elada telki patused. Nii suur Kaihoisuus siis pärisid St. Jerome, et see tundus tema lõpp oli lähenemas. Eustochium, kuigi murest murtud, represseeritud pisaraid ja anus teda, et elada ja täita oma lubadusi ema. Seetõttu ta tekitas ise, lõpetas oma tõlked ja asus taas oma kommentaarides teksti. Ta oli lõpetanud Isaias ja tegeles peale Ezechiel, kui kõige kohutav õnnetus neid hetki tuli maailma: “”Rooma on langenud; Arvestades maa kustub; et üks linn kogu universum on hävinud. Mida me saame teha, kuid hoiavad meie rahu ja mõelda peale surnud? “”
Ta oli siiski mõelda elavad ka lugematu põgenikku, vaesed kõik asjad, mis on valmistatud oma viis pühapaigad; ja kompromissitu maadleja oli kõik hellus nende unfortunates. Armastav tava pühakirja mitte vähem kui selle õpetamise, veetis päeva täitmisel ülesandeid külalislahkus. Vaatamata oma suuda silmist, andis ta öösel oma kallid uuringud, kus ta unustas mured päeval, ja uuesti täita soove vaimne tütar Jumal oli andnud talle. Eessõna tema neliteist raamatut Ezechiel tunnistust osakaal võetud virgin Kristuse antud tööst hoolimata hädad korda, oma informities ja tema viimane vastuolud koos ketserite.
Ketserlus seemd tõepoolest olla kasu rahutu riik maailmas, tõusta uuenenud julgust. Pelagians, mida toetas piiskop John Jeruusalemma kokku pandud üks öö tõrvikutega ja mõõgad ja süütasid kloostri Püha Jerome ja et püha neitsi siis reguleerib Eustochium. Manfully lähetatud tema õetütar Paula noorem, Saint kutsus teda hirmunud tütred ja nad põgenesid koos läbi leekide. Aga ärevust, et kohutav öö oli liiga palju tema juba kurnatud tugevus. Jerome ette tema puhata kõrval ema lähedal Häll imiku Jumala ja jättes oma kommentaaris Jeremias lõpetamata, ta valmis ise surema.
Järgnev on liturgiline arvesse tema elu.
Hieronymus, Eusebii filius, Stridone Dalmaatsia Constantio Imperatore natus, Romae adolescens est baptizatus, et on liberalibus disciplinis Domato et Aliis viris doctissimis eruditus. Tum discendi stuudio Galliam peragravit: ubi pios alikvoot, et on divinis litteris eruditos VIROS coluit, multosque sacros libros sua manu descripsit. MOX se Græciam conferens, philosophia et eloquentia instructus, summorum theologorum consuetudine floruit: in primis vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam Debiteerimismärgukiri: que Doctore se sacras litterae didicisse profitetur. Tum religionis causa külastada Christi Domini inkunaabelit totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, reklaami Sacrae Scripturæ intelligentiam sibi multum profuisse testatur.
Jerome poeg Eusebius, sündis Stridonium Dalmaatsia ajal valitsemisaeg keiser Constantine. Ta ristiti samal ajal veel noor Roomas ning oli õpetatud kunsti poolt Donatus ja muud õppinud mehed. Tema armastus teadmiste sundis teda sõitma Gallia, kus ta tegi tutvust mitu vaga mehed õppinud jumalikkuse ja kopeerida palju pühasid raamatuid oma käega. Seejärel asus Kreeka, õppida ilukõne ja filosoofia. Siin ta võitis sõprus mõned suured teoloogid; eriti Gregory Nazianzen, kellega ta õppis Konstantinoopoli ja keda ta nimetab oma õpetajat püha õppimist. Joonistatud religioossed motiivid, külastas ta Häll Kristuse meie Issanda ja kogu Palestiina ja ta ütleb meile, et see palverännak tehtud seltsis õppinud juutide püha, oli suurimaks teenust teda mõista Pühakirja .
Deinde secessit in vastam Syriæ solitudinem: ubi quadriennium in lectione divinorum Librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum, et corporis afflictatione discrucians. Kirikuvanem Paulino Episcopo Antiochiæ Ununenud, Romam de controversiis quorumdam episcoporum cum Paulino et Epiphanio reklaami Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis ADJUTOR FUIT. Verum cum pristinæ solitudinis Desiderio teneretur, in Palæstinam reversus, Petlemma reklaami Christi Domini præsepe in Monasterio, quod Paula Romana extructum erat, cœlestem quamdam vitae rationem instituit: et quamquam varie morbis doloribusque tentaretur, tamen corporis coinmmoda piis laboribus et Perpetua lectione ac scriptione superabat .
Pärast seda Jerome pensionile sisse üksildane kõrbes Süüria, kus ta veetis neli aastat lugedes Pühakirja ja mõtisklemist taevane õndsus, mis vaevab tema keha karskus, nuttes ja igasugune patukahetsus. Ta pühitseti preestriks Paulinus, piiskop Antiookia; kelle ettevõte ja see, et Epiphanius tuli ta Rooma, et lahendada vaidlusi, mis olid tekkinud vahel teatud piiskoppe. Siin paavst Damasus ta tööle aidata kirjalikult oma kirikliku tähed. Aga igatsus oma endise üksindust, naases ta Palestiinasse ja elama Petlemma kloostris ehitatud Roman daam Paula lähedal meie Issanda võrevoodi. Siin ta juhtis taevase elu; ja kuigi palju vaevab haigus ja kannatused, ta pühendus, vaatamata oma kehalist nõrkust, teostele vagadus ja raugematu õppe- ja kirjalikult.
Tamquam reklaami oraculum, ex kõik Terrae Partibus, reklaami ipsum divinæ Scripturæ Quaestiones explicandæ referebantur. Illum Damasus Pontifex, illum Sanctus Augustinus de locis Scripturæ difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et linguae mitte solum latinæ et græcæ, sed hebraicæ Etiam et chaldaicæ intelligentiam: et quod omnes pene Scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium Semper suscepit. Vetus Testamentum ex hebæo convertit: novum, Jussu Damasi, Græcæ fidei reddidit, magna Etiam ex parte explicavit. Multa præterea Latine reddidit scripta doctorum virorum, et ipse Aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui reklaami summam senectutem perveniens, sanctitate et doctrina illustris, Honorio Imperatore migravit in cœlum. Cujus corpus reklaami Petlemma sepultum, postea Romam in basilicam sanctæ Mariae reklaami Præsepe Translatum est.
Fromall maailma ta oli edaspidi oraakel otsuse küsimusi seoses pühakirja. Paavst Damasus ja St. Augustine sageli nõu teda raske lõigud Piibel, arvestades tema tähelepanuväärne õppimise ja oma teadmisi mitte ainult ladina ja kreeka, aga ka heebrea ja Chaldaic. Vastavalt St. Augustine, ta oli lugenud peaaegu iga autor. Tema kirjutised ta tugevalt tsenseeritud ketserite; kuid alati laenas oma toetust ustavad katoliiklased. Ta tõlkis Vana Testamendi heebrea; ja käsk paavst Damasus, muudetud Uues Testamendis, kõrvutades seda Kreeka; Ta märkis ka suurem osa Pühakirja. Peale selle, et ta tõlgitud ladina kirjutistes palju õppinud mehed ja rikastatud Christian Science teiste töid enda pen. Pikalt, kes on jõudnud äärmise vanaduse, ja on tuntud õppimise ja pühadust, ta läbis taevasse valitsemisaeg Honorius. Tema keha maeti Petlemma; kuid hiljem tõlgitud Rooma ja pani basiilikas St. Mary reklaami Præsepe.
Sa completest, O hiilgav Saint, geniaalne tähtkuju Arstid taevas püha kirik. Viimane tähed on nüüd tõusva püha Cycle; koit igavene päev on käes; Päikese Kohus varsti särada peale alla orgu otsus. O mudel patukahetsus, õpetab meile, et püha hirm, mis hoiab patust või remondi oma hävitustööle; juhatab meid mööda karm tee lunastusest. Ajaloolane väga mungad, iseennast munk ja isa solitaries meelitas nagu need Petlemma poolt magusus jumaliku Imiku, kursis vaimu töö ja palve kloostri Order, millest mitmed pered on võtnud su nime. Nuhtlus ketserite, lisage meid kindlalt Roman usku. Jälgimine eestkostja Kristuse karja kaitsta meid hundid ja säilitada meid hirelings. Avenger Maarja auks, saada meie patuse maailma, et ingellik tõttu võib areneda rohkem ja rohkem.
O Jerome, su eriline au on osavõtuga võim Talle avada salapärane Broneeri; Taaveti võti anti sind lahti minema paljud tihendid Pühakirja ning näitab meile Jeesuse varjatud all kirjas. Kirik seetõttu laulab su kiitust täna ja esitleb sind oma lastele kui ametlik tõlk inspireeritud kirjutised, mis suunavad teda tema igavest saatust. Saa oma austust ja tänulikkust tema pojad. Meie Issand, mida su eestpalve, uuendada meis austust ja armastust tingitud tema jumaliku sõna. Võib su teenete eest saada maailma teiste püha arstid ja õppinud tõlkide püha Books. Aga las nad meeles pidama vaimus aukartus ja palve, mida nad peavad kuulma Jumala häält, et aru saada. Jumal on oma sõna läksid, ei arutatud; Kuigi erinevate tõlgenduste, mis on selle jumaliku sõna on vastuvõtlikud, see on seaduslik, juhendamisel Kiriku otsima tõeline, ja see on kiiduväärt tuleb kunagi kõlav sügavamal ilu peidetud et August õpetus. Õnnelik on see, kes järgmiselt su jälgedes need pühad uuringud! Aga Sa öelda: “”Et elada keset sellist aardeid, mis täielikult süüvinud neid tundma ja otsima midagi muud, see on mitte elada juba rohkem taevas kui maa peal? Õppigem aega, et teadus, mis jääb kestma igavesti. “”
0 Kommentaarid
Postitaja admin kohta Uncategorized
Jäta vastus

Sa pead olema sisse logitud Kommentaari postituseks.
Copyright © 2012-2020 – kõik õigused kaitstud – ClutchingMyRosary.com Design by CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Support machine translation: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Clutching aking Rosary
RSS Twitter Del.icio.us reddit Stumbleupon Idagdag sa: Facebook Digg Y! MyWeb
GO
Hanapin sa site …
Makipag-ugnayan sa Calendar
Sigurado ka Narito »Home» Ang Blog »

Biyernes, Septiyembre 30, 2016

Saint Jerome, Priest, Confessor, at Doctor ng Iglesia

White Double
“”Alam kong hindi Vitalis, tanggihan ko Meletius, hanggang sa ako’y makaraan Paulinus; ang pumapalakol upang angkinin ang Chair ng Peter, siya ay akin. “”Kaya, noong mga taóng 376, kapag ang buong East ay nabalisa sa pamamagitan ng mga kumpetisyon para sa episcopal See ng Antioch, wrote isang hindi kilalang monghe sa Pope St. Damasus. Ito ay St. Jerome, isang katutubong ng Dalmatia, na nakiusap “”light sa kaniyang buhay tinubos sa pamamagitan ng Dugo ng ating Panginoon.””
Malayong mula Stridonium, ang kanyang semi-walang kabihasnan katutubong lugar, na ang austerity at kalakasan siya ay hindi kailanman nawala; malayo mula sa Roma, kung saan ang pag-aaral ng panitikan at pilosopiya ay hindi nagkaroon ng sapat na pag-akyat na magbawas ng kanya mula sa seductions ng kasiyahan-ang takot sa hatol ng Diyos ay humantong sa kanya sa ilang ng Chalcia. Doon, sa ilalim ng isang nasusunog na kalangitan, sa kumpanya ng mababangis na hayop, siya ng apat na taon tormented kanyang katawan na may natatakot macerations; at pagkatapos, bilang pa mas mabisa lunas, at tiyak na isang mas karapadapat kahihiyan para sa isa passionately mahilig ng classical beauties, siya’y naghain ng kanyang mahusay magsalita kagustuhan sa pag-aaral ng wikang Hebreo. Tulad ng isang pamamahala sa libing ay malayo mas matrabaho pagkatapos kaysa sa aming mga araw ng lexicons at grammars at pang-agham gumagana ng bawat paglalarawan. Maraming mga isang oras ay Jerome nasiraan ng loob at halos sa despair. Ngunit siya ay natutunan ang katotohanan ng maxim siya pagkatapos inculcated sa iba: “”. Naibigan ba ang agham ng Kasulatan, at hindi mo pag-ibig ang vices ng laman”” So kaniyang ibinadya ang kaniyang alpabetong Hebreo muli, at patuloy na baybayin mga kasutsutan at panting syllables hanggang kaya siya ay pinagkadalubhasaan ang mga ito bilang kahit na samsamin ang kaniyang mga pagbigkas ng Latin. Para sa natitirang bahagi ng kanyang buhay, buong lakas ng kanyang masigla kalikasan ay ginugol sa labor na ito.
Diyos amply repaid ang homage kaya nai-render sa kanyang banal na salita: Jerome inaasam na makakuha ng sa pamamagitan ng kanyang mabigat na trabaho sa mga lunas ng kanyang moral pagkakasakit; siya saka attained ang matayog kabanalan na namin ngayon humanga sa kanya. Iba pang mga bayani ng disyerto mananatiling hindi kilala: Jerome ay isa sa mga kanino ito ay sinabi: Kayo ang asin ng lupa; ikaw ang ilaw ng sanglibutan; at ang Diyos willed na sa takdang panahon na ang ilaw ay dapat na itakda sa isang kandelero na maaaring Shine sa lahat ng nangasa bahay.
Ang isang beses makikinang student bumalik sa Roma isang binago tao; para sa kanyang kabanalan, pag-aaral, at kababaang-loob, siya ay ipinahayag sa pamamagitan ng ang lahat upang maging karapat-dapat sa ukol sa mga ubispo karangalan. Pope Damasus, ang dalaga’y Doctor ng Birhen Church, commissioned sa kanya upang sagutin, sa kanyang pangalan, ang konsultasyon na pinapadala galing sa East at West; at binihisan si Mardocheo magsimula, sa pamamagitan ng pagbabago ng Latin Bagong Tipan sa orihinal na tekstong Griego, ang mga dakilang gawa ng banal na kasulatan na kung saan ay immortalized ang kanyang pangalan at may karapatan siya sa mga walang humpay na pasasalamat ng mga Kristiyano mundo. Samantala Helvidius dared upang tumawag sa tanong ang panghabang-buhay virginity ng Ina ng Diyos: ni Jerome pagpapabulaan nagsiwalat na talento para sa argumentasyon, kung saan Jovinian, Vigilantius, Pelagius, at iba pa ay din sa pakiramdam ang lakas. Mary ginantimpalaan siya sapagka’t ganito avenging kanyang karangalan sa pamamagitan ng pagdadala sa kaniya ang isang bilang ng mga banal na mga kaluluwa na siya ay able sa humantong sa mga landas ng kabutihan, at tuturuan sa mga misteryo ng banal na Kasulatan.
Dito ay isang hindi pangkaraniwang bagay na hindi maipaliliwanag sa infidel mananalaysay: sa pinakadulo oras kapag Rome ng Caesars ay nabubulok, biglang paligid Dalmatian ito ay natipon ang mga pangalan fairest ng sinaunang Roma. Sila ay naisip na may namatay out kapag ang mas mababang klase nangagpapakabating sa kanilang sarili na kataastaasan; ngunit sa kritikal na sandali, kapag Roma ay sa tumaas muli purified mula sa flames kindled sa pamamagitan ng Barbarians, sila reappeared upang i-claim ang kanilang pagkapanganay at refound Lunsod para sa kanyang tunay na walang hanggang tadhana. labanan ay ng isang bagong uri; ngunit sila ay sa ulo fo ang hukbo na ay upang iligtas ang sanglibutan. Apat na siglo nang mas maaga, ang Alagad sinabi doon ay hindi maraming matalino at malakas at marangal; Jerome nagpahayag na, sa kanyang araw, sila ay marami, maraming kabilang sa mga monks.
Ang kumbento hukbo sa West ay, sa kanyang pinagmulan, chiefly hinikayat na mula sa patricians, na ang karakter ng mga sinaunang kadakilaan ito kailanman pagkatapos mananatili; ranks nito kasama marangal dalaga at mga babaing bao: at kung minsan ang mag-asawa ay magpatulong magkasama. Marcella ay ang unang upang mag-umpisa ng kumbento buhay sa Rome, sa kanyang palasyo sa Aventine. nakuha niya direksyon St. Jerome para sa kanya privileged komunidad; ngunit pagkatapos ng kanyang pag-alis, siya ay kanyang sarili ay consulted sa pamamagitan ng lahat, bilang isang taong totoong marunong, sa mga kahirapan ng banal na Kasulatan. Siya ay sumali sa kanyang retreat sa pamamagitan Furia, Fabiola, at Paula, worthyp kaapu-apuhan ng Camillus, ng Fabii, at ng mga Scipio. Ngunit ang lumang kaaway ay maaaring may sakit batis tulad pagkalugi sa kaniyang kapangyarihan: Jerome ay dapat na sapilitang upang umalis sa Roma.
A pagdadahilan ay lalong madaling panahon na natagpuan para sa pagtataas ng isang bagyo. Ang Treatise sa Virginity, direksiyon sa St. Paula anak na babae Eustochium, at nakasulat sa ni Jerome walang takot at tulis style, evoked ang malaking poot sa mga bulaang monks, mangmang na mga dalaga, at hindi karapat-dapat clerics. Sa walang kabuluhan ang mabait Marcella mahulaan ang bagyo: Jerome gagawing bold upang isulat kung ano ang iba dared upang magsanay. Ngunit hindi siya ay reckoned sa kamatayan ng Pope Damasus sa na napaka sa sandaling ito; isang kaganapan na kung saan ang walang pinag-aralan at ang mainggitin ay naghihintay, upang bigyan ang buong pag vent sa kanilang stifled galit. Hinihimok sa malayo sa pamamagitan ng bagyo, ang maibigin sa katarungan ay bumalik sa ilang; hindi oras na ito upang Chalcis, ngunit sa mapayapang Bethlehem, kung saan naparoroon ang matamis recollections ng pag-uumpisa ng ating Tagapagligtas akit ang malakas na atleta. Paula at ang kanyang anak na babae sa lalong madaling panahon sumunod sa kaniya, upang hindi na forego ang mga aralin nila kinilala kaysa ibang bagay sa mundo; kanilang presensiya ay isang aliw sa kanya sa kanyang pagpapatapon, at isang encouragement na magpatuloy sa kanyang labors. Buong kapurihan sa mga magiting mga kababaihan! Sa kanilang katapatan, ang kanilang uhaw para sa kaalaman, ang kanilang mga banal na importunities, ang mundo ay may utang na loob para sa isang hindi mabibili ng salapi kayamanan, viz: ang tunay na pagsasalin ng Banal na Aklat, na kung saan ay maaaring kailanganin dahil sa di-kasakdalan ng mga lumang Italic Version at ang di-mabilang na mga pagkakaiba-iba, pati na rin sa pamamagitan ng ang katunayan na ang mga Hudyo ay akusasyon ang Church of pamemeke ng Banal na Kasulatan.
“”Paula at Eustochium, maaaring ang labors ng aking mga mahihirap na buhay maging kalugud-lugod sa iyo, kapaki-pakinabang sa Simbahan, at karapat-dapat sa salinlahi sa hinaharap; tulad ng para sa contemporaries, ako pag-aalaga ngunit kaunti para sa kanilang paghatol “”Kaya sinabi ng mga banal na nag-iisa. gayon pa man siya nadama ang envious pag-atake ng kanyang mapait kaaway mas keenly kaysa sa siya nagmamay-ari sa kanyang sarili. “”Babaing lingkod ni Cristo,”” wika niya, “”kalasag sa akin na may longki ng iyong panalangin mula sa mga na siraan ako.”” Ang bawat libro niya isinalin pinasapit sa kaniya sariwang criticisms, at ang mga hindi lamang mula sa mga kaaway. May ay ang mahiyain, na alarmed para sa kapangyarihan ng Septuagint, napakabanal parehong sa Synagogue at sa Simbahan; doon ay ang possessors ng mahalagang manuscripts, nakasulat sa purple vellum at adorned na may kahanga-hanga uncials, at na may mga titik ng pilak at ginto, ang lahat ng na kung saan ay ngayon mawala ang kanilang halaga. “”Well, hayaan silang panatilihin ang kanilang mga mahalagang mga metal, at mag-iwan sa amin ang aming mga mahihirap na mga papeles,”” cried Jerome, bagot. “”At pa, ito ay sa iyo,”” sinabi niya sa makatarungang inspirers ng kanyang mga gawa, “”na puwersa sa akin na matiis ang lahat ng ganitong kaululan at ang lahat ng mga pinsala; upang ilagay ang isang dulo sa kasamaan, ay mabuti pa sa iyo enjoined katahimikan sa akin. “”Ngunit hindi ang ina o ang anak na babae ay marinig ng tulad ng isang bagay, at Jerome yielded sa pagpilit. Paghahanap na ang teksto ng kanyang unang rebisyon ng Psalter sa Griegong Septuagint ay maging masama na sa pamamagitan careless transcription, sapilitan nila sa kanya upang magsagawa ng isang segundo. Ang bersyon na ito ay ipinasok sa ating kasalukuyang Vulgate, kasama Sa kanyang pagsasalin ng iba pang mga aklat ng Lumang Tipan mula sa Hebreo o Chaldaic. Sa lahat ng mga gawang ito ang Saint appealed sa Paula at Eustochium bilang garantiya ng kanyang pagiging wasto, at begged sa kanila upang maghambing kanyang pagsasalin salita para sa salita sa orihinal.
Ang lahat ng kanyang mga lumang kaibigan sa Roma kinuha bahagi sa ito natutunan pagtatalik. Jerome tumangging none ang kidlat ng kaniyang kaalaman, at kawili-wiling excused kanyang sarili para sa pagbibigay ng isang kalahati ng sangkatauhan ng isang kagustuhan sa ibabaw ng isa: “”Principia, anak ko kay Jesucristo, alam ko na ang ilang ng kamalian sa akin para sa pagsulat sa mga kababaihan; hayaan mo akong sabihin, pagkatapos, sa mga detractors:. Kung ang mga tao questioned sa akin on the Scriptures, sila dapat tanggapin mo ang aking sagot “”
At nagkaroon ng malaking kagalakan sa monasteries sa Bethlehem kapag balita ay dumating na ang isa pang Paula ay ipinanganak sa Roma. Eustochium kapatid ko ay may-asawa Laeta, ang mga Kristiyano na anak na babae ng mga paganong pontiff Albinus. Sila ay vowed kanilang anak sa Diyos bago ang kanyang kapanganakan; at ngayon sila ay nagalak na marinig ang kanyang pagkabulol sa tainga ng saserdote ni Jupiter mga Kristiyano Alleluia. Nang marinig ng kanyang lola sa kabila ng dagat, at ng kanyang tiyahin benditado sa Diyos, ang maliit na isa ay humingi upang pumunta at sumali sa kanila. “”Ipadala sa kanya,”” ang sulat ni Jerome delightedly. “”Ako ay magiging sa kaniyang panginoon at kinakapatid-ama; dadalhin ko siya sa aking mga lumang mga balikat; ako ay makakatulong sa kanyang lisping labi upang bumuo ng kaniyang mga salita; at ako baga’y prouder kaysa Aristotle; para sa kanya sa katunayan edukado ng isang hari sa Macedon, ngunit ako baga’y paghahanda para kay Cristo babaing alipin, isang babaing bagong kasal, isang queen predestined na isang trono sa langit. “”Ang bata ay, sa katunayan, na ipinadala sa Bethlehem, kung saan siya ay nakalaan upang mag-aliw ang huling oras ng mga may edad na Saint, at upang ipalagay, habang pa napakabata, ang responsibilidad ng pagdala sa ang gawain ng kanyang banal na kamag-anak.
Ngunit Jerome ay mayroong higit pa rin sa magdusa, bago umalis mundong ito. Ang matanda Paula ay ang unang na tinatawag na ang layo, pagkanta: aking pinili upang maging isang abject sa bahay ng aking Dios, sa halip na ang tumahan sa mga tolda ng mga makasalanan. Sa ganyang lubhang napakaraming panghihina pagkatapos inari St. Jerome na tila kanyang pagtatapos ay papalapit. Eustochium, bagaman bagbag na puso, repressed ang kanyang mga luha, at nakiusap sa kanya upang mabuhay at tuparin ang kanyang mga pangako sa kaniyang ina. Siya kaya aroused kanyang sarili, natapos ang kanyang pagsasalin, at binuhat ang muli ang kanyang commentaries sa text. Niya natapos Isaias, at ay na-pansin sa Ezechiel, kapag ang pinaka-kakila-kilabot na kapahamakan ng mga oras na iyon ay dumating sa mundo: “”Rome ay bagsak: ang liwanag ng lupa ay extinguished; sa na ang isa City ang buong sansinukob ay pawang nangapahamak. Ano ang maaari naming gawin, ngunit hawakan ang ating kapayapaan at sa tingin sa mga patay? “”
Siya ay, gayunpaman, mag-isip tungkol sa mga buhay din, para mabilang fugitives, salat sa lahat ng bagay, na ginawa ng kanilang mga paraan upang ang banal na lugar; at ang matatag na wrestler ay ang lahat ng lambing sa mga unfortunates. Mapagmahal ang pagsasanay ng mga Banal na Kasulatan na hindi kukulangin kaysa sa kanyang pagtuturo, siya na ginugol ang kanyang mga araw sa discharging ang mga tungkulin ng mabuting pakikitungo. Sa kabila ng kanyang hindi pagtupad paningin, ay ipinagkaloob niya ang oras ng gabi sa kanyang mahal na mga pag-aaral, kung saan siya nakalimutan ang problema ng araw, at rejoined upang matupad ang mga hinahangad ng mga espirituwal na anak na babae na ibinigay sa kanya ng Diyos. Ang prefaces sa kanyang labing-apat na mga libro sa Ezechiel magpatotoo sa share na kinunan ng birhen ni Cristo sa gawaing ito nagtangka sa kabila ng misfortunes ng beses, ang kanyang sariling informities, at ang kanyang huling controversies sa heretics.
Heresy seemd katunayan na profiting ng gusot estado ng mundo, upang tumaas up sa renew kapangahasan. Ang Pelagians, suportado ng Bishop John ng Jerusalem, binuo isang gabi na may mga sulo at mga swords, at itakda ang apoy sa monasteryo ng St. Jerome, at sa na ng ang banal na virgins pagkatapos ay pinamamahalaan ng Eustochium. Manfully seconded sa pamamagitan ng kanyang pamangking babae Paula ang mas bata, ang Saint rallied kanyang terrified babae, at sila’y nagsitanan na magkasama sa pamamagitan ng gitna ng apoy. Ngunit ang kabalisahan ng na kahila-hilakbot na gabi ay masyadong maraming para sa kanya na naubos lakas. Jerome inilatag ang kanyang sa pamamahinga sa tabi ng kanyang ina, na malapit sa kuna ng Sanggol Diyos; at umaalis sa kanyang komentaryo sa Jeremias hindi natapos na, inihanda niya ang kanyang sarili upang mamatay.
mga sumusunod ay ang Liturgical account ng kanyang buhay.
Hieronymus, Eusebii filius, Stridone sa Dalmatia Constantio Imperatore natus, Romae adolescens est baptizatus, et in liberalibus disciplinis isang domato et aliis viris doctissimis eruditus. Tum discendi studio Galliam peragravit: ubi pios aliquot, et in divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros libros sua manu descripsit. Mox se in Græciam conferens, philosophia et eloquentia instructus, Summorum theologorum consuetudine floruit: sa primis vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam dedit: que doctore se sacras litteræ didicisse profitetur. Tum religionis causa bisitahin Christi Domini likha ng arte, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, ad sacræ Scripturæ intelligentiam sibi multum profuisse testatur.
Jerome, anak ni Eusebius, ay ipinanganak sa Stridonium sa Dalmatia, sa panahon ng panahon ng kapangyarihan ng emperador Constantine. Nabautismuhan siya habang bata pa sa Roma, at ito’y tinuruan sa liberal arts sa pamamagitan Donatus at iba pang mga natutunan lalaki. Kanyang pag-ibig ng kaalaman na humantong sa kanya upang maglakbay sa Gaul, kung saan ginawa niya ang mga kakilala ng ilang mabubuting Muslim natutunan sa pagka-diyos, at kinopya maraming banal na aklat sa kanyang sariling kamay. Siya pagkatapos ay pumunta na sa Greece, sa pag-aaral mahusay na pagsasalita at pilosopiya. Dito siya won ang pagkakaibigan ng ilang mga mahusay na theologians; sa partikular na ng Gregory Nazianzen, sa ilalim ng kanino siya-aral sa Constantinople, at kanino siya tawag sa kanyang master sa banal na pag-aaral. Iginuhit sa pamamagitan ng relihiyon motives, binisita niya ang kuna ni Cristo na ating Panginoon, at ang buong Palestina; at siya ay nagsasabi sa amin na ito peregrinasyon, na ginawa sa kumpanya ng ilang mga natutunan Judio sa mga pinakadakilang paglilingkod sa kaniya para sa pag-unawa sa mga banal na kasulatan .
Deinde secessit in vastam Syriæ solitudinem: ubi quadriennium in lectione Divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum, et corporis afflictatione discrucians. Presbyter isang Paulino episcopo Antiochiæ Nawala, Romam de controversiis quorumdam episcoporum cum Paulino et Epiphanio ad Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit. Verum cum pristinæ solitudinis Desiderio teneretur, sa Palæstinam reversus, Bethlehem ad Christi Domini præsepe sa Monasterio, magbilanggo isang Paula Romana extructum erat, cœlestem quamdam vitæ rationem instituit: et quamquam varie morbis doloribusque tentaretur, tamen corporis coinmmoda piis laboribus et perpetua lectione ac scriptione superabat .
Pagkatapos nito Jerome nagretiro sa lonely disyerto ng Syria, kung saan siya na ginugol ng apat na taon sa pagbabasa ng mga banal na kasulatan, at sa pagmumuni-muni ng makalangit na beatitude, afflicting kanyang katawan sa pamamagitan ng pag-iwas, pag-iyak, at ang bawat uri ng penitensiya. Siya ay ordained pari sa pamamagitan ng Paulinus, obispo ng Antioch; sa kung saan ang kumpanya at ng Epiphanius, siya ay dumating sa Roma, upang bayaran ang mga hindi pagkakaunawaan na had arisen sa pagitan ng ilang mga obispo. Narito Pope Damasus nakatuon sa kanya upang makatulong sa pagsusulat ng kanyang mga pari o obispo titik. Ngunit matinding pagnanasa para sa kanyang dating pag-iisa, siya ay ibabalik sa Palestine, at husay sa Bethlehem sa isang monasteryo binuo sa pamamagitan ng Roman lady Paula, malapit kuna ng ating Panginoon. Narito pinamunuan niya ang isang makalangit na buhay; at bagaman magkano afflicted na may sakit at paghihirap, siya matapat ang sarili, sa kabila ng kanyang katawan kahinaan, sa mga gawa ng paggalang sa mga magulang at sa walang humpay na pag-aaral at pagsusulat.
Tamquam ad oraculum, ex omnibus terrae Bahagi, ad ipsum divinæ Scripturæ Quaestiones explicandæ referebantur. Illum Damasus Pontifex, illum sanctus Augustinus de locis Scripturæ difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et linguae di solum latinæ et græcæ, sed hebraicæ Etiam et chaldaicæ intelligentiam: et magbilanggo omnes pene Scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium sempre suscepit. Vetus Testamentum ex hebæo ConvertIt: novum, jussu Damasi, Græcæ fidei reddidit, magna Etiam ex parte explicavit. Multa præterea Latine reddidit scripta doctorum virorum, et ipse aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui ad summam senectutem perveniens, sanctitate et doctrina illustris, Honorio Imperatore migravit in cœlum. Cujus corpus ad Bethlehem sepultum, postea Romam in basilicam sanctæ Mariae ad Præsepe translatum est.
Fromall bahagi ng mundo siya ay tinutukoy bilang isang orakulo para sa desisyon ng mga tanong tungkol sa mga banal na Kasulatan. Pope Damasus at St Augustine madalas konsulta siya sa mahirap passages ng Banal na Kasulatan, sa account ng kanyang pansin sa pag-aaral at ang kanyang kaalaman hindi lamang ng Latin at Griyego kundi mayroon din namang Hebreo at Chaldaic. Ayon sa St. Augustine, siya ay basahin ang halos bawat may-akda. Sa kanyang mga sulatin siya malubhang censured heretics; ngunit laging ipinahiram kanyang suporta sa tapat Katoliko. Siya isinalin sa Lumang Tipan mula sa Hebreo; at sa utos ni Pope Damasus, binagong sa Bagong Tipan, collating ito sa Griego; siya din commented ang mas malaking bahagi ng banal na Kasulatan. Bukod sa ito, siya isinalin sa Latin ang mga akda ng maraming mga pantas mga tao, at enriched Christian science na may iba pang mga gawa mula sa kanyang sariling panulat. Sa haba, pagkakaroon ng naabot matinding katandaan, at naki-kilala para sa pag-aaral at kabanalan, siya lumipas sa langit sa paghahari ni Honorius. Ang kanyang katawan inilibing sa Bethlehem; ngunit ay pagkatapos isinalin sa Roma at inilagay sila sa Basilica of St. Mary ad Præsepe.
Ikaw completest, O illustrious Saint, ang mga makikinang na konstelasyon ng Doktor sa langit ng banal. Ang pinakabagong mga bituin ay ngayon umaangat sa banal Cycle; bukang-liwayway ng eternal na Araw ay nalalapit na; Araw of Justice ay malapit nang lumiwanag pababa sa Libis ng Paghuhukom. O modelo ng penitensiya, nagtuturo sa atin na banal na takot na restrains mula sa kasalanan, o pag-aayos nito ravages; gabay sa amin kasama ang masungit landas ng pagbabayad-sala. Mananalaysay ng mahusay na monks, sarili isang monghe at ama ng solitaries naaakit tulad ng mga ito sa Bethlehem sa pamamagitan ng katamisan sa mga banal na Sanggol, panatilihin up ang espiritu ng paggawa at panalangin sa kumbento Order, kung saan ilang mga pamilya na pinagtibay iyong pangalan. Scourge of heretics, i-attach sa amin matatag sa Roman pananampalataya. Maalaga tagapag-alaga ng kawan ni Kristo, sa atin laban sa wolves, at panatilihin sa amin mula sa hirelings. Avenger ng Mary karangalan, kumuha para sa ating makasalanang mundo na ang angelic kabutihan ay maaaring yumabong ang higit pa at higit pa.
O Jerome, ang iyong mga espesyal na kaluwalhatian ay isang pakikilahok sa kapangyarihan ng Kordero upang buksan ang mahiwaga Book; may susi ni David ay ibinigay sa iyo, upang ibukas ang maraming mga seal ng banal na kasulatan, at upang ipakita sa atin ni Jesus tago sa ilalim ng sulat. Ang Simbahan, samakatuwid, SINGS iyong mga papuri ngayon at nagtatanghal sa iyo sa kanyang mga anak bilang opisyal na interpreter ng kinasihang kasulatan na gagabay sa kanya sa kanyang walang hanggang tadhana. Tanggapin ang kanyang homage at ang pasasalamat ng kaniyang mga anak. Mayo ating Panginoon, sa pamamagitan ng iyong pananalangin para sa iba, i-renew sa amin ang paggalang at pag-ibig dahil sa kanyang banal na salita. Mayo ang iyong mga merito makuha para sa mundo iba pang mga banal doktor at natutunan interprete ng banal Books. Ngunit hayaan silang tandaan ang diwa ng pagpipitagan at panalangin na kung saan sila ay dapat na marinig ang tinig ng Diyos upang maunawaan. Diyos ay magkakaroon ng kaniyang salita pagsunod, na hindi tinalakay; bagaman, sa gitna ng mga iba’t-ibang interpretations ng kung saan na banal na salita ay madaling kapitan, naaayon sa batas, sa ilalim ng paggabay ng Simbahan na humanap ng tunay; at ito ay kapuri-puri na kailanman tunog sa kailaliman ng beauty nakatago sa doktrina na Agosto. Happy ay siya na sumusunod ang iyong mga yapak sa mga banal na pag-aaral! Iyong sinabi: “”Upang mabuhay sa gitna ng naturang mga kayamanan, na ganap na engrossed sa kanila, upang malaman at upang humingi ng walang ibang tao, hindi baga ang tumahan na higit sa langit kaysa sa lupa? Ipaalam sa amin malaman sa oras na iyon agham na kung saan ay mananatili magpakailanman. “”
0 Comments
Ipinaskil ni admin on sa Uncategorized
Mag-iwan ng reply

Kailangang naka-log in upang mag-post ng komento.
Karapatang magpalathala © 2012-2020 – Lahat ng Mga Karapatan – ClutchingMyRosary.com Design by CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Tuki konekääntäminen: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Puristi minun Rosary
RSS Twitter Del.icio.us Reddit Stumbleupon Lisää: Facebook Digg Y! MyWeb
MENNÄ
Etsi sivuilta …
Ota yhteyttä Kalenteri Kuvat
Olet täällä »Etusivu» Blogi »

Perjantai 30 syyskuu 2016

Saint Jerome, Priest, Confessor ja kirkonopettaja

valkoinen Double
“”En tiedä Vitalis, torjun Meletius, I ohi Paulinus; Joka tarttuu puheenjohtaja Peter, hän on minun. “”Niinpä noin vuonna 376, kun koko Itä häiritsi kilpailujen episcopal Ks Antiokian kirjoitti tuntematon munkki paavi St. Damasus. Se oli St. Jerome, kotoisin Dalmatia, joka rukoili “”kevyt sielunsa lunastaa Veren Herramme.””
Kaukana Stridonium, hänen puoliksi raakalaismaisiin syntyperäinen paikka, jonka kurinalaisuuden ja elinvoima hän koskaan menettänyt; lähellä Rooman, jossa tutkimus kirjallisuuden ja filosofian ollut ollut riittävää ascendency pidättämään hänet viettelyksiin mielihyvän-pelko Jumalan tuomiot oli johtanut hänet erämaahan Chalcia. Siellä alla palava taivas, seurassa pedot, hän neljä vuotta kiusannut hänen kehonsa kanssa pelokas macerations; ja sitten, kun vielä tehokkaampia korjaamiseksi, ja varmasti enemmän ansiokkaasta häpeä yhden intohimoisesti ihastunut klassista kauneutta, hän uhrasi Ciceronian makuun tutkimiseen heprean kielen. Tällainen sitoumus oli paljon työlästä niin kuin meidän päivinä sanastoja ja kielioppien ja tieteellisiin teoksiin jokaisen kuvauksen. Monta kertaa oli Jerome lannistunut ja lähes epätoivoinen. Mutta hän oli oppinut totuuden Maxim hän jälkeenpäin inculcated muille: “”Rakkaus tiede Kirjoitusten, ja et rakasta paheet lihassa.”” Niinpä hän toi heprean aakkoset uudelleen, ja jatkoi oikeinkirjoituksen niitä hurina ja panting tavuja kunnes hän oli niin oppinut niitä edes pilata hänen ääntämistä Latinalaisen. Sillä loppuelämänsä, kaikki energia hänen uhrautuvasta luonteesta käytettiin tälle työvoimaa.
Jumala laajasti maksanut kunnianosoitus näin sulatettu hänen pyhää sanaa: Jerome toivoi saada hänen puurtaa parannuskeino hänen moraalisen sairaus; hän lisäksi saavutti korkeat pyhyyden että nyt ihailla häntä. Muita sankareita aavikon eivät ole tiedossa: Jerome oli yksi niistä, joille se on sanonut: Sinä olet maan suola; olet maailman valona; ja Jumala tahtoi, että hyvissä ajoin, että valo olisi asetettava Olipa kynttilänjalka että se voisi loistaa kaikille, jotka ovat talossa.
Kerran loistava oppilas palasi Rooma muuttuneessa mies; hänen pyhyytensä, oppiminen, ja nöyryys, hänet julistettiin kaikki olla arvoinen piispanarvo. Pope Damasus, neitsyt tohtori neitsytseurakunta, antoi hänelle vastata, hänen nimensä, neuvottelut lähetetään idän ja lännen; ja sai hänet aluksi, jonka tarkistaminen Latinalaisen Uuden Testamentin, kun alkuperäisen kreikkalainen teksti, niitä suuria raamatullista teoksia koskevia ikuistettu nimensä ja oikeus hänet sammumaton kiitollisuuden kristillisen maailman. Samalla Helvidius uskalsi kyseenalaistaa ikuinen neitsyys Jumalanäidin: Jerome kumottu paljasti, että kykyjä polemiikki, joista Jovinian, Vigilantius, Pelagius, ja toiset olivat myös tuntea voima. Mary palkita häntä näin kostaa hänelle kunniaa tuomalla hänelle useita pyhä sieluja, jotka hän pystyi johtamaan hyveen polkuja, ja opetusta salaisuudet pyhän Raamatun.
Tässä oli ilmiö selittämättömiä uskottomia historioitsija: juuri samaan aikaan kun Rooman Caesars oli kadotukseen, yhtäkkiä noin tämä Dalmatian kerättiin kaunein nimet muinaisen Rooman. Luultiin kuolleen, kun alempien luokkien tehneet itsensä ylin; mutta kriittisellä hetkellä, jolloin Rooma oli jälleen nousuun puhdistettiin liekit syttyivät barbaarit, ilmaantuivat vaatia syntymäoikeutenaan ja refound kaupunki sen todellisen ikuisen kohtalon. Torjumiseksi oli uudenlainen; mutta ne olivat kärjessä fo armeijan, joka oli pelastaa maailman. Neljä vuosisatoja aikaisemmin, apostoli oli sanonut ei ollut monia viisaita ja voimakkaita ja jalo; Jerome ilmoitti, että hänen aikanaan, he olivat lukuisia, lukuisia keskuudessa munkit.
Luostarillinen armeija länsimaissa oli, sen alkuperä, pääasiassa rekrytoidaan patriisit, jonka luonne muinaisten loistoa koskaan jälkeenpäin säilytetään; riveissä mukana jalo neitsyitä ja leskiä; ja joskus mies ja vaimo olisi värvätä yhdessä. Marcella oli ensimmäinen vihkiä luostarielämää Roomassa, hänen palatsin Aventinen. Hän sai St. Jerome suunnan hänen etuoikeutettu yhteisölle; mutta hänen lähtönsä jälkeen, hän itse oli kuullut kaikki, kuin oraakkeli, on vaikeuksia pyhän Raamatun. Hän liittyi hänen perääntyy Furia, Fabiola, ja Paula, worthyp jälkeläisiä Camillus, että Fabii, ja Scipios. Mutta vanha vihollinen voisi sairas brook tällaisia menetyksiä hänen teho: Jerome on pakko lähteä Rooma.
Tekosyy todettiin nopeasti ottamiselle myrsky. Tutkielma on Virginity, osoitettu St. Paulan tytär Eustochium, ja kirjoitettu Jerome peloton ja terävä tyyli, mieleen vihamielisyyttä väärien munkkien, tyhmät neitsyet, ja arvottomia pappeja. Turhaan ei maltillista Marcella ennustaa myrskyn: Jerome tekisi rohkeita kirjoittaa mitä muut uskaltanut harjoitella. Mutta hän ei ollut varautunut kuoleman paavi Damasus juuri sillä vaiheessa; tapahtumaan, johon tietämättömiä ja kateellinen oli odottanut, jotta täysi vent niiden tukahdutetaan vihaa. Karkotetaan myrskyn, rakastaja oikeuden palasi aavikon; ei tällä kertaa Chalcis, mutta rauhallisen Betlehemiin, minne makea muistikuvia Vapahtajamme lapsenkengissä herättänyt voimakasta urheilija. Paula ja hänen tyttärensä pian seurasi häntä, jottei luopumaan opetukset he arvostettuja ennen kaikkea maailmassa; niiden läsnäolo oli lohdutus hänelle hänen maanpaossa, ja rohkaisee jatkamaan työnsä. Kaikki kunnia nämä uljas naisia! Heidän uskollisuus, niiden tiedonjano, heidän hurskas importunities, maailma on velkaa varten korvaamaton aarre, nimittäin: aito käännös Sacred Books, joka oli tarpeen epätäydellisyydet vanhan Kursivoitu versio ja sen lukemattomia muunnelmia, kuten myös se, että juutalaiset syyttivät kirkon väärentäminen Raamatun.
“”Paula ja Eustochium, saattaa työn tulokset minun huono elämä miellyttäisi teitä, hyödyllistä kirkon ja ansaitsee jälkipolville; kuten aikalaisensa, välitän mutta vähän heidän tuomionsa. “”Näin sanoi pyhät yksinäinen; mutta hän tunsi kateellinen iskujen katkeran vihollistensa enemmän innokkaasti kuin hän omistaisi itselleen. “”Orjattaret Kristuksen””, hän sanoi, “”kilpi minua kilpi rukouksistanne niiltä, jotka parjaavat minua.”” Jokainen kirja hän käänsi toi hänelle tuoreita kritiikkiä, ja ne, paitsi vihollisia. Oli arka, jotka olivat huolissaan viranomaisen Septuagintan, niin pyhä sekä synagogaa ja kirkolle; oli hallussapitäjiä arvokasta käsikirjoituksia, kirjoitettu violetti vellum ja koristeltu loistava uncials, ja kirjaimia hopeaa ja kultaa, kaikki mikä nyt menettävät arvonsa. “”No, anna heidän pitää jalometalli, ja jättää meille huono paperit””, huudahti Jerome, exasperated. “”Ja vielä, se on teille””, hän sanoi käyvän innoittajien teoksissaan “”, joka pakottaa minut kestämään kaiken tämän hulluuden ja kaikki nämä vammat; lopettamaan pahan, se olisi paremmin määrännyt hiljaisuus minuun. “”Mutta ei äiti eikä tytär kuulisi sellainen asia, ja Jerome taipunut rajoitus. Todettuaan, että tekstissä ensimmäisen tarkistuksen Psalter kun Kreikan Septuagintan oli korruptoitunut kautta huolimaton transkriptiot, he aiheuttama häntä tekemään toista. Tämä versio on asetettu nykyisen Vulgatasta, yhdessä Hänen käännös muiden kirjat Vanhan testamentin hepreasta tai Chaldaic. Kaikissa näissä teoksissa Saint vetosi Paula ja Eustochium takeena hänen tarkkuutta, ja pyysi heitä koota hänen käännöksiä sanasta sanaan alkuperäisen.
Kaikki hänen vanhoja ystäviä Roomassa osallistui tähän oppinut yhdynnässä. Jerome kieltäytyi yksikään valossa hänen tietonsa, ja miellyttävän anteeksi itsensä antamalla puolet ihmiskunnan mieluummin yli muiden: “”Principia, tyttäreni Jeesuksessa Kristuksessa, tiedän, että jotkut löytää vikaa minulle kirjallisesti naisille; haluan sanoa, niin, että nämä parjaajat: Jos miesten kyseenalaiseksi minut Raamattua, heidän pitäisi saada vastaukseni. “”
Oli suuri ilo luostareissa Betlehemissä, kun uutinen tuli, että toinen Paula syntyi Roomassa. Eustochium veli oli naimisissa Laeta, kristillinen tytär pakanallisen paavi Albinus. He olivat vannoi heidän lapsensa Jumalan ennen hänen syntymää; ja nyt he iloitsivat kuulla hänen lisp korvaan papin Jupiterin kristillisen Halleluja. Kuullessaan isoäitinsä lain merten, ja hänen tätinsä pyhitetty Jumalan pikku voisi kerjätä mennä ja liittyä niihin. “”Lähetä häntä””, kirjoitti Jerome delightedly. “”Aion olla hänen isäntä ja edistää-isä; Aion kantaa häntä minun vanha olkapäät; Autan häntä lisping huulet muodostavat hänen sanoja; ja minä on ylpeämpi kuin Aristoteles; hänen todellakin koulutettuja kuningas at Macedon, mutta on valmistautuu Kristuksen orjattaren, morsian, kuningatar ennakoitu valtaistuimen taivaassa. “”Lapsi oli itse asiassa lähetetään Betlehemiin, jossa hän oli määrä lohtua viimeinen tuntia vuotiaiden Saint, ja olettaa, vaikka vielä hyvin nuori, vastuu harjoittaa työn hänen pyhän sukulaisia.
Mutta Jerome oli vielä kärsiä, ennen lähtöä tässä maailmassa. Vanhin Paula oli ensimmäinen kutsutaan pois, laulaa: olen päättänyt olla viheliäinen talossa Jumalani sijaan asua majoissa syntisten. Niin suuri velttous sitten iski St. Jerome että se tuntui hänen pää lähestyi. Eustochium, vaikka murtunut, tukahdutettu kyynelillään ja rukoili häntä elämään ja täyttää lupauksensa äitinsä. Siksi hän herätti itsensä, päättynyt hänen käännöksiä, ja otti jälleen hänen kommentaareja tekstiin. Hän oli valmistunut Isaias, ja oli mukana päälle Ezechiel, kun useimmat kauhea onnettomuus niistä hetkistä valtasi maailman: “”Rome on laskenut; Kun otetaan huomioon maan sammuu; että yksi kaupunki koko universumi on tuhoutunut. Mitä voimme tehdä, mutta pitää meidän rauha ja ajatella kun kuolleet? “”
Hän oli kuitenkin ajatella elävän myös muun lukemattomia karkureita, vailla kaiken tiensä pyhään Paikat; ja tinkimätön painija oli kaikki arkuus näihin unfortunates. Loving käytäntö Pyhien Kirjoitusten peräti sen opetuksen, hän vietti päivää hoitaen vieraanvaraisuutta. Huolimatta hänen ei ole näköpiirissä, hän antoi öisin rakkaalle tutkimuksiin, jossa hän unohti murheet päivä, ja jälleen täyttämään toiveet hengellisen tytär Jumala oli antanut hänelle. Prefaces hänen neljätoista kirjoja Ezechiel todistavat niiden osuus neitseellinen Kristuksen tässä työn huolimatta vastoinkäymisiä kertaa, oman informities, ja hänen viimeinen ristiriitoja kanssa kerettiläisiä.
Harhaoppi seemd todellakin olla voittoa levottoman maailman tilasta, nousta uudella audacity. Pelagians tukemana piispa John of Jerusalem, kootaan yhden yön soihtujen ja miekat, ja sytyttivät luostari St. Jerome, ja että pyhän neitsyet sitten säätelee Eustochium. Miehuullisesti tilapäisesti hänen sisarentytär Paula nuorempi, Saint toipui hänen kauhuissaan tyttäriä, ja he pakenivat yhdessä läpi keskellä liekkejä. Mutta ahdistus tuon kauhean yön oli liikaa hänelle jo loppuun vahvuus. Jerome pani siihen levätä vieressä hänen äitinsä, lähellä sänky on vauvan Jumalan ja lähtemästä kommentoidaan Jeremias keskeneräinen, hän valmis itse kuolemaan.
Seuraavassa on Liturginen huomioon hänen elämänsä.
Hieronymus, Eusebii Filius, Stridone Dalmatia Constantio Imperatore natus, ROMAE adolescens est baptizatus, et vuonna liberalibus disciplinis Domato et aliis viris doctissimis eruditus. Tum discendi studio Galliam peragravit: ubi PIO näyte, et vuonna divinis Litteris eruditos Viros coluit, multosque sacros libros sua manu descripsit. Mox SE Græciam conferens, Philosophia et eloquentia instructus, summorum theologorum consuetudine floruit: in primis vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam Maksumuistio: que Doctore se sacras litteræ didicisse profitetur. Tum religionis causa käydä Christi Domini inkunaabelit, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, ad sacræ Scripturæ intelligentiam Sibi Multum profuisse testatur.
Jerome, poika Eusebiuksen, syntyi Stridonium Dalmatia, aikana vallan keisari Konstantinuksen. Hänet kastettiin samalla nuori Roomassa, ja oli opetettu taiteet mukaan Donatus ja muut oppineet. Hänen rakkautensa tiedon johti hänet matkustaa Galliaan, jossa hän tutustui useita hurskaiden miesten oppinut jumaluuteen, ja kopioitu monet pyhiä kirjoja omalla kädellä. Sitten hän jatkoi Kreikka, opiskelemaan kaunopuheisuuden ja filosofiaa. Täällä hän voitti ystävyyttä hienoja teologeja; erityisesti Gregory Nazianzen, joiden alaisena hän opiskeli Konstantinopolin ja kenelle hän kutsuu isäntä pyhissä oppimiseen. Piirtämä uskonnollisista, hän vieraili sänky Kristuksen Herramme, ja koko Palestiinan ja hän kertoo, että tämä pyhiinvaellus, tehty yrityksen joidenkin oppinut juutalaisten, oli suurimpia palvelun hänelle ymmärrystä pyhän Raamatun .
Deinde secessit in vastam Syriæ solitudinem: ubi quadriennium in lectione divinorumin Librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum, et corporis afflictatione discrucians. Presbyteerin Paulino Episcopo Antiochiæ Kadonnut, Romam de controversiis quorumdam episcoporum cum Paulino et Epiphanio ilmoitus Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis Adjutor fuit. Verum cum pristinæ solitudinis desiderio teneretur, vuonna Palæstinam reversus, Bethlehem ad Christi Domini præsepe vuonna Monasterio, mitä tässä tapauksessa Paula Romana extructum erat, cœlestem quamdam Vitae rationem instituit: et quamquam varie morbis doloribusque tentaretur, tamen corporis- coinmmoda piis laboribus et perpetua lectione ac scriptione superabat .
Tämän jälkeen Jerome eläkkeelle osaksi yksinäinen autiomaa Syyrian, jossa hän vietti neljä vuotta lukemista pyhän Raamatun ja pohdiskeluun taivaallisen beatitude, koettelee hänen elimistöön pidättyvyys, itkien, ja kaikenlaista parannuksen. Hänet vihittiin papiksi by Paulinus, piispa Antioch; jonka seurassa ja että Epifanus, hän tuli Roomaan, ratkaista riitoja että välille syntyi tiettyjä piispoja. Täällä Pope Damasus harjoittavat häntä auttamaan kirjallisesti hänen kirkollisen kirjeitä. Mutta kaipuu hänen entinen yksinäisyyteen, hän palasi Palestiinaan, ja asettui Betlehemiin luostarin rakennettu Rooman nainen Paula, lähellä Herramme Seimi. Täällä hän johti taivaallinen elämään; ja vaikka paljon vaivaa sairaus ja kärsimyksiä, hän omistautui, vaikka hänen kehon heikkous, esineisiin hurskaasti ja lakkaamaton tutkimuksen ja kirjallisesti.
Tamquam ad oraculum, ex omnibus Terrae partibus, ad ipsum Divinae Scripturæ Quaestiones explicandæ referebantur. Illumin Damasus Pontifex, illum sanctus Augustinus de locis Scripturæ difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et Linguae ei Solumin latinæ et Graecae, sed hebraicæ Etiam et chaldaicæ intelligentiam: et quod omnes pene scriptores, ejusdem augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium sempre suscepit. Vetus Testamentum ex hebæo convertit: Novum, jussu Damasi, Graecae fidei reddidit, magna Etiam yksipuolisessa explicavit. Multa præterea latine reddidit scripta doctorum virorum, et ipse aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui ad summam senectutem perveniens, sanctitate et doctrina illustris, Honorio Imperatore migravit in cœlum. Cujus corpus ad Bethlehem sepultum, postea Romam vuonna basilicam Sanctae Mariae ilmoitus Præsepe Translatum est.
Fromall puolilla maailmaa hänet kutsutaan oraakkeli päätöstä kysymyksiä pyhä kirjoitukset. Pope Damasus ja Augustinus usein kuullut häntä vaikean kohtia raamattu, kun otetaan huomioon hänen merkittävästä oppimisen ja hänen tietonsa paitsi latinan ja kreikan lisäksi myös heprean ja Chaldaic. Mukaan St. Augustine, hän oli lukenut lähes jokaisen tekijän. Hänen kirjoituksissaan hän vakavasti sensuroida kerettiläisiä; mutta aina lainattu tukensa uskollinen katolilaisia. Hän käänsi Vanhan testamentin heprean; ja käskystä paavi Damasus tarkistettiin Uuden testamentin, lajittelu se kreikkalaisen; Hän totesi myös suurimman osan pyhää Raamattua. Tämän lisäksi hän käännetty latina kirjoituksista monia oppineita miehiä, ja rikastettu Christian science muihin töihin omasta kynä. Vihdoin, saavutettuaan äärimmäinen vanhuuden, ja sitä tunnettu oppimisen ja pyhyyttä, hän meni taivaaseen vallan Honorius. Hänen ruumiinsa haudattiin Betlehemiin; mutta oli myöhemmin käännetty Roomaan ja pantiin Basilica of St. Mary mainoksen Præsepe.
Sinä completest, O maineikas Saint, loistava tähdistössä Lääkärit taivaassa pyhän kirkon. Uusin tähdet ovat nyt nousussa pyhä Cycle; kynnyksellä ikuinen Day on käsillä; Sun of Justice pian loistaa alas, kun laaksoon Tuomion. O malli parannuksen, opettavat meille, että pyhä pelko, joka pidättää synnistä tai korjaukset sen tuhojen; opastaa meitä pitkin karu polku sovitus. Historian suuri munkkien, itses munkki ja isä solitaries puoleensa kuten nämä Betlehemiin jonka makeus jumalallisen Infant, pysyä henki työn ja rukouksen monastic Order, joista useat perheet ovat ottaneet sinun nimesi. Vitsaus kerettiläisiä, liittää meidät tukevasti Roman uskoon. Valpas vartija Kristuksen laumasta, meitä suojellaan susia, ja säilyttää meidät hirelings. Avenger Marian kunnian saada meidän syntinen maailma, että enkelimäinen hyve voi kukoistaa yhä.
O Jerome, sinun erityinen kirkkaus on osallistuminen valtaa Karitsan avata salaperäinen kirja; Daavidin avain annettiin sinua unclose monet tiivisteet pyhän Raamatun, ja näyttää meille Jeesus piilossa alla kirjain. Kirkko siis laulaa sinun kehuu tänään ja esittelee sinulle hänen lasten viralliseksi tulkki innoittamana kirjoituksia, jotka ohjaavat häntä hänen iankaikkinen kohtalo. Hyväksy hänen kunnianosoitus ja kiitollisuus poikansa. Olkoon Herra, sinun esirukous, uudistaa meissä kunnioitusta ja rakkautta, koska hänen jumalallinen sana. Voi sinun ansiot saada maailman muiden pyhien lääkäreitä ja oppinut tulkkeja pyhä Books. Mutta anna heidän muistaa kunnioituksen hengessä ja rukouksen, joita niiden on kuulla Jumalan äänen, jotta voidaan ymmärtää. Jumala on sanansa totelleet, ei käsitelty; vaikka joukossa eri tulkintoja, johon tämä jumalallinen sana on altis, se on laillista, ohjauksessa kirkon etsimään todellista yksi; ja se on kiitettävää olisi koskaan kuulostava syvyyksiin kauneuden piilotettu että elokuu oppi. Autuas se, joka seuraa sinun jalanjälkiä näissä pyhissä tutkimuksissa! Sanoit: “”Elää keskellä tällainen aarteita, jotka kokonaan syventynyt heitä, tietää ja hakea mitään muuta, ei se ole asua jo taivaassa kuin maan päällä? Oppikaamme ajallisesti että tiede, joka kestää ikuisesti. “”
0 Comments
Lähettäjä admin in Uncategorized
Jätä vastaus

Sinun täytyy olla kirjautuneena kommentoidaksesi.
Copyright © 2012-2020 – Kaikki oikeudet pidätetään – ClutchingMyRosary.com Design by CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Traduction automatique Support: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Serrant mon Rosaire
RSS Twitter Del.icio.us Stumbleupon reddit Ajouter à: Facebook Digg Y! MyWeb
ALLER
Recherche sur le site …
Contactez-nous Calendrier Photos
Vous êtes ici »Accueil» Le Blog »

Vendredi, 30 Septembre, 2016

Saint Jérôme, Prêtre, confesseur, et Docteur de l’Eglise

Blanc Double
«Je ne sais Vitalis, je rejette Mélèce, je passe par Paulinus; celui qui fend à la chaire de Pierre, il est à moi. “”Ainsi, vers l’an 376, lorsque tout l’Orient a été perturbé par les compétitions pour le siège épiscopal d’Antioche, écrit un moine inconnu au pape saint Damase. Il était saint Jérôme, originaire de Dalmatie, qui implorait «lumière pour son âme rachetée par le Sang de notre Seigneur.””
Loin de Stridonium, sa patrie semi-barbare, dont l’austérité et de la vigueur, il n’a jamais perdu; loin de Rome, où l’étude de la littérature et de la philosophie n’a pas eu l’ascendant suffisant pour lui retenir les séductions du plaisir de la crainte des jugements de Dieu l’avait conduit dans le désert de Chalcia. Là, sous un ciel brûlant, en compagnie de bêtes sauvages, il pendant quatre ans tourmentait son corps avec des macérations terribles; puis, comme un remède encore plus efficace, et certainement une mortification plus méritoire pour un passionné de beautés classiques, il a sacrifié ses goûts cicéroniennes à l’étude de la langue hébraïque. Une telle entreprise était beaucoup plus laborieuse alors que de nos jours de lexiques et de grammaires et de travaux scientifiques de toutes sortes. Maintes fois était Jérôme découragé et presque dans le désespoir. Mais il avait appris la vérité de la maxime il ensuite inculquée aux autres: “”. L’amour de la science des Ecritures, et vous ne serez pas aimer les vices de la chair» Alors il prit son alphabet hébreu à nouveau, et a continué à épeler les sifflements et haletant syllabes jusqu’à ce qu’il avait si leur maîtrise que même gâcher sa prononciation du latin. Pour le reste de sa vie, toute l’énergie de sa nature fougueuse a été dépensé sur ce travail.
Dieu amplement remboursé l’hommage ainsi rendu à sa parole sacrée: Jérôme espérait obtenir par son travail la guérison de sa maladie morale; il d’ailleurs atteint la sainteté élevée que nous admirons aujourd’hui en lui. D’autres héros du désert restent inconnus: Jérôme était l’un de ceux à qui il est dit: Vous êtes le sel de la terre; Tu es la lumière du monde; et Dieu a voulu que dans le temps en raison que la lumière doit être réglé sur le chandelier qu’il pourrait briller à tous ceux qui sont dans la maison.
L’étudiant une fois brillante revint à Rome un homme d’altération; pour sa sainteté, l’apprentissage, et l’humilité, il a été déclaré par tous pour être digne de la dignité épiscopale. Le pape Damase, le docteur vierge de l’église de la Vierge, le chargea de répondre, en son nom, les consultations envoyées de l’Est et de l’Ouest; et lui a causé pour commencer, par la révision du Nouveau Testament latin sur le texte original grec, ces grandes œuvres scripturaires qui ont immortalisé son nom et son droit lui à la gratitude éternelle du monde chrétien. Pendant ce temps Helvidius osé remettre en question la virginité perpétuelle de la Mère de Dieu: la réfutation de Jérôme a révélé que le talent pour la polémique, dont Jovinien, Vigilantius, Pélage, et d’autres étaient aussi de sentir la force. Mary l’a récompensé pour vengeant ainsi son honneur en faisant de lui un certain nombre d’âmes saintes dont il était capable de mener dans les sentiers de la vertu, et instruire dans les mystères de l’Écriture sainte.
Il y avait là un phénomène inexplicable pour l’historien infidèle: au moment même où Rome des Césars périssait, tout à coup autour de cette dalmate étaient rassemblés les noms des plus belles de la Rome antique. Ils étaient censés avoir disparu lorsque les classes inférieures se sont faits suprême; mais au moment critique, alors que Rome était à augmenter à nouveau purifié des flammes allumées par les Barbares, ils réapparaissaient pour réclamer leur droit d’aînesse et refonder la Ville pour son véritable destin éternel. Le combat était d’un genre nouveau; mais ils étaient à la tête fo l’armée qui devait sauver le monde. Quatre siècles plus tôt, l’Apôtre avait dit qu’il n’y avait pas beaucoup de sages et puissant et noble; Jerome a déclaré que, à son époque, ils étaient nombreux, nombreux parmi les moines.
L’armée monastique en Occident était, à son origine, principalement recrutés parmi les patriciens, dont le caractère de grandeur antique jamais ensuite conservé; ses rangs inclus nobles vierges et les veuves; et parfois mari et la femme s’enrôler ensemble. Marcella était le premier à inaugurer la vie monastique à Rome, dans son palais sur l’Aventin. Elle a obtenu la direction de Saint-Jérôme pour sa communauté privilégiée; mais après son départ, elle-même a été consulté par tous, comme un oracle, sur les difficultés de l’Ecriture sainte. Elle a été rejointe dans sa retraite par Furia, Fabiola, et Paula, descendants de worthyp de Camillus, du Fabii et des Scipions. Mais le vieil ennemi ne pouvait guère souffrir de telles pertes à son pouvoir: Jérôme doit être forcé de quitter Rome.
Un prétexte a été vite trouvé pour élever une tempête. Le Traité sur la Virginité, adressée à la fille de St. Paula Eustochium, et écrit dans un style intrépide et pointu de Jérôme, a évoqué l’animosité des faux moines, vierges folles, et les clercs indignes. En vain le Marcella prudent prédire la tempête: Jérôme ferait gras d’écrire ce que les autres ont osé pratiquer. Mais il n’a pas compté sur la mort du pape Damase à ce moment même; un événement pour lequel les ignorants et les envieux avaient attendu, afin de donner libre cours à leur haine étouffée. Chassés par la tempête, l’amant de la justice est revenu dans le désert; pas cette fois à Chalcis, mais à Bethléem paisible, où les doux souvenirs de l’enfance de notre Sauveur a attiré la forte athlète. Paula et sa fille lui ont bientôt suivi, afin de ne pas renoncer aux leçons qu’ils prisés avant tout dans le monde; leur présence était une consolation pour lui dans son exil, et un encouragement à poursuivre ses travaux. Honneur à ces femmes vaillantes! Pour leur fidélité, leur soif de connaissance, leurs importunités pieux, le monde est redevable d’un trésor inestimable, à savoir: la traduction authentique des livres sacrés, qui a été rendue nécessaire par les imperfections de l’ancienne version Italique et ses variations innombrables, ainsi que par le fait que les Juifs accusaient l’Eglise de falsifier l’Ecriture.
“”Paula et Eustochium, peuvent les travaux de ma pauvre vie soit agréable pour vous, utile à l’Eglise, et digne de la postérité; comme pour les contemporains, je me soucie peu de leur jugement »Ainsi dit le saint solitaire. mais il sentait les attaques envieux de ses ennemis acharnés plus vivement qu’il détiendrait à lui-même. “”Servantes du Christ,”” dit-il, “”bouclier moi avec le bouclier de vos prières de ceux qui me calomnient.”” Chaque livre qu’il traduisit lui valut des critiques fraîches, et ceux non seulement des ennemis. Il y avait les timides, qui ont été alarmé par l’autorité de la Septante, si sacré à la fois à la synagogue et à l’Église; il y avait les possesseurs de précieux manuscrits, écrits sur parchemin pourpre et orné de uncials splendides, et avec des lettres d’argent et d’or, tout ce qui serait maintenant perdre leur valeur. «Eh bien, laissez-les garder leur métal précieux, et nous laissent nos papiers pauvres,» crièrent Jérôme, exaspéré. “”Et pourtant, il vous est,”” dit-il à la juste inspirateurs de ses œuvres, «qui me forcent à supporter toute cette folie et toutes ces blessures; de mettre un terme au mal, il vaudrait mieux vous enjoint le silence sur moi. »Mais ni la mère ni la fille entendrait d’une telle chose, et Jérôme cédé à la contrainte. Constatant que le texte de sa première révision du Psautier sur la Septante était devenu corrompu par des transcriptions négligents, ils l’ont incité à entreprendre une seconde. Cette version est insérée dans notre présente Vulgate, avec sa traduction des autres livres de l’Ancien Testament de l’hébreu ou chaldéen. Dans tous ces travaux, le Saint a appelé Paula et Eustochium en garantie de son exactitude, et les pria de rassembler ses traductions mot pour mot avec l’original.
Tous ses anciens amis à Rome ont pris part à ce commerce appris. Jerome a refusé de rien la lumière de ses connaissances, et agréablement s’excusa pour donner la moitié de la race humaine une préférence sur l’autre: «Principia, ma fille en Jésus-Christ, je sais que certains trouvent à redire à moi pour écrire sur les femmes; permettez-moi de dire, alors, à ces détracteurs: Si les hommes me interrogés sur les Ecritures, ils devraient recevoir mes réponses “”.
Il y eut une grande joie dans les monastères à Bethléem quand les nouvelles sont arrivés qu’une autre Paula est née à Rome. Eustochium frère avait épousé Laeta, la fille chrétienne du païen pontife Albinus. Ils avaient promis de leur enfant à Dieu avant sa naissance; et maintenant ils se sont réjouis de l’entendre zézaiement dans l’oreille du prêtre de Jupiter l’Alleluia chrétienne. En entendant de sa grand-mère au-delà des mers, et de sa tante consacrée à Dieu, le petit serait mendier pour aller se joindre à eux. “”Envoyer elle,”” a écrit Jérôme joyeusement. «Je serai son maître et père nourricier; Je vais la porter sur mes vieilles épaules; Je vais l’aider zézaiement les lèvres pour former ses mots; et je serai plus fier Aristote; pour son bien instruit un roi à Macedon, mais je vais être la préparation pour le Christ une servante, une épouse, une reine prédestinés à un trône dans le ciel. “”L’enfant était, en fait, envoya à Bethléem, où elle était destinée à la consolation du dernières heures des personnes âgées Saint, et à assumer, alors encore très jeune, la responsabilité de l’exécution des travaux de ses parents saints.
Mais Jérôme avait encore plus à souffrir, avant de quitter ce monde. Le Paula aîné était le premier à être appelé loin, en chantant: Je l’ai choisi d’être abject dans la maison de mon Dieu, plutôt que de demeurer dans les tabernacles des pécheurs. Un si grand langueurs a ensuite pris possession de saint Jérôme qu’il semblait sa fin approchait. Eustochium, bien que le cœur brisé, réprimé ses larmes, et le supplia de vivre et de remplir ses promesses à sa mère. Il se souleva donc terminé ses traductions, et a repris ses commentaires sur le texte. Il avait terminé Isaias, et a été engagé sur Ezechiel, quand le malheur le plus terrible de ces temps est venu sur le monde: “”Rome est tombée; la lumière de la terre est éteinte; en ce qu’une ville tout l’univers a péri. Que pouvons-nous faire, mais maintenir notre paix et de réfléchir sur la mort? “”
Il avait, cependant, de penser à la vie aussi, pour les fugitifs innombrables, démunis de toutes choses, fait leur chemin vers les lieux saints; et le lutteur sans compromis était toute tendresse à ces malheureux. Aimer la pratique de l’Ecriture Sainte non moins que son enseignement, il passait ses journées dans l’accomplissement des devoirs de l’hospitalité. En dépit de sa vue défaillante, il a donné les heures de nuit à ses chères études, dans lequel il a oublié les troubles de la journée, et rejoint à satisfaire les désirs de la fille spirituelle que Dieu lui avait donné. Les préfaces à ses quatorze livres sur Ezechiel témoignent de la part prise par la vierge du Christ dans ce travail entrepris malgré les malheurs du temps, ses propres informities, et ses dernières controverses avec les hérétiques.
Hérésie seemd en effet être profite de l’état troublée du monde, de se lever avec une audace renouvelée. Les pélagiens, soutenus par l’évêque Jean de Jérusalem, assemblé une nuit avec des torches et des épées, et ont mis le feu au monastère de Saint-Jérôme, et à celle des vierges sacrées alors régies par Eustochium. Virilement appuyé par sa nièce Paula le plus jeune, le Saint rallia ses filles terrifiées, et ils échappé ensemble au milieu des flammes. Mais l’angoisse de cette nuit terrible était trop pour sa force déjà épuisé. Jérôme lui mis au repos à côté de sa mère, près de la crèche de l’Enfant-Dieu; et en laissant son commentaire sur Jeremias inachevé, il se prépara à mourir.
Ce qui suit est le compte Liturgique de sa vie.
Hieronymus, Eusebii filius, Stridone en Dalmatie Constantio imperatore natus, Romæ adolescens is baptizatus, et dans liberalibus disciplinis un Domato et aliis viris doctissimis eruditus. Studio Galliam de peragravit Tum: aliquote pios ubi, et in divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros libros sua manu descripsit. Mox soi dans conferens Græciam, philosophia et eloquentia instructus, Summorum theologorum consuetudine floruit: in primis vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam dédit: que doctore se sacras Litterae didicisse profitetur. Tum Honoris Causa visite Christi Domini incunables, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, ad Sacræ Scripturae intelligentiam sibi multum profuisse testatur.
Jérôme, fils d’Eusebius, est né à Stridonium en Dalmatie, sous le règne de l’empereur Constantin. Il a été baptisé tout jeune à Rome, et fut instruit dans les arts libéraux par Donatus et d’autres savants. Son amour de la connaissance l’a amené à voyager en Gaule, où il fait la connaissance de plusieurs hommes pieux savants en théologie, et copié de nombreux livres sacrés avec sa propre main. Il a ensuite procédé à la Grèce, pour étudier l’éloquence et la philosophie. Ici, il a gagné l’amitié de quelques grands théologiens; en particulier de Grégoire de Nazianze, qui il a étudié à Constantinople, et qu’il appelle son maître dans l’apprentissage sacré. Dessiné par des motifs religieux, il a visité la crèche du Christ notre Seigneur, et l’ensemble de la Palestine, et il nous dit que ce pèlerinage, fait en compagnie de quelques-uns appris Juifs, était le plus grand service à lui pour la compréhension de l’Écriture sainte .
Deinde secessit dans vastam Syriæ Solitudinem: ubi quadriennale en lectione divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum, et corporis afflictatione discrucians. Presbytère une factus Paulino episcopo Antiochiæ, Romam de Controversiis quorumdam episcoporum cum Paulino et Epiphanio ad Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit. Verum cum pristinæ solitudinis desiderio teneretur, dans Palæstinam reversus, Bethlehem ad Christi Domini Praesepe en monasterio, quod de erat une Romana Paula, cœlestem quamdam vitæ rationem instituit: et quamquam Varie morbis doloribusque tentaretur, tamen corporis coinmmoda piis laboribus et perpetua lectione ac scriptione superabat .
Après cette Jérôme se retira dans le désert solitaire de la Syrie, où il a passé quatre ans à la lecture de la sainte Écriture, et dans la contemplation de la béatitude céleste, qui afflige son corps par l’abstinence, en pleurant, et toutes sortes de pénitence. Il a été ordonné prêtre par Paulinus, évêque d’Antioche; en compagnie duquel et celle de Epiphane, il est venu à Rome, pour régler les différends qui avaient surgi entre certains évêques. Ici le pape Damase lui engagé pour aider à écrire ses lettres ecclésiastiques. Mais nostalgie de son ancienne solitude, il est retourné en Palestine, et se sont installés à Bethléem dans un monastère construit par la dame romaine Paula, près de Crèche de notre Seigneur. Ici, il a mené une vie céleste; et si affligée par la maladie et les souffrances, il se consacre, en dépit de sa faiblesse physique, à des œuvres de piété et à l’étude incessante et de l’écriture.
Tamquam ad Oraculum, ex omnibus terræ partibus, ad ipsum Divinae Scripturae QUAESTIONES explicandæ referebantur. Illum Damase Pontifex, illum sanctus Augustinus de locis Scripturae difficillimis saepe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et linguæ non solum Latinae et Graecae, sed etiam hebraicæ et chaldaicæ intelligentiam: et quod omnes pene scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: Piorum et catholicorum patrocinium sempre Suscepit. Vetus Testamentum ex hebæo ConvertIt: novum, jussu Damasi, Graecae fidei reddidit, magna etiam ex parte explicavit. Multa præterea latine reddidit scripta doctorum virorum, et ipse aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui ad Soummam senectutem perveniens, Sanctitate et doctrina illustris, Honorio imperatore migravit en Coelum. Cujus corpus ad Bethlehem sepultum, postea Romam dans basilicam Sanctæ Mariæ ad Praesepe translatum est.
parties Fromall du monde, il a été mentionné comme un oracle pour la décision des questions concernant les Écritures sacrées. Le pape Damase et saint Augustin lui souvent consultés sur des passages difficiles de l’Écriture sainte, à cause de son apprentissage remarquable et sa connaissance non seulement du latin et du grec, mais aussi de l’hébreu et chaldéen. Selon saint Augustin, il avait lu presque tous les auteurs. Dans ses écrits, il hérétiques sévèrement censuré; mais toujours apporté son soutien à de fidèles catholiques. Il traduit l’Ancien Testament de l’hébreu; et au commandement du pape Damase, révisé le Nouveau Testament, l’assemblage avec le grec; il a également commenté la plus grande partie de la sainte Écriture. Outre cela, il traduit en latin les écrits de nombreux savants, et enrichi la science chrétienne avec d’autres œuvres de sa propre plume. Enfin, après avoir atteint l’extrême vieillesse, et d’être renommé pour l’apprentissage et la sainteté, il passa au ciel sous le règne d’Honorius. Son corps a été enterré à Bethléem; mais fut ensuite traduit à Rome et jeté dans la basilique de Sainte-Marie ad Praesepe.
Tu plus complète, ô illustre Saint, la brillante constellation des Médecins dans le ciel de la sainte Eglise. Les dernières étoiles augmentent maintenant sur le cycle sacré; l’aube de l’éternel jour est à portée de main; le Soleil de Justice va bientôt briller vers le bas sur la vallée du jugement. modèle de O de la pénitence, nous enseignent que la sainte crainte qui retient du péché, ou les réparations de ses ravages; nous guider sur le chemin accidenté de l’expiation. Historien de grands moines, toi-même un moine et père de solitaires attiré comme celles-ci à Bethléem par la douceur de l’Enfant divin, garder l’esprit du travail et de prière dans l’ordre monastique, dont plusieurs familles ont adopté ton nom. Fléau des hérétiques, attachez-nous fermement à la foi romaine. tuteur Watchful du troupeau du Christ, nous protéger contre les loups, et nous préserver de mercenaires. Avenger de l’honneur de Marie, obtenir pour notre monde pécheur que la vertu angélique peut fleurir de plus en plus.
O Jerome, ta gloire spéciale est une participation à la puissance de l’Agneau pour ouvrir le mystérieux livre; la clef de David a été donnée à toi pour unclose les nombreux sceaux de l’Ecriture sainte, et de nous montrer Jésus caché sous la lettre. L’Eglise, par conséquent, chante tes louanges aujourd’hui et te présente à ses enfants comme l’interprète officiel des écrits inspirés qui la guident à son destin éternel. Accepter son hommage et la reconnaissance de ses fils. Que notre Seigneur, par ton intercession, de renouveler en nous le respect et l’amour à cause de sa parole divine. Que tes mérites obtenir pour les autres saints docteurs du monde et appris interprètes des livres sacrés. Mais laissez-les garder à l’esprit l’esprit de recueillement et de prière avec laquelle ils doivent entendre la voix de Dieu pour comprendre. Dieu aura sa parole obéi, non discuté; bien que, parmi les diverses interprétations dont cette parole divine est sensible, il est permis, sous la direction de l’Eglise, de rechercher la vraie; et il est louable d’être jamais sonder les profondeurs de beauté cachées dans cette doctrine de août. Heureux celui qui suit tes pas dans ces études saintes! Tu as dit: “”Pour vivre au milieu de ces trésors, à être entièrement absorbé par eux, de connaître et de chercher rien d’autre, est-il pas d’habiter déjà plus dans le ciel que sur la terre? Laissez-nous apprendre dans le temps que la science qui va durer pour toujours. “”
0 Commentaires
Posté par admin dans Non classé
Laisser un commentaire

Vous devez être connectés pour poster un commentaire.
Copyright © 2012-2020 – Tous droits réservés – ClutchingMyRosary.com Design by CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Stipe machine oersetting: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Clutching myn Rosary
RSS Twitter Del.icio.us reddit Stumbleupon Tafoegje oan: Facebook Digg Y! MyWeb
GO
Search de site …
Contact Us Calendar Photos
Jo Binne Hjir »Home» The Blog »

Freed, 30 septimber, 2016

Saint Jerome, Priest, Confessor, en Doctor fan de Tsjerke

White Double
“”Ik wit net Vitalis, ik fersmite Meletius, ik gean troch Paulinus; Hy dy’t cleaveth oan de Stoel fan Petrus, hy is mines. “”Sa, oer it jier 376, doe’t de hiele East waard fersteurd troch de wedstriden foar de episkopale sit fan Antiochië, skreau in ûnbekende muonts oan Paus St. Damasus. It wie Sint Jerome, in ynwenner fan Dalmaasje, dy’t implored “”ljocht foar syn siel lost troch de Blood fan ús Hear.””
Fier fan Stridonium, syn heale-barbaarske native plak, waans besunigings en krêft benei hy nea ferlern; fier fan Rome, dêr’t de stúdzje fan literatuer en filosofy hie net hie genôch oerwicht te wegerje him út de ferlokkingen fan wille-de freze fan Gods oardielen hie late him yn ‘e woastenije fan Chalcia. Dêr, ûnder in baarnend himel, yn it selskip fan wylde bisten, hy foar fjouwer jier pinige syn lichem mei freeslike macerations; en dan, as in noch mear efficacious remedy, en grif in mear fertsjinstlik mortification foar ien fol fjoer dol op klassike beauties, hy offere syn ciceronian smaak oan ‘e stúdzje fan’ e Hebrieuske taal. Sa’n in ûndernimming wie fier mear warbere dan as yn ús dagen fan lexicons en grammars en wittenskiplike wurken fan alle beskriuwing. In protte in tiid wie Jerome ûntmoedige en hast yn wanhope. Mar hy hie leard de wierheid fan it Maxim er dêrnei inculcated nei oaren: “”Love de wittenskip fan ‘e Skriften, en jimme sille net leaf de ûndeugden fan it fleis.”” Sa helle er syn Hebrieusk alfabet wer, en bleau te staverjen dy spot en toarstgje se wurdlidden oant hy hie sa behearske se as sels te bedjerre syn útspraak fan Latyn. Foar de rest fan syn libben, al de enerzjy fan syn spirited natuer waard brocht op dit wurk.
God rom repaid de hulde dus rendered oan syn hillich wurd: Jerome hope te krijen troch syn wurk it cure fan syn morele sykte; hy boppedat berikt de hege hillichheid, dat wy no bewûnderjen yn him. Oare helden fan ‘e woastenije bliuwe ûnbekend: Jerome wie ien fan dyjingen dy’t it sei: Jo binne de sâlt fan’ e ierde; Jo binne it ljocht fan ‘e wrâld; en God woe, dat yn as gefolch tiid dat ljocht moat wurde ynsteld op in kandler dat it miskien ljochtsje nei alle dy’t yn ‘e hûs.
De ea briljant studinte werom nei Rome in feroare man; foar syn hillichheid, learen, en dimmenens, hy waard ferklearre troch al te wêzen weardich fan de biskoplike weardichheid. Paus Damasus, de faam Dokter fan de Virgin Tsjerke, opdracht him te beäntwurdzjen, yn syn namme, it oerlis stjoerd út East en West; en liet him om te begjinnen, troch de ferzje fan ‘e Latynske Nije Testamint op de oarspronklike Grykske tekst, dy grutte scriptural wurken dy’t hawwe ferivige syn namme en rjocht him oan it UNDYING tankberens fan’ e kristlike wrâld. Wilens Helvidius doarde te roppen yn fraach it ivige jongfammesteat fan de Mem fan God: Jerome fan wjerlizzing bliken dat talint foar polemiken, wêrfan Jovinian, Vigilantius, Pelagius, en oaren wiene ek te fiele de krêft. Maria beleanne him foar sa avenging har eare troch bringt him in tal hillige sielen dy’t er koe te liede yn ‘e paden fan deugd, en ynstruearjen yn de mystearjes fan de hillige Skrift.
Hjir wie in fenomeen ûnbegryplik foar de ûnleauwige histoarikus: op it tige tiid doe’t Rome fan de Caesars wie stjerrende lju, ynienen om dizze Dalmatian waarden sammele de moaiste nammen fan âlde Rome. Se waarden tocht te hawwen stoar út doe’t de legere klassen makke harsels heechste; mar op it krityske momint, doe’t Rome wie te opstean wer suvere út ‘e flammen oanstutsen troch de Barbarians, se opnij ferskynde om oanspraak meitsje harren earste berte en refound de City foar syn wiere ivich lot. De bestriding wie fan in nij soarte; mar se wiene by de kop fo it leger, dat wie te rêden de wrâld. Fjouwer ieuwen earder, de apostel hie sein der wiene net in soad ferstannich en krêftich en foarnaam; Jerome ferklearre dat, yn syn dei, se wiene tal fan, tal fan ûnder de muontsen.
De kleasterregels leger yn it Westen waard, by syn oarsprong, chiefly rekrutearre út de patrisiërs, waans karakter fan âlde grandeur it ea dêrnei beholden; syn rigen opnommen foarname fammen en widdowen; en soms man en frou soe enlist elkoar. Marcella wie de earste om inaugurate it kleasterlibben yn Rome, yn har paleis op ‘e Aventine. Sy krige St. Jerome fan rjochting foar har befoarrjochte mienskip; mar nei syn fertrek, hja harsels waard rieplachte troch alles, as koar, op ‘e swierrichheden fan de hillige Skrift. Sy waard lid yn har retreat troch Furia, Fabiola, en Paula, worthyp ôfstammelingen fan Camillus, fan ‘e Fabii, en fan’ e Scipios. Mar de âlde fijân koe siik brook sokke ferliezen oan syn macht: Jerome moat wurde twongen te ferlitten Rome.
In ekskús waard al gau fûn foar it ferheegjen fan in stoarm. It traktaat op jongfammesteat, rjochte oan Sint Paula syn dochter Eustochium, en skreaun yn Jerome syn sûnder eangst en pointed styl, oprôp de animosity fan falske muontsen, healwize fammen, en ûnweardich geastliken. Yn ‘e nocht die it foarsichtich Marcella foarsizze de stoarm: Jerome soe om fet te skriuwen wat oaren doarden te oefenjen. Mar hy hie net rekkene op ‘e dea fan paus Damasus op dat tige juncture; in evenemint dêr’t de ûnwittend en de oergeunstich hie wachtsjen, om te jaan folsleine vent oan harren ferdrukt haat. Dreaun wei troch de stoarm, de leafhawwer fan gerjochtichheid werom nei de woastenije; net dizze tiid foar Chalcis, mar oan ‘e freedsume Bethlehem, dêr’t de swiete betinken fan ús Rêder syn begjinjierren luts de sterke sporter. Paula en har dochter gau folge him, om net te Voettiereal de lessen se prized boppe al oars yn ‘e wrâld; harren oanwêzichheid wie in treast foar him yn syn ballingskip, en in oantrún om fierder te gean syn wirk. Alle eare foar dizze krigele froulju! Om harren trou, harren toarst foar kennis, harren fromme importunities, de wrâld is skatplichtich foar in priceless skat, nammentlik: de autentyk oersetting fan it hillige Books, dat waard necessitated troch de ûnfolsleinheden de âlde Italic Ferzje en syn numberless fariaasjes, lykas ek troch it feit dat de Joaden waarden definityf bedoarn de tsjerke fan ferfalsket de Skrift.
“”Paula en Eustochium, kinne it wirk fen myn earme libben wêze noflike foar jimme, brûkber foar de tsjerke, en weardich neiteam; as foar tiidgenoaten, ik soarch mar in bytsje foar harren oardiel. “”Sa sei de hillige iensume; dochs hy fielde de oergeunstich oanfallen fan syn bittere fijannen mear skerper as hy soe sels nei himsels. “”Tsjinstfammen fan Kristus,”” sei er, “”skyld my mei it skyld fan jo gebedens fan dyjingen dy’t malign my.”” Alle boek er oerset brocht op him farske kritiken, en dy net allinne fan fijannen. Der wienen de bange, dy’t waarden kjel foar it gesach fan ‘e Septuaginta, sa hillich sawol nei de synagoge en oan’ e tsjerke; dêr wienen de possessors kostbere manuskripten, skreaun op poarperen vellum en fersierd mei prachtige uncials, en mei brieven fan sulver en goud, alles wat soe no ferlieze harren wearde. “”No, lit se hâlden har kostber metaal, en lit ús ús earme papers,”” rôp Jerome, exasperated. “”En dochs, it is dy,”” sei er tsjin ‘e earlike geastdrift, fan syn wurken, “”dy’t twinge my te fernearen al dizze dwaasheid en al dy blessueres; om in ein oan it kwea, dat wienen better jo goedens stil op my. “”Mar noch de mem noch de dochter soe hearre fan sa’n ding, en Jerome oplevere nei twang. Finen dat de tekst fan syn earste ferzje fan it Psalter op ‘e Grykske Septuaginta hie wurden skansearre troch sleau transkripsjes, se laat him te ûndernimmen in twadde. Dizze ferzje is ynfoege yn ús hjoeddeiske Fulgata, tegearre mei syn oersetting fan de oare boeken fan it Alde Testamint út it Hebrieusk of Chaldaic. Yn al dy wurken de Sint berop op Paula en Eustochium as garânsjes fan syn exactitude, en smeekten se te collate syn oersettings wurd foar wurd mei it orizjineel.
Al syn âlde freonen yn Rome naam diel yn dit learde omgong. Jerome wegere oan gjinien it ljocht fan syn kennis, en aangenaam misse mei him foar it jaan fan ien helte fan it minsklik ras in foarkar boppe de oare: “”Principia, myn dochter yn Jezus Kristus, ik wit dat guon fine skuld mei my foar it skriuwen foar froulju; lit my sizze, dan, nei dizze detractors: As minsken frege my op ‘e Skriften, se moatte krije myn antwurden. “”
Der wie grutte blydskip yn ‘e kleasters by Bethlehem doe’t nijs kamen dat in oare Paula waard berne yn Rome. Eustochium broer hie troud Læta, de kristlike dochter fan de heidenske pontiff Albinus. Se hiene swarde hjar bern oan God foar har berte; en no se bliid te hearren har Lisp yn ‘e ear fan’ e pryster fan Jupiter de kristlike Halleluja. Op hearren fan har beppe ‘e oare kant de see, en fan har muoike wijd oan God, de lytse men soe freegje om te gean en by har. “”Send har,”” skreau Jerome delightedly. “”Ik sil har baas en foster-heit; Ik sil drage har op myn âlde skouders; Ik sil helpe har lisping lippen te foarmjen har wurden; en ik sil fierder as Aristoteles; foar har yndied oplieding in kening by Makedoanje, mar ik scil de tarieding foar Kristus in tsjinstfaem, in breid, in keninginne foarbestimd om in troan yn ‘e himel. “”It bern wie, yn feite, stjoerd nei Betlehem, dêr’t se wie ornearre foar Solace de lêste oeren fan it jier Sint, en te oannimme, wylst noch hiel jong, de ferantwurdlikens fan de útfiering op it wurk fan har hillige famylje.
Mar Jerome hie noch mear om lije, foardat it ferlitten fan dizze wrâld. De âldste Paula wie de earste wurde neamd fuort, sjonge: Ik útkard haw om te wêzen in abject yn it hûs fan myn God, ynstee fan om te wenje yn ‘e tinten fan sûnders. Sa great in languor dêrnei naam besit fan Sint Jerome dat it like syn ein wie tichterby. Eustochium, al brutsen herten, delslein har triennen, en implored him te libjen en ferfoljen syn beloften oan har mem. Hy dêrom prikele him, klear syn oersettingen, en naam op ‘e nij syn kommintaren op’ e tekst. Hy hie foltôge Isaias, en wie dwaande op Ezechiël, doe’t de meast awful needlot fan dy tiden kamen op ‘e wrâld: “”Rome is fallen; it ljocht fan ‘e ierde is dôve; yn dat iene City de hiele hielal hat forlern. Wat kinne wy dwaan, mar hâld ús frede en tinkt op ‘e deaden? “”
Hy hie, lykwols, te tinken oer de libbenen ek, foar numberless flechtlingen, reapsein fan alle dingen, makken harren wei nei it hillige Places; en de uncompromising wrakseler wie al sêftens nei dizze unfortunates. Loving de praktyk fan ‘e Hillige Skrift net minder as syn lear, hy brocht syn dagen yn discharging de taken fan de gastfrijens. Nettsjinsteande syn swakke eagen, hy joech de nacht oeren oan syn leave stúdzjes, dêr’t hy fergeat de reboelje fan ‘e dei, en spile gewoan fierder te ferfoljen de begearten fan de geastlike dochter God hie him. De prefaces oan syn fjirtjin boeken op Ezechiël tsjûgje nei it oandiel nommen troch de jongfaem fan Kristus yn dit wurk ûndernommen nettsjinsteande de tsjinslach fan de tiden, syn eigen informities, en syn lêste pleitsaken mei ketters.
Ketterij seemd yndie te profiting fan de ûnrêstige steat fan ‘e wrâld, om oerein mei fernijd audacity. De Pelagianen, stipe troch biskop Jan fan Jeruzalem, forgearre ien nacht mei toartsen en swurden, en set brân oan it kleaster fan Sint Jerome, en oan dat fan ‘e hillige fammen dêrnei bestjoerd troch Eustochium. Manfully detasjearre by har nichtsje Paula de jongere, de Sint rallied har kjel dochters, en hja ûntkommen tegearre troch it midden fan ‘e flammen. Mar de bangens fan dat ferskriklike nacht wie tefolle foar har al wurch krêft. Jerome lei har ta rêst nêst har mem, tichtby de Crib fan ‘e Infant God; en liet syn kommintaar op Jeremias ûnfoltôge, hy makke himsels te stjerren.
De folgjende is de Liturgyske rekken fan syn libben.
Hieronymus, Eusebii filius, Stridone yn Dalmaasje Constantio imperatore natus, Romæ adolescens est baptizatus, et yn liberalibus disciplinis in Domato et aliis Virís doctissimis eruditus. Tum discendi atelier Galliam peragravit: ubi Pios aliquot, et yn divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros libros sua manu descripsit. Mox se yn Græciam conferens, filosofy et eloquentia instructus, summorum theologorum consuetudine floruit: yn primis vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam beerben: que doctore se sacras litteræ didicisse profitetur. Tum religionis causa besite Christi Domini incunabula, totamque lustravit Palæstinam: kaem peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, ad sacræ Scripturæ intelligentiam sibi multum profuisse testatur.
Jerome, soan fan Eusebius, waard berne op Stridonium yn Dalmaasje, ûnder it bewâld fan ‘e keizer Konstantyn. Hy waard doopt wylst noch jonge by Rome, en waard ûnderrjuchte yn ‘e liberale keunsten troch Donatus en oare learde manlju. Syn leafde fan kennis late him te reizgjen nei Galje, dêr’t er yn de kunde rekke fan ferskate fromme minsken leard yn godheid, en kopiearre protte hillige boeken mei syn eigen hân. Hy doe oergien nei Grikelân, te studearjen selsekspresje en filosofy. Hjir wûn hy de freonskip fan guon grutte teologen; yn it bysûnder fan Gregory Nazianzen, ûnder wa’t er studearre yn Konstantinopel, en wa’t er ropt syn master yn hillige learen. Tekene troch religieuze motiven, hy besocht it Crib fan Kristus, ús Hear, en de hiele fan Palestine: En hy fertelt ús dat dit pylgerreis, makke yn it bedriuw fan wat leard Joaden, wie fan ‘e grutste tsjinst oan him foar it begryp fan de hillige Skrift .
Deinde secessit yn vastam Syriæ solitudinem: ubi quadriennium yn lectione Divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum, et Corporis afflictatione discrucians. Presbyter in Paulino episcopo Antiochiæ factus, Romam de controversiis quorumdam episcoporum cum Paulino et Epiphanio advertinsje Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit. Verum cum pristinæ solitudinis desiderio teneretur, yn Palæstinam reversus, Betlehem advertinsje Christi Domini præsepe yn Monasterio, FERIENING in Paula Romana extructum erat, cœlestem quamdam Vitae rationem instituit: et quamquam Varie morbis doloribusque tentaretur, tamen Corporis coinmmoda piis laboribus et Perpetua lectione ac scriptione superabat .
Nei dizze Jerome ôfskied yn ‘e iensume woastenije fen Aram, dêr’t er trochbrocht fjouwer jier yn it lêzen fan de hillige Skrift, en yn it skôgjen fan himelske beatitude, afflicting syn lichem troch ûnthâlding, skriemende, en alle soarte fan boete. Hy waard wijd pryster troch Paulinus, biskop fan Antiochië; yn waans selskip en dat fan Epiphanius, hy kaam nei Rome, te regeljen de skelen dy’t hie ûntstien tusken bepaalde biskoppen. Hjir Paus Damasus dwaande him te helpen yn it skriuwen fan syn tsjerklike brieven. Mar yearning foar syn eardere iensumens, hy werom nei Palestina, en setten har nei wenjen by Betlehem yn in kleaster boud troch de Romeinske frou Paula, tichtby ús Hear Crib. Hjir late er in himelske libben; en al folle bineare mei sykte en lijen, wijde er him, nettsjinsteande syn lichaamlike swakkens, oan wurken fan frommens en ta ceaseless stúdzje en skriuwen.
Tamquam advertinsje oraculum, ex omnibus terrae partibus, ad Ipsum divinæ Scripturæ quæstiones explicandæ referebantur. Illum Damasus opperpriester, Illum sanctus Augustinus de locis Scripturæ difficillimis veeltijds consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et Linguae net faairy latinæ et Graecae, sed hebraicæ etiam et chaldaicæ intelligentiam: et quod alle pene Scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium sempre suscepit. Vetus Testamentum ex hebæo convertit: Novum, jussu Damasi, Graecae fidei reddidit, magna etiam ex parte explicavit. Multa præterea latine reddidit Scripta doctorum virorum, et ipse aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui advertinsje summam senectutem perveniens, sanctitate et doctrina illustris, Honorio imperatore migravit yn cœlum. Cujus korpus advertinsje Bethlehem sepultum, Postea Romam yn basilicam sanctæ Mariae advertinsje Præsepe translatum est.
Fromall dielen fan de wrâld waard oantsjut as in koar foar it beslút fan de fragen oangeande de hillige Skriften. Paus Damasus en Sint Augustinus faak rieplachte him op drege passaazjes fan Hillige writ, op rekken fan syn opmerklike learen en syn kennis net allinnich fan Latyn en Gryksk, mar ek fan it Hebrieusk en Chaldaic. Neffens Sint Augustinus, hy hie lêzen hast elke skriuwer. Yn syn geskriften er slim lekje ketters; mar altyd lent syn stipe oan trouwe katoliken. Hy oerset it Alde Testamint út it Hebrieusk; en op it befel fan paus Damasus, revisearre it Nije Testamint, collating it mei it Gryksk; er ek kommintaar it grutste part fan de hillige Skrift. Neist dit, hy oerset yn it Latyn de skriften fan in protte leard manlju, en ferrike kristlike wittenskip mei oare wurken út syn eigen pinne. Op lingte, dat berikt ekstreme âlderdom, en dy’t ferneamd foar learen en hillichheid, dat er foarby oan ‘e himel yn’ e regearing fan Honorius. Syn lichem waard begroeven by Bethlehem; mar waard dêrnei oerset nei Rome en lei yn de Basilyk fan Sint Mary advertinsje Præsepe.
Jo completest, o ferneamde Sint, de briljant stjerrebyld fan Artsen yn ‘e himel fan hillige tsjerke. De lêste stjerren binne no omheech op ‘e hillige Cycle; de dage fan de ivige Day is neiby; de sinne fan Justysje sil gau glans del op ‘e delling fan it oardiel. O model fan boete, leare ús dat hillige eangst dy’t restrains fan sûnde, of reparaasje syn ravages; begeliede ús lâns de rûge paad fan expiation. Histoarikus fan grutte muontsen, dysels in muonts en heit fan ‘e solitaries luts lykas dizze nei Betlehem troch de swietens fan’ e godlike Infant, hâlden op ‘e geast fan it wurk en gebed yn’ e kleastermienskip Oarder, dêr’t ferskate famyljes hawwe oannommen dyn namme. Gisel fan ketters, attach ús fêst oan it Romeinske leauwe. Tasjend fâd fan Kristus syn keppel, beskermje ús tsjin wolven, en behâld ús út hirelings. Wreker fan Mary syn eare, krijen foar ús sûndich wrâld dat de ingel deugd kinne bloeit mear en mear.
O Jerome, dyn bysûndere gloarje is in dielname yn ‘e macht fan’ e Laem te iepenjen it heimsinnige Boek; de kaai fan David waard jûn nei dy te unclose de protte seehûnen fan hillige Skrift, en te sjen litte ús Jezus ferburgen ûnder de brief. De tsjerke, dêrom, sjongt dyn lof hjoed en presintearret dy oan har bern as de offisjele tolk fan de ynspirearre geskriften dy’t liede har oan har ivige needlot. Akseptearje har hulde en de tankberens fan har soannen. Mei ús Hear, troch dyn foarspraak, fernij yn ús it respekt en leafde troch syn godlike wurd. Mei dyn fertsjinsten krijen foar de wrâld oare hillige dokters en learde tolken fan de hillige Books. Mar lit se drage foar eagen de geast fan earbied en gebed mei dêr’t se moatte hearre de stim fan God, om te begripen. God sil hawwe syn wird harke, net oan ‘e oarder; hoewol, ûnder de ferskate ynterpretaasjes fan dêr’t dat godlik wurd is gefoelich, is it foech, ûnder de lieding fan ‘e tsjerke, om te sykjen út de wiere ien; en it is priizge om wurde ea klinkend de djipten fan skjintme ferburgen yn dat augustus lear. Lokkich is hy, dy’t folget dyn fuotstappen yn dizze hillige stúdzjes! Jo hawwe sizze: “”Om libje yn ‘e midden fan sokke skatten, wurde folslein engrossed yn har, te witten en to siikjen neat oars, is it net te wenje al mear yn’ e himel as op ierde? Lit ús leare yn tiid dat wittenskip dy’t sil ferneare foar altyd. “”
0 Comments
Posted by admin on yn Uncategorized
Lit in reaksje achter

Jo moatte oanmeld wêze om in berjocht skriuwe te kinnen.
Copyright © 2012-2020 – All Rights Reserved – ClutchingMyRosary.com Design by CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Soporte de traducción automática: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Agarrando meu Rosario
RSS Twitter Del.icio.us Reddit StumbleUpon Enviar a: Facebook Digg Y! MyWeb
GO
Buscar na web …
Póñase en contacto connosco Calendario Fotos
Estás »Inicio» Blog »

Venres, Setembro 30, 2016

San Xerome, Priest, Confessor e Doutor da Igrexa

branco Dobre
“”Sei que non Vitalis, rexeito Meletius, eu paso por Paulino; aquel que se pega á Cátedra de Pedro, el é o meu. “”Así, ao redor do ano 376, cando todo o Oriente foi perturbado por os concursos para o episcopal Sé de Antioquia, escribiu un monxe descoñecido para o Papa San Dâmaso. Foi San Xerome, un nativo de Dalmacia, que suplicou “”a luz da súa alma redimida polo sangue do noso Señor.””
Lonxe de Stridonium, a súa terra natal semi-bárbara, cuxo austeridade e vigor nunca perdeu; lonxe de Roma, onde o estudo da literatura e da filosofía non ascendencia suficiente para reter lo das seducións do pracer, o medo dos xuízos de Deus o levara ao deserto de Chalcia. Alí, baixo un ceo ardente, na compañía de feras, el por catro anos atormentado seu corpo con maceracións de medo; e logo, como un remedio aínda máis eficaz, e por suposto a mortificación máis meritorio para unha paixón de belezas clásicas, el sacrificou os seus gustos ciceronianas ao estudo da lingua hebrea. Tal tarefa era moito máis laborioso, logo que nos nosos días de léxicos e gramáticas e traballos científicos de cada descrición. Moitas veces era Jerome desanimado e case en desespero. Pero tiña aprendido a verdade da máxima de que despois inculcado a outros: “”. Amor a ciencia das Escrituras, e non vai amar os vicios da carne”” Entón colleu o seu alfabeto hebreo de novo, e continuou a deletrear os asubíos e ofegante sílabas ata que tiña tan domina-los como incluso para romper a súa pronuncia do latín. Para o resto da súa vida, toda a enerxía da súa natureza animada foi gasto enriba deste traballo.
Deus amplamente recompensado a homenaxe así prestados á súa palabra sagrada: Jerome esperaba obter polo seu labuta a cura da súa enfermidade moral; el ademais acadar a santidade sublime que agora admiro nel. Outros heroes do deserto permanecen descoñecidos: Jerome era un daqueles a quen se di: Vós sodes o sal da terra; é a luz do mundo; e Deus quixo que, no seu tempo que a luz debe ser colocado sobre un castiçal que pode brillar para todos os que están na casa.
O estudante outrora brillante retornou a Roma un home modificada; pola súa santidade, a aprendizaxe, e humildade, foi declarado por todos para ser digno da dignidade episcopal. Papa Dâmaso, o médico virxe da Igrexa Virxe, orde a el para responder, no seu nome, as consultas enviadas dende o Oriente eo Occidente; e levouno a comezar pola revisión do Latin Novo Testamento sobre o texto orixinal grego, estas grandes obras bíblicas que inmortalizado o seu nome e lle confire o dereito á gratitude eterna do mundo cristián. Mentres tanto Helvidius atreveuse a poñer en cuestión a virxindade perpetua de Nai de Deus: A refutação de Jerome revelou que talento para a polémica, da cal Jovinian, Vigilantius, Paio, e outros foron tamén para sentir a forza. Mary recompensou o por vingar, así, a súa honra, traendo con el un número de almas santas que foi capaz de dirixir nos camiños da virtude, e instruír nos misterios da Sagrada Escritura.
Aquí era un fenómeno inexplicable ao historiador infiel: no exacto momento en que Roma dos Césares foi perecendo, de súpeto en torno a esta Dálmata estaban reunidos os nomes aos máis xustos da Roma antiga. Eles foron pensados para morrer para fóra cando as clases máis baixas se fixeron supremo; pero no momento crítico, cando Roma estaba a subir de novo purificado das chamas acesas polos bárbaros, eles apareceron para reivindicar o seu dereito natural e refundar a cidade para o seu verdadeiro destino eterno. O combate era dun novo tipo; pero estaban á fronte fo exército que foi para salvar o mundo. Catro séculos antes, o apóstolo dixera non había moitos sabio e poderoso e nobre; Jerome declarou que, na súa época, eran numerosos, numerosos entre os monxes.
O exército monástica en Occidente foi, na súa orixe, principalmente recrutados os patricios, cuxo carácter de grandeza antiga que nunca despois retidos; súas filas incluían virxes nobres e viúvas; e ás veces marido e muller ía recorrer xunto. Marcella foi o primeiro en inaugurar a vida monástica en Roma, no seu palacio no Aventino. Ela obtivo a dirección de San Xerome á súa comunidade privilexiada; pero despois da súa partida, ela mesma foi consultado por todos, como un oráculo, sobre as dificultades da Sagrada Escritura. Foi acompañado na súa retirada por Furia, Fabiola e Paula, descendentes worthyp de CAMILLUS, do Fabii e dos Escipiones. Pero o vello inimigo apenas podía tolerar tales perdas para o seu poder: Jerome debe ser forzado a deixar Roma.
A escusa logo se atopou para levantar unha tormenta. O Tratado sobre a virxindade, dirixida á filla de St Paula Eustochium, e escrito en estilo destemido e puntas de Jerome, evocou a animosidade de falsos monxes, virxes tolas, e clérigos indignos. En balde o Marcella prudente prever a tormenta: Jerome faría negra para escribir o que os outros se atrevía a practicar. Pero non contara sobre a morte do Papa Dâmaso naquel momento; un evento para o cal os ignorantes e envexosos estaba esperando, a fin de dar plena caudal ao seu odio sufocado. Expulsados pola tempestade, o amante da xustiza volveu ao deserto; Non esta vez para Chalcis, pero ao Bethlehem pacífica, a onde os recordos doces da infancia do noso Salvador atraeu o atleta forte. Paula ea súa filla logo o seguiu, a fin de non perder as leccións que valorados sobre todo no mundo; súa presenza foi un consolo para el no seu exilio, e un impulso para continuar os seus traballos. Toda honra a estas mulleres valentes! Para a súa fidelidade, a súa sede de coñecemento, as súas importunações piadosas, o mundo está en débeda a un tesouro inestimable, a saber: a tradución auténtica dos libros sagrados, que foi esixidas polas imperfeccións do antigo Cursiva Versión e as súas variacións innumerables, como tamén polo feito de que os xudeus estaban acusando a Igrexa de falsificar a Escritura.
“”Paula e Eustochium, poden os traballos de miña pobre vida sexa agradable para vostede, útil para a Igrexa, e digno de posteridade; como para os contemporáneos, eu me importa, pero pouco a seu xuízo “”Entón dixo o solitario santo .; con todo, sentiu os ataques envexosos dos seus amargos inimigos máis intensamente que sería dono de si mesmo. “”Servas de Cristo””, dixo, “”protexer-me co escudo de súas oracións dos que me difamar.”” Cada libro traduciuse trouxo sobre el críticas frescos, e os non só dos inimigos. Había os tímidos, que estaban alarmados á autoridade da Septuaginta, tan sagrado tanto á Sinagoga e á Igrexa; había os posuidores de preciosos manuscritos, escritos en pergamiño vermello e adornadas con uncials espléndidas, e con letras de prata e ouro, o único que agora perden o seu valor. “”Ben, deixe-los a manter o seu metal precioso, e deixar-nos nosos documentos pobres””, gritou Jerome, exasperado. “”E, con todo, é vostede””, dixo aos inspiradores xusto das súas obras “”, que me forzan a soportar toda esta tolemia e todas esas lesións; para pór fin ao mal, sería mellor que ordenou silencio en min. “”Pero nin a nai nin filla quería saber de unha cousa desas, e Xerome cedeu á restrición. Buscar o texto da súa primeira revisión do Salterio sobre a Septuaginta grega tiña corrupto mediante transcricións descoidados, eles induciron a realizar un segundo. Esta versión é inserida no noso presente Vulgata, xunto coa súa tradución dos outros libros do Antigo Testamento do hebreo ou caldo. En todas estas obras de Saint apelou para Paula e Eustochium como garantía da súa exactitude, e pediulles para agrupar a súa palabra por palabra traducións co orixinal.
Todos os seus vellos amigos en Roma participaron neste intercurso aprendido. Jerome rexeitouse a ningún á luz do seu coñecemento, e agradablemente pediu licenza para dar unha metade da raza humana unha preferencia sobre o outro: “”Principia, miña filla en Xesucristo, eu sei que algúns atopar erros comigo por escrito para as mulleres; deixe-me dicir, entón, a eses detractores :. Se os homes me cuestionou sobre as Escrituras, deben recibir miñas respostas “”
Houbo gran alegría nos mosteiros en Belén, cando chegou a noticia de que outra Paula naceu en Roma. Eustochium irmán casara Laeta, filla cristiá da pagá Albinus pontífice. Eles xurara o seu fillo a Deus antes do seu nacemento; e agora se alegrou de escoitar a súa lingua presa no oído do sacerdote de Júpiter Aleluia cristiá. Ao escoitar a súa avoa para alén dos mares, e de súa tía consagrada a Deus, o pequeno ía suplicar para ir e unirse a eles. “”Manda-la””, escribiu Jerome deliciado. “”Eu serei o seu mestre e pai de creación; Vou leva-la nos meus vellos ombreiros; Vou axudala balbuciando beizos para formar as súas palabras; e eu vou estar máis orgulloso do que Aristóteles; para ela, de feito educado un rei en Macedonia, pero estarei preparado para Cristo, unha serva, unha noiva, unha raíña predestinado a un trono no ceo “”. O neno foi, de feito, enviado Belén, onde ela estaba destinada a consolar o últimas horas do San idade, e para asumir, aínda que aínda moi novo, a responsabilidade de continuar o traballo dos seus parentes santos.
Pero Jerome tiña máis a sufrir, antes de deixar este mundo. A Paula ancián foi o primeiro en ser chamado de distancia, cantando: Eu escollín ser unha abjeta na casa de meu Deus, no canto de habitar nas tendas dos pecadores. Tan grande dun languidez, logo tomou posesión de St Jerome, que parecía que o seu fin se achegaba. Eustochium, aínda que co corazón partido, reprimiu as bágoas, e suplicoulle para vivir e cumprir as súas promesas de súa nai. El, polo tanto, espertou a, terminou as súas traducións, e retomou os seus comentarios sobre o texto. El completara Isaias, e foi contratado despois Ezechiel, cando o máis terrible calamidade destas veces veu ao mundo: “”Roma está caído; Á luz da terra é extinguido; en que unha cidade todo o universo que pereceran. O que podemos facer, pero manter a nosa paz e pensar sobre os mortos? “”
Tiña, sen embargo, a pensar sobre a vida tamén, para os fugitivos innumerables, destituído de todas as cousas, fixeron o seu camiño para os lugares santos; eo loitador intransixente era todo cariño para estes infelices. Amar a práctica da Sagrada Escritura non menos que o seu ensino, el pasaba os días no cumprimento dos deberes de hospital. A pesar da súa visión fallando, deu as horas da noite para os seus queridos estudos, no que se lle esqueceu os problemas do día, e xuntouse a cumprir os desexos da filla espiritual que Deus lle dera. Os prefacios das súas catorce libros sobre Ezechiel testemuñar a parte asumida pola virxe de Cristo neste traballo desenvolvido, a pesar dos infortunios das veces, os seus propios informities, e as súas últimas controversias cos herexes.
Herexía seemd feito de ser lucrando do Estado problemático do mundo, a levantar-se con renovada audacia. Os pelagianos, apoiados polo bispo Juan de Xerusalén, montado nunha noite con fachos e espadas, e prenderon lume ao mosteiro de San Xerome, e ao das virxes sagradas entón gobernados por Eustochium. Virilmente destacado por súa sobriña Paula os máis novos, o Santo reuníronse súas fillas apavorados, e fuxiron xuntos polo medio das chamas. Pero a ansiedade daquela terrible noite foi de máis para a súa forza xa esgotado. Jerome botou a descansar á beira da nai, preto do peirao do Deus infantil; e deixando o seu comentario sobre Xeremías inacabado, que se preparou para morrer.
O que sigue é a conta litúrgica da súa vida.
Hieronymus, Eusebii filius, Stridone na Dalmacia Constantio imperatore natus, romae adolescens est baptizatus, et in liberalibus disciplinis un domato et aliis viris doctissimis eruditus. Tum discendi estudo Galliam peragravit: alíquota pios UBI, et in divinis Litteris eruditos Viros coluit, multosque sacros libros SÚA manu descripsit. MOX en conferens Græciam, philosophia et eloquentia instructus, Summorum theologorum consuetudine floruit: in primis vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operan dedit: que doctore se sacras litterae didicisse profitetur. Tum religionis causa visite Christi Domini incunables, totamque lustravit Palæstinam: Quam peregrinationem, adhibitis hebr & aeligorum eruditissimis, relativa sacrae Scripturæ intelligentiam Sibi multum profuisse testatur.
Jerome, fillo de Eusébio, naceu en Stridonium na Dalmacia, durante o reinado do emperador Constantino. Foi bautizado mentres aínda mozos de Roma, e foi instruído nas artes liberais por Donatus e outros homes instruídos. O seu amor polo coñecemento levouno a viaxar a Galia, onde fixo o coñecemento de varios homes piadosos aprendidas na divindade, e copiou moitos libros sagrados coa súa propia man. El entón comezou a Grecia, para estudar elocuencia e filosofía. Aquí el gañou a amizade dalgúns grandes teólogos; en particular, de Gregorio Nazianzeno, baixo quen estudou en Constantinopla, ea quen el chama de seu mestre na aprendizaxe sagrado. Deseñada por motivos relixiosos, visitou o berce de Cristo noso Señor, e toda a Palestina, e dinos que esta peregrinación, feito en compañía dalgúns aprendeu xudeus, foi da maior utilidade para el para a comprensión da Sagrada Escritura .
Deinde secessit en vastam Syriæ Solitudinem: ubi quadriénio en lectione divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se Abstinentia, vin lacrymarum, et corporis afflictatione discrucians. Presbítero un factus Paulino episcopo Antiochiæ, Romam de controversiis quorumdam episcoporum cum Paulino et Epiphanio ad Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis Adjutor fuit. Verum cum pristinæ solitudinis Desiderio teneretur, en Palæstinam reversus, Bethlehem ad Christi Domini pesebre en Monasterio, quod un Paula Romana extructum erat, cœlestem quamdam vitae rationem instituit: et Quamquam varíe morbis doloribusque tentaretur, tamen corporis coinmmoda PIIS laboribus et perpetúa lectione ac scriptione superabat .
Tras este Jerome aposentou ao deserto solitario de Siria, onde pasou catro anos na lectura da Sagrada Escritura, e na contemplación da ben-aventurança celestial, que chega ao seu corpo pola abstinencia, choro, e todo tipo de penitencia. Foi ordenado sacerdote por Paulinus, bispo de Antioquía; en cuxa compañía e que de Epifânio, chegou a Roma, para resolver as disputas xurdidas entre algúns bispos. Aquí Papa Dâmaso contratouno para axudar a escribir as súas cartas eclesiásticas. Pero anhelo polo seu ex soidade, el volveu para a Palestina, e estableceuse en Belén, nun mosteiro construído polo dama romana Paula, preto Berce do noso Señor. Aquí, el levou unha vida celeste; e aínda que moi aflitos coa enfermidade e sufrimentos, dedicouse, a pesar da súa debilidade física, para obras de piedade e estudo incesante e escrita.
Tamquam ad Oraculum, ex omnibus Terrae partibus, relativa ipsum Divinae Scripturæ Quaestiones explicandæ referebantur. Illum Dâmaso Pontifex, illum Sanctus Augustinus de locis Scripturæ difficillimis saepe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et linguae non Solum latinae et Graecae, sed hebraicæ etiam et chaldaicæ intelligentiam: et quod omnes pene scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium sempre suscepit. Vetus Testamentum ex hebæo convertit: Novum, jussu Damasi, Graecae fidei reddidit, magna etiam ex parte explicavit. Multa præterea latine reddidit scripta doctorum virorum, et IPSE aliis proprii ingenii Monumentis christianam disciplinam illustravit. Xov ad summam senectutem perveniens, sanctitate et doctrina illustris, Honorio imperatore migravit en coelum. Cujus corpus ad Bethlehem sepultum, postea Romam en basilicam Sanctae Mariae ad Praesepe translatum est.
partes fromall do mundo, foi referido como un oráculo para a resolución das cuestións relativas ás Sagradas Escrituras. Papa Dâmaso e St Augustine miúdo consultaba sobre pasaxes difíciles das Escrituras Sagradas, por conta de súa aprendizaxe notable eo seu coñecemento non só de latín e grego, pero tamén de hebreo e caldo. Segundo Santo Agostiño, que lera case todos os autores. Nos seus escritos, el herexes severamente censurado; pero sempre deu o seu apoio aos fieis católicos. El traduciu o Antigo Testamento do hebreo; e ao mando do Papa Dâmaso, revisou o Novo Testamento, confrontando a coa grega; Tamén comentou que a maior parte da Sagrada Escritura. Ademais, traduciu ao latín os escritos de moitos homes instruídos, e enriqueceu a ciencia cristiá con outras obras da súa propia pena. Finalmente, atinxindo a vellez extrema, e sendo de renome para a aprendizaxe e santidade, pasou para o ceo no reinado de Honorio. O seu corpo foi enterrado en Belén; pero despois foi traducido para Roma e depositados na Basílica de Santa María ad pesebre.
Ti máis completa, o ilustre Santo, a brillante constelación de médicos nos ceos da Santa Igrexa. Os últimos estrelas están a subir no Ciclo sagrada; a aurora do Día eterna está á man; Sol da Xustiza, en breve brillar abaixo enriba do Val do Xuízo. O modelo de penitencia, ensínanos que o santo temor que restrinxe do pecado, ou reparación seus estragos; guiar-nos ao longo do camiño accidentado da expiación. Historiador de grandes monxes, -te un monxe e pai dos solitarios atraeu como estes a Belén pola dozura do Neno divino, manter-se o espírito de traballo e oración na orde monástica, dos cales varias familias adoptaron o teu nome. Flaxelo dos herexes, prender connosco firmemente á fe romana. gardián vixiante do rabaño de Cristo, nos protexer contra os lobos, e nos libre de mercenarios. Avenger de honor de María, obter para o noso mundo pecaminoso que a virtude angélica pode florecer máis e máis.
O Jerome, túa gloria especial é unha participación no poder do Cordeiro para abrir o libro misterioso; a clave de David foi dado a ti, para descerra os moitos selos de Sagrada Escritura, e amosar-nos Xesús oculto baixo a letra. A Igrexa, polo tanto, canta teus loanzas hoxe e che presenta aos seus fillos como o intérprete oficial dos escritos inspirados que orientan-la ao seu destino eterno. Aceptar a súa homenaxe ea gratitude de seus fillos. Que o noso Señor, pola túa intercesión, renove en nós o respecto e amor pola súa palabra divina. Poden teus méritos obter para os mundiais outros médicos sagrados e aprendeu intérpretes dos libros sagrados. Pero deixalos ter presente o espírito de reverencia e oración coa que deben escoitar a voz de Deus, a fin de entender. Deus terá a súa palabra obedecida, non discutiu; aínda que, entre as varias interpretacións de que esa palabra divina é susceptible, é lícito, baixo a dirección da Igrexa, para buscar a verdadeira; e é loable a ser cada vez soando nas profundidades da beleza agochada na que a doutrina agosto. Feliz é aquel que segue os teus pasos nestes estudos sagrados! Dixeches: “”Para vivir no medio de tales tesouros, para ser enteiramente absorbido neles, para coñecer e buscar nada, non é para habitar xa máis no ceo que na terra? Imos aprender o tempo que a ciencia que durará para sempre. “”
0 comentarios
Publicado por admin en en Sen clasificar
Deixe unha resposta

Debe estar rexistrado para escribir un comentario.
Copyright © 2012-2020 – Todos os dereitos reservados – ClutchingMyRosary.com Deseño por CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
მხარდაჭერა მანქანა თარგმანი: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Clutching ჩემი Rosary
RSS Twitter Del.icio.us Reddit StumbleUpon დამატება: Facebook Digg Y! MyWeb
GO
ძიება საიტზე …
კონტაქტი Calendar ფოტოები
თქვენ ხართ აქ »მთავარი» ბლოგი »

პარასკევი, 30 სექტემბერი, 2016

Saint Jerome, მღვდელი, აღმსარებელი და დოქტორი ეკლესია

თეთრი ორმაგი
“”არ ვიცი, Vitalis მე უარყოფენ მელეტი, მე გაივლის მიერ Paulinus; ის, რომ cleaveth თავმჯდომარე პეტრე, ის აფეთქდა. “”ამდენად, წელს 376, როდესაც მთელი აღმოსავლეთი შეშფოთებული კონკურსების საეპისკოპოსო საყდარი ტაძრები, წერდა მიეკუთვნებიან უცნობი ბერი პაპი წმინდა Damasus. ეს იყო წმინდა Jerome, მშობლიური Dalmatia, რომელიც ევედრებოდა “”ნათელი სულის გამოსყიდული მიერ სისხლის ჩვენი უფალი.””
შორს Stridonium, მისი ნახევრად ბარბაროსული მშობლიური, რომლის austerity და ენერგიით არასდროს დაუკარგავს; შორს რომში, სადაც შესწავლა ლიტერატურისა და ფილოსოფიის არ ჰქონდა საკმარისი ascendency დააყოვნოს მას seductions სიამოვნება-შიში ღვთის განაჩენის მიიყვანა შევიდა უდაბნოში Chalcia. არსებობს, ქვეშ იწვის ცაში, კომპანია მხეცებს, მან ოთხი წლის განმავლობაში იტანჯებიან მისი სხეული გააჩნია macerations; და მაშინ, როგორც კიდევ უფრო ეფექტური საშუალება, და რა თქმა უნდა უფრო უმწიკვლო mortification ერთი passionately უყვარდა კლასიკური ლამაზმანები, მან შესწირა თავისი ciceronian გემოვნების შესწავლა ებრაული ენა. ასეთი ვალდებულება იყო ბევრად უფრო შრომატევადი მაშინ, ვიდრე ჩვენს დღეებში lexicons და გრამატიკები და სამეცნიერო ნაშრომები ყოველი აღწერა. ბევრი დრო იყო Jerome მორალურად და თითქმის სასოწარკვეთილი. მაგრამ მან შეიტყო სიმართლე maxim მას შემდგომ მკვიდრდება სხვებისთვის: “”მიყვარს მეცნიერების Scriptures, და თქვენ არ მიყვარს მანკიერებებს ხორცი.”” ასე რომ, თავისი ებრაული დამწერლობა კიდევ ერთხელ, და განაგრძო სიტყვიერად იმ hissing და ქოშინი syllables სანამ მან ასე დაეუფლა მათ, როგორც კი გააფუჭებს მისი გამოთქმა ლათინური. დანარჩენი მისი ცხოვრება, ყველა ენერგეტიკული მისი spirited ბუნების დაიხარჯა საფუძველზე ამ შრომის.
ღმერთი amply დაიფაროს homage ამით გაწეული მისი წმინდა სიტყვა: Jerome იმედი გამოთქვა, რომ მიიღოს მისი toil განკურნების მისი მორალური ავადმყოფობა; ის უფრო მეტიც მიღწეულ მაღალ უწმინდესობა, რომ ჩვენ ახლა აღფრთოვანებული მას. სხვა გმირების უდაბნოში უცნობი რჩება: Jerome იყო ერთ-ერთი, ვისაც ის ამბობს: თქვენ ხართ მარილი მიწისა; თქვენ ხართ ნათელი სოფლისა; და ღმერთმა მოისურვა, რომ თავის დროზე, რომ სინათლე უნდა იყოს მითითებული საფუძველზე სასანთლე, რომ ეს შეიძლება ბრწყინავს, რომ ყველა ვართ სახლში.
ოდესღაც ბრწყინვალე სტუდენტი დაბრუნდა რომში შეცვლილი კაცი; მისი უწმინდესობა, სწავლის, და თავმდაბალი, მან განაცხადა, ყველა უნდა იყოს ღირსი საეპისკოპოსო ღირსება. პაპი Damasus, ღვთისმშობლის დოქტორი ღვთისმშობლის ეკლესია, დაავალა მას უპასუხოს, მისი სახელი, კონსულტაციები გაიგზავნა აღმოსავლეთ და დასავლეთ; და გამოიწვია მას უნდა დაიწყოს, გადასინჯვის ლათინური ახალი აღთქმა საფუძველზე ორიგინალური ბერძნული ტექსტის იმ დიდი ბიბლიური სამუშაოები, რომლებიც ამ უკვდავყო მისი სახელი და სახელწოდებით მას უკვდავ მადლიერება ქრისტიანულ სამყაროში. ამასობაში Helvidius გაბედა ეჭვქვეშ მუდმივად ქალწული ღვთისმშობლის: იერონიმეს უარყოფა დადგინდა, რომ ნიჭი პოლემიკა, რომელიც Jovinian, Vigilantius, Pelagius, და სხვები ასევე გრძნობენ ძალა. Mary აკურთხა ამით იძიებს მის პატივსაცემად იმით, რომ მას მთელი რიგი წმინდა სულის რომელთანაც მან შეძლო ბილიკები ძალით და ვავალებ საიდუმლოებით წმინდა წერილი.
აქ იყო ფენომენი აუხსნელი რომ ურჯულო ისტორიკოსი: იმ დროს, როდესაც რომის იმპერატორები იყო იღუპება, მოულოდნელად გარშემო Dalmatian იყო შეკრებილი სამართლიანი სახელები ძველ რომში. ისინი ფიქრობენ, რომ არ გარდაიცვალა, როდესაც ქვედა კლასების გააკეთა თავად უზენაესი მაგრამ კრიტიკულ მომენტში, როდესაც რომში იყო აღდგეს სუფთა ცეცხლში kindled მიერ ბარბაროსები, ისინი გაჩნდა მოითხოვოს მათი პირმშოობა და refound საქალაქო მისი ჭეშმარიტი მარადიული ბედი. საბრძოლო იყო ახალი ტიპის; მაგრამ ისინი ხელმძღვანელი fo არმია, რომელიც იყო სამყაროს გადარჩენა. ოთხი საუკუნით ადრე, მოციქული ამბობს, იქ არ იყო ბევრი ბრძენი და ძლიერი და კეთილშობილური; Jerome განაცხადა, რომ თავის დღეში, ისინი მრავალი, მრავალი შორის ბერები.
სამონასტრო არმია დასავლეთში იყო, მისი წარმოშობის, ძირითადად აიყვანა patricians, რომლის ხასიათი უძველესი სიდიადე, რომ ოდესმე, რის შემდეგაც შეინარჩუნა; თავის რიგებში შედის კეთილშობილური ქალწულნი და ქვრივი; და ზოგჯერ ქმარი და ცოლი იქნებოდა პოვნას ერთად. მარსელა იყო პირველი ინაუგურაცია სამონასტრო ცხოვრება რომში, თავის სასახლეში იმ Aventine. მან მიიღო წმინდა იერონიმეს მიმართულებით მისი პრივილეგირებული საზოგადოებაში; მაგრამ მისი წასვლის შემდეგ, იგი თავად იყო კონსულტაციები ყველა, როგორც Oracle, სირთულეების წმინდა წერილი. იგი შეუერთდა თავის უკან დახევა მიერ Furia, Fabiola და Paula, worthyp შთამომავლები Camillus, რომ fabii, და Scipios. მაგრამ ძველ მტერს ავად brook ასეთი დანაკარგები მისი ძალა: Jerome უნდა იძულებული გახდა დაეტოვებინა რომი.
საბაბი მალევე ი ამაღლების ქარიშხალი. ტრაქტატში ქალწულობა, მიმართა ქ Paula ქალიშვილი Eustochium, და დაწერილი იერონიმეს უშიშარი და აღნიშნა სტილი, გამოიწვია მტრობა ცრუ ბერები, უგუნური ქალწულების და უღირსი სასულიერო პირები. უშედეგოდ გააკეთა გონივრული მარსელა პროგნოზირება ქარიშხალი: Jerome გახდის თამამი დაწერა, რასაც სხვები გაბედა პრაქტიკაში. მაგრამ იგი არ სცე გარდაცვალების პაპი Damasus რომ ძალიან რთულ ვითარებაში; ღონისძიება, რომელიც უმეცარი და envious ელოდა, რათა სრული vent მათი ჩაახშო სიძულვილი. ბიძგი მოშორებით ქარიშხალი, სამართლიანობის მოყვარულია დაბრუნდა უდაბნოში; ამ დროს, რომ ქალქისის, არამედ მშვიდობიანი ბეთლემში, ვიდრე ტკბილი მოგონებები მაცხოვრის სტადიაში მიიპყრო ძლიერი სპორტსმენი. Paula და მისი ქალიშვილი კი გაჰყვა, რათა არ შეიკავებდა გაკვეთილები ისინი აღიარებული ყველაზე მეტად მსოფლიოში; მათი იქ ყოფნა ნუგეში მას თავის დევნილობაში და წახალისება, რათა გააგრძელოს თავისი ლეიბორისტები. ყველა პატივი ამ მამაცი ქალები! მათი ერთგულება, მათი წყურვილი ცოდნა, მათი ღვთისმოსავი importunities, მსოფლიოში არის ჩაფლული ამისთვის ფასდაუდებელი განძი, viz: ავთენტური თარგმანი სასულიერო წიგნები, რომელიც აუცილებელი არასრულყოფილება ძველი კურსივ და მისი numberless ვარიაციები, ასევე ის ფაქტი, რომ იუდეველები დასდო ეკლესია გაყალბების წერილი.
“”Paula და Eustochium, შეიძლება ლეიბორისტები ჩემი ღარიბი ცხოვრება იყოს სასიამოვნო, რომ თქვენ, სასარგებლო ეკლესია, და ღირსეული შთამომავლობა; როგორც თანამედროვენი, მე მაინტერესებს, მაგრამ ცოტა მათი გადაწყვეტილება. “”ასე განაცხადა წმინდა მარტოხელა; ამჟამად მან იგრძნო envious თავდასხმებს მისი მწარე მტრები უფრო კარგად, ვიდრე მას საკუთარი თავი. “”Handmaids ქრისტეს,”” განაცხადა მან, “”იცავს ჩემს ფარი თქვენი ლოცვა, ვინც malign ჩემთვის.”” ყველა წიგნი თარგმნა დაატეხა მას სუფთა კრიტიკა, და იმ არა მხოლოდ მტრები. იყო timid, რომლებიც შეაშფოთა უფლებამოსილებას სეპტუაგინტის, ისე წმინდა როგორც სინაგოგა და ეკლესია; იყო მფლობელების ძვირფასი ხელნაწერები, დაწერილი purple პერგამენტზე და მორთული ბრწყინვალე uncials და წერილები ვერცხლისა და ოქროს, ყველა, რომელიც ახლა კარგავენ ღირებულება. “”ისე, მოდით მათ შენარჩუნება ძვირფასი ლითონის და დაგვტოვებთ ჩვენი ცუდი ნაშრომები,”” წამოიძახა Jerome აღშფოთებულმა. “”და მაინც, ეს თქვენ,”” განაცხადა მან სამართლიანი წამახალისებლად მისი ნამუშევრები “”, რომელიც მაიძულებენ გაუძლოს ყველა ამ სისულელე და ყველა ეს დაზიანებები; რომ ბოლო მოეღოს ბოროტი, ეს იყო უკეთესი თქვენ enjoined დუმილი ჩემთვის. “”მაგრამ, არც დედა და არც შვილი მოვისმინოთ ასეთი რამ, და Jerome დაემორჩილა შეზღუდვა. მოძიება, რომ ტექსტში მისი პირველი გადასინჯვის სიმღერა საფუძველზე ბერძნული სეპტუაგინტის ყოფილიყო კორუმპირებული მეშვეობით უყურადღებოდ ტრანსკრიფცია, ისინი გამოწვეული მას ვალდებულებას მეორე. ეს ვერსია არის ჩასმული ჩვენი დღევანდელი ვულგატა, ერთად მისი თარგმანი სხვა წიგნები ძველი აღთქმის ებრაულ და Chaldaic. ყველა ამ სამუშაოების Saint მიმართა Paula და Eustochium როგორც გარანტიები მისი სიზუსტის და სთხოვდა მათ შეჯერებას მისი მეხსიერება სიტყვით ორიგინალური.
ყველა თავის ძველ მეგობრებს რომში მონაწილეობა მიიღო ამ ვისწავლეთ აქტი. Jerome უარი არც იმ ფონზე, მისი ცოდნა, და სასიამოვნოდ ბოდიში მოიხადა მიცემის ნახევარი ადამიანის რასის უპირატესობა მეტი სხვა: “”Principia, ჩემი შვილი იესო ქრისტე, მე ვიცი, რომ ბრალია ჩემთან წერილობით ქალები; მინდა ვთქვა, მაშინ, ამ detractors: თუ კაცები დამკითხეს on the Scriptures, მათ უნდა მიიღონ ჩემი პასუხი. “”
და იყო სიხარული დიდი მონასტრებში ბეთლემში, როდესაც საინფორმაციო ჩამოვიდა, რომ კიდევ ერთი Paula დაიბადა რომში. Eustochium ძმა ცოლად Læta, ქრისტიან ქალიშვილი წარმართული რომის პაპმა Albinus. მათ პირობა დადო, რომ ბავშვის ღვთის წინაშე მისი დაბადების; და ახლა მათ გაუხარდათ ისმის მისი lisp შევიდა ყურის მღვდელი Jupiter ქრისტიან Alleluia. მოსმენის ბებია მიღმა ზღვას, და მისი დეიდა აკურთხა ღმერთი, პატარა ერთი ბეგ უნდა წავიდეს და შეუერთდეს მათ. “”აჩუქე მას,”” წერდა Jerome delightedly. “”მე ვიქნები მისი სამაგისტრო და მინდობით მამა; შევასრულებ მას ჩემი ძველი shoulders; მე ხელს შეუწყობს მის lisping lips შექმნას მისი სიტყვები; და მე უნდა ამაყი, ვიდრე არისტოტელეს; მისი მართლაც განათლებული მეფე at მაკედონელის, მაგრამ მე უნდა ემზადება ქრისტეს მხევალი, პატარძალი, დედოფალი განწირული ტახტზე ზეცაში “”. ბავშვი, ფაქტობრივად, გაგზავნილი ბეთლემში, სადაც იგი იყო განკუთვნილი solace ბოლო საათებში ასაკის Saint და უნდა ვივარაუდოთ, ხოლო ჯერ კიდევ ძალიან ახალგაზრდა, პასუხისმგებლობის ტარების მუშაობის მისი წმინდა ნათესავები.
მაგრამ Jerome ჰქონდა კიდევ უფრო განიცდიან, გამგზავრებამდე ამ სამყაროში. უფროსი Paula იყო პირველი ეწოდოს მოშორებით, მღეროდა: ავირჩიე იყოს უკიდურეს სახლში, ჩემს ღმერთს, ვიდრე არენაზე კარვებს ცოდვილთა. ასე დიდი languor მაშინ დაეპატრონნენ ქ Jerome რომ თითქოს მისი ბოლომდე ახლოვდებოდა. Eustochium, თუმცა გატეხილი- hearted, რეპრესირებული მისი ცრემლები, და შეევედრა: ცხოვრება და თავისი დაპირებების შესასრულებლად დედასთან. შესაბამისად, მან გამოიწვია თავად, დაასრულა მეხსიერება, და აიღო ერთხელ თავის კომენტარებს ტექსტი. მან დაასრულა Isaias, და დაკავებული იყო საფუძველზე Ezechiel, როდესაც ყველაზე საშინელი უბედურების დროს, იმ დროს მივიდა იმ სამყაროში: “”რომი დაეცა; ნათელი დედამიწის ჩაქრობის; რომ ერთი ქალაქის მთელი სამყარო განადგურდა. რა შეგვიძლია გავაკეთოთ, მაგრამ გამართავს ჩვენი მშვიდობა და ვფიქრობ, იმ მკვდარია? “”
მან, თუმცა, უნდა ვიფიქროთ, საცხოვრებელი ასევე, numberless ჩამოსახლებულები, გაჭირვებული ყველაფერი, მათი გზა წმინდა ადგილები; და უკომპრომისო მოჭიდავე იყო სინაზის აღნიშნული წარუმატებლობები. Loving პრაქტიკა წმიდა წერილი არანაკლებ მისი სწავლების, მან გაატარა დღე მოვალეობის შესრულებისას სტუმართმოყვარეობით. მიუხედავად მისი ვერ ჩანდა, მან მისცა ღამის საათებში მისი ძვირფასო კვლევები, სადაც მას დაავიწყდა, რომ პრობლემები დღეს, და კვლავ უნდა შეასრულოს სურვილები, სულიერი შვილი ღმერთმა მისცა მას. წინასიტყვაობებს მისი თოთხმეტი წიგნი Ezechiel მოწმობენ წილი მიერ მიღებული ქალიშვილი ქრისტეს ამ საქმიანობისადმი მიუხედავად უბედურება ჯერ, საკუთარი informities, და მისი ბოლო დაპირისპირების ერეტიკოსებთან.
ერესი seemd მართლაც უნდა ისარგებლოს პრობლემური სახელმწიფო მსოფლიოში, აღდეგ განახლებული audacity. Pelagians, მხარი დაუჭირა იოანე ეპისკოპოსი იერუსალიმის, აწყობილი ერთ ღამეს ლამპრებითა და ხმალი, და ცეცხლი წმ Jerome, და რომ წმინდა ქალწულს, მაშინ რეგულირდება Eustochium. Manfully მიერ წარგზავნილ მისი დისშვილი Paula ახალგაზრდა, წმინდა საპროტესტო მისი შეშინებული ქალიშვილი, და ისინი გაიქცა ერთად მეშვეობით შუაგულში ალი. მაგრამ შფოთვა, რომ საშინელი ღამე იყო ძალიან ბევრი მისი უკვე ამოწურა ძალა. Jerome ასახული მისი დაისვენოს გვერდში მისი დედა, ახლოს Crib ჩვილ ღმერთი; და ტოვებს თავის კომენტარში იერემია დაუმთავრებელი, მან მოამზადა თვითონ იღუპება.
შემდეგ არის საეკლესიო ანგარიშზე მის ცხოვრებაში.
Hieronymus, Eusebii Filius, Stridone in Dalmatia Constantio Imperatore დაიბადა, Romae adolescens est baptizatus, და liberalibus disciplinis Domato და სხვა viris doctissimis eruditus. Tum discendi სტუდია Galliam peragravit: ubi pios ჩამოვასხათ, და divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros წიგნები Sua manu descripsit. Mox se in Græciam conferens, ფილოსოფია და Eloquentia ტრენერი, summorum theologorum საბაჟო floruit: ამ primis vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam მისცა: que doctore se sacras litteræ didicisse profitetur. Tum რელიგია causa ეწვევა Christi Domini ინკუნაბულა, totamque lustravit Palæstinam: როგორ peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, რეკლამა sacræ Scripturæ intelligentiam Sibi Multum profuisse testatur.
Jerome, ძე ევსები დაიბადა Stridonium Dalmatia, მეფობის დროს იმპერატორ კონსტანტინე. მან მონათლა როდესაც ჯერ კიდევ ახალგაზრდა, რომში, და დაევალა ლიბერალური ხელოვნების მიერ Donatus და სხვა სწავლულები. მისი სიყვარული ცოდნა, რომელსაც მას გამგზავრება Gaul, სადაც მან გაიცნო რამდენიმე ღვთისმოსავი მამაკაცი შეიტყო divinity, და გადაწერილი მრავალი წმინდა წიგნები საკუთარი ხელით. მან ჩაიარა, რომ საბერძნეთში, შესწავლა მჭევრმეტყველებით და ფილოსოფია. აქ მან მოიგო მეგობრობისათვის ზოგიერთი დიდი თეოლოგი; კერძოდ, გრიგოლ Nazianzen, ქვეშ ვის სწავლობდა კონსტანტინოპოლში, და რომელიც მისი სამაგისტრო წმინდა სწავლება. შედგენილი რელიგიური მოტივით, მან მოინახულა Crib ქრისტეს ჩვენი უფლის, და მთელი პალესტინის და იგი გვეუბნება, რომ ეს მომლოცველები, გააკეთა კომპანიის ზოგიერთი ცნობილი გახდა, ებრაელები, იყო უდიდესი მომსახურების მას იმ აზრს, წმინდა წერილი .
თქვენი მომავალი secessit in vastam Syriæ solitudinem: ubi quadriennium in lectione Divinorum წიგნები, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum, et corporis afflictatione discrucians. პროტოპრესვიტერი Paulino Episcopo Antiochiæ გახდა, Romam de controversiis quorumdam episcoporum cum Paulino et Epiphanio რეკლამა Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit. Verum cum pristinæ solitudinis Desiderio teneretur, in Palæstinam დაბრუნდა, ბეთლემის რეკლამა Christi Domini præsepe in Monasterio, რომ Paula Romana extructum იყო, cœlestem quamdam VITAE rationem instituit: et quamquam varie Morbis doloribusque tentaretur, თუმცა corporis coinmmoda piis laboribus et perpetua lectione ac scriptione superabat .
მას შემდეგ, რაც ამ Jerome პენსიაზე მივარდნილ უდაბნოში სირიაში, სადაც ოთხი წელი გაატარა კითხულობს წმინდა წერილი და დაფიქრების ზეციური უნეტარესმა, სინდრომით მისი სხეულის თავშეკავება, რამეთუ ტიროდა, და ყველა სახის penance. იგი ordained მღვდელი Paulinus, ანტიოქიის ეპისკოპოსი; რომლის კომპანია და რომ ეპიფანე მივიდა რომში, დავების, რომ წარმოშობილი შორის გარკვეული ეპისკოპოსი. აქ პაპი Damasus დაკავებული მას, ხელი შეუწყოს წერილობით მისი საეკლესიო წერილები. მაგრამ yearning მისი ყოფილი მარტოობაში, ის დაბრუნდა პალესტინაში, და დასახლდა ბეთლემის მონასტერი აგებული რომის lady Paula, ახლოს ჩვენი უფლის Crib. აქ იგი ხელმძღვანელობდა ზეციური ცხოვრება; მიუხედავად იმისა, რომ ბევრი დაავადდა და ტანჯვას, მან მიუძღვნა თავი, მიუხედავად მისი სხეულის სისუსტე, რომ სამუშაოები ღვთისმოსაობა და დაუღალავი შესწავლა და წერილობით.
Tamquam რეკლამა Oraculum, ex ყველა დედამიწის partibus, რეკლამა ipsum divinæ Scripturæ კითხვები explicandæ referebantur. Illum Damasus Pontifex, Illum sanctus ავგუსტინე de თემები Scripturæ difficillimis ხშირად consuluit, ანგარიშის ejus singularem doctrinam, და მონაცემთა არასამთავრობო solum latinæ et græcæ, მაგრამ hebraicæ ასევე et chaldaicæ intelligentiam: და რომ ყველა pene მწერლები, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium semper suscepit. Vetus Testamentum ex hebæo convertit: ახალი, jussu Damasi, Græcæ fidei reddidit, magna ასევე ex parte explicavit. Multa შემდგომი ლათინურ reddidit დაწერილი doctorum virorum, et IPSE სხვა proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui რეკლამა summam senectutem perveniens, sanctitate et doctrina illustris, Honorio Imperatore migravit in cœlum. Cujus corpus ad ბეთლემის sepultum, მოგვიანებით Romam in basilicam sanctæ საკულტო რეკლამა Præsepe translatum est.
Fromall კუთხეში მსოფლიოში მას უწოდებენ oracle გადაწყვეტილებას კითხვა წმინდა წერილებიდან. პაპი Damasus და წმინდა Augustine ხშირად კონსულტაციას მას რთული passages წმიდა წერილი მოითხოვდა, ანგარიშზე მისი შესანიშნავი სწავლისა და მისი ცოდნა არა მხოლოდ ლათინური და ბერძნული, არამედ ებრაული და Chaldaic. წმინდა ავგუსტინეს მიხედვით, მან წაიკითხა თითქმის ყველა ავტორი. მისი ნაწერები სასტიკად გააკრიტიკა მწვალებლები მაგრამ ყოველთვის მიავლინა მისი მხარდაჭერა ერთგული კათოლიკეები. მან თარგმნა ძველი აღთქმის ებრაულ; და ბრძანება პაპი Damasus, განახლებული ახალი აღთქმა, სორტირების იგი ბერძნული; მან ასევე აღნიშნა, რომ დიდი ნაწილი წმინდა წერილი. ამას გარდა, მან ლათინურ მწერლობაში ბევრი სწავლული და გამდიდრებული ქრისტიან მეცნიერების სხვა ნამუშევრები საკუთარი კალამი. ამავე სიგრძის, რომელმაც მიაღწია ექსტრემალური ასაკის და მიმდინარეობს აღიარებული სწავლისა და სიწმინდე, მან ზეცაში მეფობის ჰონორიუსი. მისი ცხედარი დამარხეს ბეთლემში; მაგრამ, მოგვიანებით თარგმნა რომში და ასახული ბაზილიკა წმინდა მარიამის რეკლამა Præsepe.
შენ completest, O დიდებული Saint, ბრწყინვალე constellation ექიმთა ზეცაშია წმიდა ეკლესია. უახლესი ვარსკვლავები ახლა იზრდება წმინდა ციკლი; გამთენიისას მარადიული დღე ხელში; მზე იუსტიციის მალე ბრწყინავს ქვემოთ საფუძველზე Valley გადაწყვეტილება. O მოდელი penance, გვასწავლის, რომ წმიდა შიში, რომელიც თავს იკავებს ცოდვა, ან რემონტის მისი დამანგრეველი; ვიხელმძღვანელოთ გასწვრივ rugged გზა expiation. ისტორიკოსი, დიდი ბერები, თავი აღიკვეცა და მამა solitaries მოზიდული მოსწონს ეს ბეთლემის მიერ სიტკბოს ღვთაებრივი ახალშობილთა, შეინარჩუნოს სული შრომისა და ლოცვის სამონასტრო ორდენი, რომელიც რამდენიმე ოჯახი მიიღეს შენი სახელი. Scourge მწვალებლები, ანიჭებენ აშშ მტკიცედ რომან რწმენა. სიფხიზლისაკენ მეურვის ქრისტეს სამწყსოს, დაგვიცვას მგლები, და შეინარჩუნოს ჩვენთან დაქირავებული. Avenger მერი პატივი, მიიღოს ჩვენი ცოდვილი, რომ ანგელოზების ძალით შეიძლება აყვავება უფრო და უფრო.
O Jerome, შენი სპეციალური დიდება არის მონაწილეობა ძალა Lamb გახსნა საიდუმლო წიგნი; დავითის გასაღები გადაეცა შენ რომ გამჟღავნდეს მრავალი ბეჭდების წმინდა წერილი და გვაჩვენებს იესო დაფარული ქვეშ წერილში. ეკლესია, აქედან გამომდინარე, მღერის შენი ქება დღეს და წარუდგენს შენ, მისი შვილი, როგორც ოფიციალური თარჯიმანი შთაგონებული წიგნებისათვის, სადაც გაუძღვება მას მისი მარადიული ბედი. მიიღოს მისი პატივისცემისა და მადლიერება მისი ვაჟი. შეიძლება ჩვენი უფლის, შენი შუამდგომლობს, განვაახლოთ ჩვენს პატივისცემა და სიყვარული გამო ღვთის სიტყვა. შეიძლება შენი არსებითად მიიღოს, რომ მსოფლიოს სხვა წმინდა ექიმები და ცნობილი გახდა, ზეპირი წმინდა წიგნები. მაგრამ მათ გავითვალისწინოთ სულისკვეთებით თაყვანს და ლოცვა, რომლითაც ისინი უნდა მოისმინოს ხმა ღვთისა, რათა გაიგოს. ღმერთი თავის სიტყვას დაემორჩილა, არ განიხილება; მიუხედავად იმისა, რომ, მათ შორის სხვადასხვა ინტერპრეტაციას, რომლის ღვთაებრივი სიტყვა არის მგრძნობიარე, ჯერ-არს, ხელმძღვანელობით ეკლესია, რომ შეეცდება ჭეშმარიტი; და ეს არის ღირსეული უნდა ოდესმე sounding სიღრმეში სილამაზის ჩაფლული, რომ აგვისტოს დოქტრინა. ბედნიერია ის, ვინც შემდეგნაირად შენი კვალდაკვალ ამ წმინდა სწავლა! რამეთუ შენ მომავლინე ამბობენ: “”იმისათვის, რომ ცხოვრება შუაგულში ასეთი საგანძური, მთლიანად უნდა ითქვას, მათ შორის, ვიცი და შეეცდება არაფერი, არის ის, რომ არ არენაზე უკვე უფრო ზეცაში, ვიდრე დედამიწაზე? მოდით ვისწავლოთ დრო, რომ მეცნიერება, რომელიც მარადიულად იარსებებს. “”
0 კომენტარები
გამოგზავნილია მიერ admin on სხვადასხვა
დატოვეთ პასუხი

თქვენ უნდა იყოს შესული დატოვე კომენტარი.
Copyright © 2012-2020 – ყველა უფლება დაცულია – ClutchingMyRosary.com დიზაინი CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Unterstützung maschinelle Übersetzung: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Umklammerte mein Rosenkranz
RSS Twitter Del.icio.us Linkarena Hinzufügen zu: Facebook Digg Y! MyWeb
GEHEN
Suche auf der Website …
Kontakt Kalender Fotos
Sie befinden sich hier »Home» Blog »

Freitag, 30. September 2016

Der Heilige Hieronymus, Priester, Beichtvater und Doktor der Kirche

Weiß Doppel
“”Ich weiß nicht, Vitalis, lehne ich ab Meletius, ich von Paulinus passieren; Wer zu dem Stuhl Petri gehängt hat, er ist mein. “”So um das Jahr 376, als der ganze Osten von den Wettbewerben für die Bischofs von Antiochien gestört wurde, schrieb ein unbekannter Mönch Papst St. Damasus. Es war St. Jerome, gebürtig aus Dalmatien, der angefleht “”durch das Blut unseres Herrn erlöst Licht für seine Seele.””
Weit weg von Stridonium, seine halbbarbarischen Heimat, deren Strenge und Kraft er nie verloren; weit von Rom, wo das Studium der Literatur und Philosophie nicht ausreichend ascendency hatte ihn von den Verführungen der Lust die Furcht vor Gottes Gericht vorenthalten hatte ihn in die Wüste von Chalcia geführt. Dort, unter einem brennenden Himmel, in der Gesellschaft von wilden Tieren, er vier Jahre lang quälte seinen Körper mit ängstlichen Mazerationen; und dann, als noch wirksamer Abhilfe zu schaffen, und sicherlich ein verdienstvoller Kränkung für ein leidenschaftlicher Liebhaber der klassischen Schönheiten, opferte er seine Ciceronian Geschmack auf das Studium der hebräischen Sprache. Ein solches Unternehmen war viel mühsamer dann als in unseren Tagen von Lexika und Grammatiken und wissenschaftlichen Arbeiten aller Art. Manches Mal war Jerome entmutigt und fast in Verzweiflung. Aber er die Wahrheit der Maxime gelernt hatte er später auf andere eingeschärft: “”. Ich liebe die Wissenschaft der Schrift, und Sie werden nicht die Laster des Fleisches lieben”” So nahm er wieder seine hebräischen Alphabets, und fuhr fort, jene Zischen zu buchstabieren und keuchend Silben, bis er so sie gemeistert hatte, als auch seine Aussprache des lateinischen zu verderben. Für den Rest seines Lebens, die ganze Energie seiner temperamentvollen Art wurde auf dieser Arbeit verbracht.
Gott zurückgezahlt reichlich die Huldigung also zu seinem heiligen Wort gemacht: Jerome durch seine Arbeit die Heilung seiner moralischen Krankheit zu erhalten hoffte; er erreichte zudem die hohe Heiligkeit, die wir jetzt in ihm bewundern. Weitere Helden der Wüste bleiben unbekannt: Jerome war einer von denen, denen es heißt: Ihr seid das Salz der Erde; Sie sind das Licht der Welt; und Gott wollte, dass zu gegebener Zeit sollte das Licht auf einen Leuchter eingestellt werden, dass es auf alle leuchten könnte, die im Hause sind.
Die einst brillanter Student kehrte nach Rom ein veränderter Mann; für seine Heiligkeit, Lernen und Demut, wurde er von allen zu sein, würdig der bischöflichen Würde erklärt. Papst Damasus, die Jungfrau Doktor der Jungfrau-Kirche, beauftragte ihn, in seinem Namen zu beantworten, wurden die Konsultationen aus Ost und West gesendet; und ließ ihn zu beginnen, durch die Revision des lateinischen Neuen Testament auf dem ursprünglichen griechischen Text, die großen Schriftwerke, die seinen Namen unsterblich gemacht haben und berechtigt ihn zum unsterbliche Dankbarkeit der christlichen Welt. Inzwischen wagte Helvidius die ewige Jungfräulichkeit der Mutter Gottes in Frage zu stellen: Jerome Widerlegung ergab, dass Talent für Polemik, von denen Jovinian, Vigilantius, Pelagius, und andere auch die Kraft zu spüren waren. Mary belohnte ihn für so ihre Ehre zu rächen, indem eine Reihe von heiligen Seelen zu ihm zu bringen, den er in der Lage war, auf den Pfaden der Tugend zu führen und in die Geheimnisse der Heiligen Schrift unterweisen.
Hier war ein Phänomen unerklärlich dem ungläubigen Historiker: genau zu der Zeit, als Rom der Cäsaren wurde zugrunde gehen, plötzlich um diese Dalmatiner versammelt waren die schönsten Namen des antiken Roms. Sie wurden vermutlich ausgestorben, wenn die unteren Klassen selbst höchsten gemacht; aber im entscheidenden Moment, als Rom war wieder von den von den Barbaren entzündete Flammen gereinigt steigen, tauchte sie ihr Erstgeburtsrecht Anspruch und refound die Stadt für ihre wahre ewige Bestimmung. Der Kampf war eine neue Art; aber sie waren an der Spitze fo der Armee, die die Welt zu retten war. Vier Jahrhunderte zuvor hatte der Apostel sagte, dass es nicht viele weise und mächtig und edel; Jerome erklärte, dass in seiner Zeit, sie waren zahlreich, zahlreiche unter den Mönchen.
Die Kloster Armee im Westen war, an seinem Ursprung, vor allem aus den Patriziern rekrutiert, deren Charakter der alten Pracht es jemals später zurückgehalten werden; ihre Reihen aufgenommen edlen Jungfrauen und Witwen; und manchmal Mann und Frau würde gewinnen zusammen. Marcella war der erste, der das Klosterleben in Rom, in ihrem Palast auf dem Aventin einweihen. Sie erhielt St. Jerome Richtung für ihre privilegierte Gemeinschaft; aber nach seiner Abreise, sie selbst wurde von allen als Orakel befragt, über die Schwierigkeiten der Heiligen Schrift. Sie war in ihrem Rückzug von Furia, Fabiola, und Paula, worthyp Nachkommen von Camillus, der Fabii und der Scipionen verbunden. Aber der alte Feind konnte krank solche Verluste zu seiner Macht Bach: Jerome muss gezwungen werden, Rom zu verlassen.
Ein Vorwand wurde bald zum Anheben einen Sturm gefunden. Die Abhandlung über die Jungfräulichkeit, adressiert Eustochium nach St. Paula Tochter und geschrieben in Jeromes furchtlos und spitzen Stil, evoziert die Feindseligkeit der falschen Mönche, törichten Jungfrauen, und unwürdig Kleriker. Vergebens suchte der kluge Marcella den Sturm vorhersagen: Jerome würde fett zu schreiben, was andere zu üben wagte. Aber er hatte nicht genau in diesem Augenblick auf den Tod von Papst Damasus gerechnet; ein Ereignis, für das die Unwissenden und die neidischen gewartet hatte, um die volle Luft zu ihren erstickten Hass zu geben. Angetrieben weg vom Sturm kehrte der Liebhaber der Gerechtigkeit in die Wüste; diesmal nicht nach Chalkis, aber in der ruhigen Bethlehem, wohin die süßen Erinnerungen an unsere Heilands Kindheit zog die starke Athleten. Paula und ihre Tochter bald folgten ihm, um den Unterricht nicht zu verzichten sie vor allem in der Welt geschätzt; ihre Anwesenheit war ein Trost für ihn in seinem Exil, und eine Ermutigung seine Arbeit fortzusetzen. Alle Ehre für diese tapferen Frauen! Um ihre Treue, ihren Durst nach Wissen, ihre frommen Zudringlichkeit, die Welt verdankt einen kostbaren Schatz, nämlich: die authentische Übersetzung der Heiligen Bücher, die von den Unzulänglichkeiten der alten Italic Version und seine zahllosen Variationen erforderlich gemacht wurde, als auch durch die Tatsache, dass die Juden beschuldigten die Kirche die Schrift zu fälschen.
“”Paula und Eustochium, können die Arbeiten meines armen Leben zu Ihnen angenehm sein, nützlich für die Kirche, und würdig der Nachwelt; wie für Zeitgenossen, ist mir egal, aber wenig für ihr Urteil “”, sagte also der heilige einsam. doch er fühlte sich die neidischen Angriffe seiner bitteren Feinde schärfer als er zu sich selbst besitzen würde. “”Mägde Christi””, sagte er, “”mich von denen mit dem Buckler euer Gebet abzuschirmen, die mich verleumden.”” Jedes Buch, das er frisch Kritik über ihn gebracht übersetzt und diejenigen, die nicht nur von Feinden. Es gab die schüchterne, der für die Autorität der Septuaginta alarmiert wurden, so heilig, sowohl in die Synagoge und der Kirche; da waren die Besitzer von kostbaren Handschriften, auf Purpur Velin geschrieben und mit herrlichen uncials geschmückt, und mit Briefen aus Silber und Gold, die alle, die ihren Wert jetzt verlieren würde. “”Nun, lassen sie ihr Edelmetall behalten und uns unsere armen Papiere lassen””, rief Jerome, erbittert. “”Und doch ist es Ihnen””, sagte er zu den Messe Inspiratoren seiner Werke “”, die mich zwingen, diese alle Torheit zu ertragen und alle diese Verletzungen; ein Ende des Bösen zu setzen, wäre es besser, Sie Schweigen befahl mir. “”Aber weder die Mutter noch die Tochter würde so etwas hören, und Jerome nachgegeben Zwang. Das Finden, dass der Text seiner ersten Revision des Psalters auf der griechischen Septuaginta durch nachlässige Transkriptionen beschädigt geworden war, induziert sie ihm eine zweite zu unternehmen. Diese Version ist in unserer heutigen Vulgata, zusammen mit seiner Übersetzung der anderen Bücher des Alten Testaments aus dem Hebräischen oder chaldäische eingefügt. In all diesen Werken wandte sich die St. Paula und Eustochium als Garantien seiner Exaktheit, und bat sie, seine Übersetzungen Wort für Wort mit dem Original zu vergleichen.
Alle seine alten Freunde in Rom nahmen an diesem gelernt Verkehr. Jerome weigerte sich, das Licht seines Wissens keine, und entschuldigte sich angenehm für die eine Hälfte der Menschheit eine Präferenz gegenüber dem anderen zu geben: “”Principia, meine Tochter in Jesus Christus, ich weiß, dass einige Fehler finden, mit mir für die Frauen zu schreiben; lassen Sie mich sagen, dann, auf diese Verleumder. Wenn die Menschen mich auf die Schrift in Frage gestellt, sollten sie meine Antworten erhalten “”
Es war eine große Freude in den Klöstern in Bethlehem, als die Nachricht kam, dass eine andere Paula in Rom geboren wurde. Eustochium Bruder hatte Laeta, die christliche Tochter des heidnischen Pontifex Albinus verheiratet. Sie hatten ihr Kind zu Gott vor ihrer Geburt geschworen; und nun freuten sie ihr Lispeln in das Ohr des Priesters von Jupiter die Christian Alleluia zu hören. Hörte von ihrer Großmutter jenseits der Meere und ihrer Tante Gott geweiht, würde der Kleine bitten sie zu gehen und kommen. “”Schicken Sie ihr””, schrieb delightedly Jerome. “”Ich werde ihr Meister und Pflegevater sein; Ich werde sie auf meinem alten Schultern tragen; Ich werde sie lispeln Lippen ihr helfen, Wörter zu bilden; und ich werde als Aristoteles stolzer sein; für sie einen König in Macedon zwar erzogen, aber ich werde eine Dienerin vorbereiten, eine Braut, eine Königin prädestiniert zu einem Thron im Himmel für Christus. “”war das Kind, nach Bethlehem in der Tat, geschickt, wo sie Trost dazu bestimmt war, die letzten Stunden des alten heiligen und zu übernehmen, während noch sehr jung, die Verantwortung auf die Arbeit ihrer heiligen Verwandten tragen.
Aber Jerome hatte noch mehr zu leiden, bevor diese Welt zu verlassen. Der ältere Paula war der erste weg genannt zu werden, zu singen: ich gewählt habe, ein bitterer im Haus meines Gottes zu sein und nicht in den Hütten der Sünder zu wohnen. Ein so großer Mattigkeit nahm dann Besitz des heiligen Hieronymus, dass es schien sein Ende näherte. Eustochium, wenn auch mit gebrochenem Herzen, unterdrückte ihre Tränen, und beschwor ihn, seine Versprechen zu ihrer Mutter zu leben und zu erfüllen. Er erregte daher selbst, beendete seine Übersetzungen und nahm wieder auf den Text seinen Kommentaren auf. Er hatte abgeschlossen Isaias, und wurde auf Ezechiel beschäftigt, als das schrecklichste Unglück jener Zeit auf die Welt kam: “”Rom ist gefallen; das Licht der Erde ausgelöscht; daß eine Stadt hat das ganze Universum ums Leben. Was können wir tun, aber unser Frieden und denken über den Toten halten? “”
Er hatte jedoch über das Leben zu denken auch, für zahllose Flüchtlinge, verarmt aller Dinge, den Weg zu den heiligen Stätten gemacht; und die kompromisslose Ringer war alles Zärtlichkeit zu dieser Unglücklichen. Liebend die Praxis der Heiligen Schrift nicht weniger als seine Lehre, verbrachte er seine Tage in die Pflichten der Gastfreundschaft zu entladen. Trotz seiner schwindenden Augen, gab er die Nachtstunden zu seinen lieben Studien, wobei er die Mühen des Tages vergessen und versetzte die Wünsche der geistigen Tochter zu erfüllen, die Gott ihm gegeben hatte. Die Vorreden zu seinen vierzehn Bücher über Ezechiel zeugen von der von der Jungfrau Christi in dieser Arbeit trotz des Unglücks der Zeit unternommen genommen Anteil, seine eigene informities, und seine letzten Kontroversen mit Ketzer.
Heresy seemd in der Tat von den unruhigen Zustand der Welt zu profitieren, mit neuer Kühnheit zu erheben. Die Pelagians, unterstützt von Bischof Johannes von Jerusalem, versammelt eine Nacht mit Fackeln und Schwertern, und zündeten das Kloster St. Jerome, und dass der heiligen Jungfrauen dann durch Eustochium geregelt. Mannhaft durch ihre Nichte Paula die jüngere abgeordnet, sammelten sich die Sankt ihre verängstigten Töchtern und sie entkamen zusammen mitten durch die Flammen. Aber die Angst vor dieser schrecklichen Nacht war zu viel für sie bereits erschöpft Kraft. Jerome legte sie neben ihrer Mutter, in der Nähe der Krippe des Säuglings Gott zur Ruhe; und verlässt seinen Kommentar zu Jeremias unvollendet, bereitete er sich zu sterben.
Im Folgenden ist der Liturgischen Konto seines Lebens.
Hieronymus, Eusebii filius, Stridone in Dalmatien Constantio Impera natus, ROMAE adolescens est baptizatus et in liberalibus disciplinis ein Domato et aliis viris doctissimis eruditus. Tum discendi Studio Galliam peragravit: ubi pios aliquoten et in divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros libros sua manu descripsit. Mox se in Græciam conferens, philo et eloquentia instructus, Summorum theologorum consuetudine floruit: in primis vero Gregorio Nazianz Constantino operam dedit: que se doctore sacras litterae didicisse profitetur. Tum religionis causa besuchen Christi Domini Inkunabeln, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, ad sacrae Scripturae intelligentiam sibi multum profuisse testatur.
Jerome, der Sohn von Eusebius, wurde bei Stridonium in Dalmatien, während der Herrschaft des Kaisers Konstantin geboren. Er wurde während noch jung in Rom getauft, und wurde in den freien Künsten von Donatus und anderen Gelehrten angewiesen. Seine Liebe zur Erkenntnis führte ihn nach Gallien zu reisen, wo er die Bekanntschaft von mehreren frommen Männer in Göttlichkeit gelernt hat, und kopiert viele heilige Bücher mit seiner eigenen Hand. Er fuhr dann fort, nach Griechenland, Beredsamkeit und Philosophie zu studieren. Hier gewann er die Freundschaft von einigen großen Theologen; insbesondere von Gregor von Nazianz, unter denen studierte er an Constantinople, und die er nennt seinen Master in heiligen Lernen. Gezeichnet von religiösen Motiven, besuchte er die Krippe Christi, unseres Herrn, und ganz Palästina, und er sagt uns, dass diese Wallfahrt, in der Gesellschaft von einigen gemacht gelernt Juden, war der größte Dienst, um ihn für das Verständnis der Heiligen Schrift .
Deinde secessit in vastam Syriæ solitudinem: ubi quadriennium in lectione divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum et corporis afflictatione discrucians. Presbyter ein Paulino episcopo Antiochiæ factus, Romam de controversiis quorumdam episcoporum cum Paulino et Epiphanio ad Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis Adjutor fuit. Verum cum pristinæ solitudinis desiderio teneretur, in Palæstinam reversus, Bethlehem ad Christi Domini praesepe in Monasterio, quod eine Paula Romana extructum erat, cœlestem quamdam vitæ rationem instituit: et quamquam varie morbis doloribusque tentaretur, tamen corporis coinmmoda piis laboribus et Perpetua lectione ac scriptione superabat .
Danach Jerome zog sich in die einsame Wüste von Syrien, wo er vier Jahre lang die heilige Schrift in Lesen und in der Betrachtung der himmlischen Seligkeit, durch Abstinenz seinen Körper befällt, weinen, und jede Art von Buße. Er wurde zum Priester von Paulinus, Bischof von Antiochia geweiht; in deren Gesellschaft und die von Epiphanius, kam er nach Rom, um die Streitigkeiten, die zwischen bestimmten Bischöfe entstanden war. Hier beschäftigt Papst Damasus ihn in das Schreiben seiner kirchlichen Briefe zu unterstützen. Aber die Sehnsucht nach seiner ehemaligen Einsamkeit, kehrte er nach Palästina und ließ sich in Bethlehem in einem von der römischen Dame gebaut Kloster Paula, in der Nähe unseres Herrn Krippe. Hier führte er ein himmlisches Leben; und wenn auch viel mit Krankheit und Leiden behaftet, widmete er sich, trotz seiner körperlichen Schwäche, die Werke der Frömmigkeit und unablässige Studium und Schreiben.
Tamquam ad oraculum, ex omnibus Terræ partibus, ad ipsum Divinae Scripturae Quæstiones explicandæ referebantur. Illum Damasus Pontifex, illum sanctus Augustinus de locis Scripturae difficillimis Saepe consuluit, propter ejus singularem doctrinam et linguæ nicht solum Latinae et Graecae, sed etiam Hebraicae et chaldaicæ intelligentiam: et quod omnes pene scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et Catholicorum patrocinium semper Suscepit. Vetus Testamentum ex hebæo convertit: novum, jussu Damasi, Graecae fidei reddidit, magna etiam ex parte explicavit. Multa praeterea latine reddidit Scripta doctorum virorum et ipse aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui ad summam senectutem perveniens, sanctitate et doctrina illustris, Honorio Impera migravit in Coelum. Cujus corpus ad Bethlehem sepultum, postea Romam in basilicam Sanctae Mariæ ad praesepe Translatum est.
Fromall Teilen der Welt wurde er als Orakel für die Entscheidung von Fragen im Zusammenhang mit der Heiligen Schrift bezeichnet. Papst Damasus und St. Augustine konsultiert ihn oft auf schwierigen Passagen der Heiligen Schrift, wegen seiner bemerkenswerten Lernen und sein Wissen nicht nur in Latein und Griechisch, sondern auch von Hebräisch und Chaldaic. Nach St. Augustine, hatte er fast jeden Autor zu lesen. In seinen Schriften er streng Ketzer zensiert; aber immer lieh seine Unterstützung für gläubige Katholiken. Er übersetzte das Alte Testament aus dem Hebräischen; und auf Befehl von Papst Damasus, revidierte das Neue Testament, es mit der griechischen Zusammenstellung; kommentierte er auch den größten Teil der Heiligen Schrift. Daneben übersetzte er ins Lateinische die Schriften von vielen Gelehrten und bereichert Christian Wissenschaft mit anderen Werken aus seiner eigenen Feder. Endlich, hohes Alter erreicht hat, und ist für das Lernen und Heiligkeit berühmt, ging er in den Himmel in der Herrschaft von Honorius. Sein Leichnam wurde begraben zu Bethlehem; wurde aber später nach Rom übersetzt und in der Basilika St. Maria ad praesepe gelegt.
Du completest, O illustren Heilige, die brillante Konstellation der Ärzte in den Himmel der heiligen Kirche. Die jüngsten Sterne steigen jetzt auf dem heiligen Zyklus; der Beginn des ewigen Tag ist nahe; die Sonne der Gerechtigkeit wird in Kürze auf das Tal des Gerichts herabscheinen. O-Modell der Buße, lehren uns, dass die heilige Furcht, die von der Sünde zurückhält oder Reparaturen seine Verwüstungen; führen uns entlang der zerklüfteten Weg der Sühne. Der Historiker von großer Mönche, selbst ein Mönch und Vater der solitaries angezogen wie diese Bethlehem durch die Süße des göttlichen Kindes, den Geist der Arbeit und Gebet in der Mönchsorden halten, von denen mehrere Familien deinen Namen angenommen haben. Scourge der Ketzer, bringen uns fest mit dem römischen Glauben. Wachsam Hüter der Herde Christi, schützen uns vor Wölfen und bewahre uns vor Söldnern. Avenger von Marias Ehre, erhalten für unsere sündige Welt, dass die Engel Tugend mehr gedeihen kann und vieles mehr.
O Jerome, dein besondere Ehre ist eine Beteiligung an der Macht des Lammes das geheimnisvolle Buch zu öffnen; der Schlüssel Davids wurde dir gegeben, die vielen Dichtungen der Heiligen Schrift zu unclose, und uns Jesus unter dem Buchstaben versteckt zu zeigen. Die Kirche, also singt dein Lob heute und präsentiert dir ihre Kinder als offizieller Dolmetscher der inspirierten Schriften, die sie zu ihrem ewigen Schicksal zu führen. Nehmen Sie ihre Huldigung und die Dankbarkeit ihrer Söhne. in uns durch deine Fürsprache, den Respekt und die Liebe wegen seines göttlichen Wortes Möge unser Herr, zu erneuern. deine Verdienste Mai für die Welt anderen heiligen Ärzte erhalten und gelernt Interpreten der heiligen Bücher. Aber lassen Sie sie beachten, mit denen der Geist der Ehrfurcht und Gebet müssen sie die Stimme Gottes, um zu hören, zu verstehen. Gott wird sein Wort gehorcht, nicht diskutiert; obwohl unter den verschiedenen Interpretationen, von denen das göttliche Wort anfällig ist, ist es erlaubt, unter der Leitung der Kirche, die wahre zu suchen; und es ist lobenswert zu je die Tiefen der Schönheit klang in dieser erhabenen Lehre versteckt. Glücklich ist, wer deine Schritte in diesen heiligen Studien folgt! Du sagtest: “”inmitten solcher Schätze zu leben, ganz in ihnen in Anspruch genommen werden, um zu wissen und nichts anderes zu suchen, ist es nicht schon mehr im Himmel zu wohnen als auf der Erde? Lassen Sie uns in der Zeit, dass die Wissenschaft lernen, die für immer Bestand haben wird. “”
0 Kommentare
Posted by admin on in Allgemein
Hinterlasse eine Antwort

Sie müssen sich an, um einen Kommentar angemeldet sein.
Copyright © 2012-2020 – Alle Rechte vorbehalten – ClutchingMyRosary.com Design by CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Υποστήριξη αυτόματης μετάφρασης: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Κρατούσε Ροζάριο μου
RSS Twitter Del.icio.us Reddit StumbleUpon Προσθήκη στο: Facebook Digg Y! MyWeb
ΠΆΩ
Αναζήτηση στο site …
Επικοινωνήστε μαζί μας Ημερολόγιο Φωτογραφίες
Βρίσκεστε εδώ »Αρχική» Το Blog »

Παρασκευή 30, Σεπτεμβρίου 2016

Άγιος Ιερώνυμος, Priest, Ομολογητής, και Γιατρός της Εκκλησίας

λευκό διπλό
“”Ξέρω ότι δεν Βιτάλης, απορρίπτω Μελέτιος, έχω περάσει από Paulinus? αυτός που cleaveth στον πρόεδρο του Πέτρου, που είναι δικό μου. “”Έτσι, για το έτος 376, όταν ολόκληρη η Ανατολή είχε διαταραχθεί από τους διαγωνισμούς για την έδρα επισκοπής της Αντιοχείας, έγραψε ένα άγνωστο μοναχό στον Πάπα Αγίου Δάμασος. Ήταν ο Άγιος Ιερώνυμος, ένας ντόπιος της Δαλματίας, που εκλιπαρούσε “”φως για την ψυχή του εξαγοραστεί από το Αίμα του Κυρίου μας.””
Μακριά από Stridonium, του ημι-βάρβαρη μητρική τόπο, του οποίου η λιτότητα και το σθένος που δεν έχασε ποτέ? μακριά από τη Ρώμη, όπου η μελέτη της λογοτεχνίας και της φιλοσοφίας δεν είχαν επαρκή ascendency να τον παρακρατήσει από τις αποπλανήσεις της ευχαρίστησης-ο φόβος των αποφάσεων του Θεού είχε τον οδήγησε στην έρημο της Chalcia. Εκεί, κάτω από ένα φλεγόμενο ουρανό, στην εταιρεία των άγριων θηρίων, που εδώ και τέσσερα χρόνια βασανισμένο σώμα του με φοβισμένοι macerations? και, στη συνέχεια, ως ένα ακόμα πιο αποτελεσματική θεραπεία, και σίγουρα μια πιο άξια ταπείνωση για ένα πάθος λάτρης της κλασικής ομορφιές, θυσίασε ciceronian γούστα του στη μελέτη της γλώσσας Εβραϊκά. Ένα τέτοιο εγχείρημα ήταν πολύ πιο επίπονη, στη συνέχεια, από ό, τι στις μέρες μας λεξικά και γραμματικές και επιστημονικές εργασίες κάθε περιγραφή. Πολλές φορές ήταν Jerome αποθαρρύνονται και σχεδόν σε απόγνωση. Αλλά είχε μάθει την αλήθεια του αξίωμα ο ίδιος στη συνέχεια εντυπώθηκαν στους άλλους: “”. Σας αρέσει η επιστήμη των Γραφών, και δεν θα αγαπήσετε τις κακίες της σάρκας”” Έτσι ανέλαβε εβραϊκό αλφάβητο του και πάλι, και συνέχισε να σημάνει εκείνες σφύριγμα και λαχάνιασμα συλλαβές μέχρι που είχε, ώστε να κατακτηθεί, όπως ακόμη και να χαλάσει προφορά του Λατινικής. Για το υπόλοιπο της ζωής του, όλη η ενέργεια του πνευματώδη χαρακτήρα του, δαπανήθηκαν πάνω σε αυτό το δυναμικό.
Ο Θεός αποπληρωθεί επαρκώς το αφιέρωμα έτσι που παρασχέθηκαν προς ιερή λέξη του: Jerome ήλπιζε να λάβει από τον μόχθο του, η θεραπεία της ηθικής ασθένειας του? αυτός άλλωστε συμπληρώσει την ευγενή αγιότητα που έχουμε τώρα θαυμάζω σε αυτόν. Άλλοι ήρωες της ερήμου παραμένει άγνωστη: Jerome ήταν ένας από εκείνους στους οποίους λέγεται: Είστε το άλας της γης? είστε το φως του κόσμου? και ο Θεός θέλησε ότι σε εύθετο χρόνο ότι το φως θα πρέπει να ρυθμιστεί σε μια κηροπήγιο ότι θα μπορούσε να λάμψει σε όλους ότι είναι στο σπίτι.
Η κάποτε λαμπρή φοιτητής επέστρεψε στη Ρώμη μια αλλοιωμένη άνθρωπος? για την αγιότητά του, τη μάθηση, και ταπεινότητα, ανακηρύχθηκε από όλους να είναι αντάξια του επισκοπικού αξιοπρέπεια. Πάπας Δάμασος, η παρθένος γιατρός της Θεοτόκου Εκκλησία, τον ανέθεσε να απαντήσει, στο όνομά του, οι διαβουλεύσεις που αποστέλλονται από την Ανατολή και τη Δύση? και τον ανάγκασε να ξεκινήσει, με την αναθεώρηση της Λατινικής Καινής Διαθήκης από τον πρωτότυπο ελληνικό κείμενο, αυτές οι μεγάλες Γραφική έργων που έχουν απαθανάτισε το όνομά του και το δικαίωμα του να την ατέλειωτη ευγνωμοσύνη του χριστιανικού κόσμου. Εν τω μεταξύ Helvidius τόλμησε να θέσει υπό αμφισβήτηση την αέναη παρθενία της Μητέρας του Θεού: διάψευση Jerome αποκάλυψε ότι το ταλέντο για την πολεμική, εκ των οποίων Jovinian, Vigilantius, Pelagius, και άλλοι ήταν, επίσης, να αισθάνονται τη δύναμη. Μαίρη τον αντάμειψε για τιμωρώντας έτσι προς τιμήν της, φέρνοντας σε αυτόν έναν αριθμό ιερών ψυχών τους οποίους ήταν σε θέση να οδηγήσει στα μονοπάτια της αρετής, και να δώσει εντολή στα μυστήρια της Αγίας Γραφής.
Εδώ ήταν ένα φαινόμενο ανεξήγητο με τον ιστορικό άπιστος: την ίδια στιγμή, όταν η Ρώμη των Καισάρων είχε χάνονται, ξαφνικά γύρω από αυτό το Δαλματίας συγκεντρώθηκαν τα ονόματα δικαιότερος της αρχαίας Ρώμης. Είχαν σκεφτεί να έχουν πεθάνει όταν οι κατώτερες τάξεις ίδιοι έκανε υπέρτατη? αλλά την κρίσιμη στιγμή, όταν η Ρώμη ήταν να αυξηθεί και πάλι καθαρίζεται από τις φλόγες άναψε από τους βαρβάρους, που επανεμφανίστηκε με την αξίωση αναφαίρετο δικαίωμα τους και επανίδρυση της πόλης για την αληθινή αιώνια μοίρα του. Η μάχη ήταν ένα νέο είδος? αλλά ήταν στο κεφάλι fo στρατό που επρόκειτο να σώσει τον κόσμο. Τέσσερις αιώνες νωρίτερα, ο απόστολος είχε πει δεν υπήρχαν πολλοί σοφοί και ισχυρό και ευγενή? Ιερώνυμος δήλωσε ότι, στην εποχή του, ήταν πολλές, πολλές μεταξύ των μοναχών.
Η μοναστική στρατού στη Δύση ήταν, στον τόπο καταγωγής του, κυρίως προσλαμβάνονται από τους πατρικίους, της οποίας ο χαρακτήρας του αρχαίου μεγαλείου ποτέ στη συνέχεια διατήρησε? τάξεις του περιλαμβάνονται ευγενή παρθένες και χήρες? και μερικές φορές σύζυγος και η σύζυγος θα επιστρατεύσει μαζί. Μαρκέλλα ήταν ο πρώτος για να εγκαινιάσει τη μοναστική ζωή στη Ρώμη, στο παλάτι της στο Aventine. Απέκτησε την κατεύθυνση του Αγίου Ιερώνυμου για προνομιακή κοινότητα της? αλλά μετά την αναχώρησή του, η ίδια κλήθηκε από όλους, ως μαντείο, σχετικά με τις δυσκολίες της Αγίας Γραφής. Ήταν εντάχθηκαν στην υποχώρηση της από Furia, Fabiola, και η Paula, απόγονοι worthyp της Camillus, της Fabii, και των Σκιπίωνα. Αλλά το παλιό εχθρό θα μπορούσε άρρωστος επιδέχεται τέτοιες απώλειες στην εξουσία του: Jerome πρέπει να αναγκαστεί να εγκαταλείψει τη Ρώμη.
Ένα πρόσχημα βρέθηκε σύντομα για την ανατροφή ενός καταιγίδα. Η Πραγματεία περί Παρθενίας, που απευθύνεται στην κόρη του Αγίου της Paula Eustochium, και γραμμένο σε άφοβος και αιχμηρό ύφος του Τζερόμ, προκάλεσε την εχθρότητα των πλαστών μοναχών, μωρές παρθένες, και ανάξια κληρικοί. Μάταια η συνετή Marcella προβλέψει τη θύελλα: Jerome θα κάνουν τολμηρές να γράψει ό, τι άλλοι τόλμησαν να ασκήσουν. Αλλά δεν είχε υπολογίσει για το θάνατο του Πάπα Δάμασος εκείνη ακριβώς τη συγκυρία? ένα γεγονός για το οποίο η άγνοια και ο ζηλιάρης είχε αναμονής, προκειμένου να δώσει πλήρη διέξοδο για να καταπνιγεί το μίσος τους. Οδηγείται μακριά από την καταιγίδα, ο εραστής της δικαιοσύνης επέστρεψε στην έρημο? όχι αυτή τη φορά στη Χαλκίδα, αλλά στην ειρηνική Βηθλεέμ, προς τα πού τις γλυκές αναμνήσεις της παιδικής ηλικίας Σωτήρα μας προσέλκυσε την ισχυρή αθλητή. Paula και η κόρη της τον ακολούθησε σύντομα, προκειμένου να μην παραιτηθεί από τα μαθήματα που βραβευθείς πάνω απ ‘όλα στον κόσμο? η παρουσία τους ήταν μια παρηγοριά σε αυτόν, κατά την εξορία του, και μια ενθάρρυνση για να συνεχίσει τους αγώνες του. Όλα τιμή να σας αυτές τις γενναίες γυναίκες! Για την πίστη τους, τη δίψα τους για γνώση, ευσεβείς importunities τους, ο κόσμος είναι χρεωμένη για ένα ανεκτίμητο θησαυρό, δηλαδή: η αυθεντική μετάφραση των Ιερών Βιβλίων, η οποία επιβάλλεται από τις ατέλειες της παλιάς πλάγια Έκδοση και αναρίθμητες παραλλαγές του, όπως επίσης και από το γεγονός ότι οι Εβραίοι κατηγορούν την Εκκλησία της παραποίησης της Αγίας Γραφής.
“”Paula και Eustochium, μπορεί οι άθλοι των φτωχών ζωή μου είναι ευχάριστο να σας, χρήσιμες για την Εκκλησία, και άξια γενιές? όπως και για τους συγχρόνους, με νοιάζει, αλλά λίγα για την κρίση τους »Έτσι είπε το άγιο μοναχικό.? αλλά ένιωσε τις ζηλιάρης επιθέσεις της πικρής τους εχθρούς του πιο έντονα από ό, τι θα έχει την κυριότητα για τον εαυτό του. “”Handmaids του Χριστού», είπε, «ασπίδα μου με τον Buckler των προσευχών σας από εκείνους που με διασύρουν.”” Κάθε βιβλίο που μετατρέπονται έφερε επάνω του φρέσκου επικρίσεις, και εκείνων που όχι μόνο από τους εχθρούς. Υπήρχαν η άτολμη, που ανησύχησαν για την αρχή της Εβδομήκοντα, τόσο ιερό τόσο στη Συναγωγή και στην Εκκλησία? υπήρχαν οι κάτοχοι των πολύτιμων χειρογράφων, γραμμένο σε μοβ περγαμηνή και κοσμείται με θαυμάσια uncials, και με επιστολές από ασήμι και χρυσό, όλα τα οποία θα χάσουν τώρα την αξία τους. “”Λοιπόν, ας τους κρατήσει πολύτιμα μέταλλα τους, και να μας αφήσει κακή χαρτιά μας», φώναξε ο Τζερόμ, εξοργισμένοι. “”Και όμως, αυτό που είναι», είπε στους δίκαιη εμπνευστές των έργων του, “”που με αναγκάζουν να αντέξει όλη αυτή την τρέλα και όλα αυτά τραυματισμούς? να θέσει τέλος στο κακό, θα ήταν καλύτερα να σας κάλεσε σιωπή για μένα. “”Αλλά ούτε η μητέρα ούτε η κόρη θα ακούσει κάτι τέτοιο, και Jerome απέδωσε σε περιορισμό. Διαπιστώνοντας ότι το κείμενο της πρώτης αναθεώρησης του από το Ψαλτήρι από την Ελληνική Εβδομήκοντα είχε καταστραφεί μέσα από απρόσεκτη μεταγραφές, τον διεγείρονται για να αναλάβει μια δεύτερη. Αυτή η έκδοση έχει εισαχθεί στη σημερινή Vulgate μας, μαζί με τη μετάφρασή του από τα άλλα βιβλία της Παλαιάς Διαθήκης από τα εβραϊκά ή Χαλδαίας. Σε όλα αυτά τα έργα ο Άγιος προσέφυγε στο Paula και Eustochium ως εγγυήσεις ακρίβεια του, και τους παρακάλεσε να συγκεντρώσει μεταφράσεις λόγο του προς λέξη με το αρχικό.
Όλα παλιούς φίλους του στη Ρώμη πήραν μέρος σε αυτό το έμαθε συνουσία. Jerome αρνήθηκε σε κανέναν το φως της γνώσης του, και ευχάριστα απαλλαγεί ο ίδιος για να δοθεί το ήμισυ της ανθρώπινης φυλής μια προτίμηση πάνω από το άλλο: “”Principia, η κόρη μου στον Ιησού Χριστό, ξέρω ότι κάποιοι βρίσκουν λάθος με μένα για το γράψιμο για τις γυναίκες? επιτρέψτε μου να πω, λοιπόν, σε αυτά τα επικριτές:. Αν οι άνδρες με ρώτησε σχετικά με τις Γραφές, θα πρέπει να λάβουν τις απαντήσεις μου “”
Υπήρχε μεγάλη χαρά στα μοναστήρια στη Βηθλεέμ, όταν κατέφθασε η είδηση ότι ένας άλλος Paula γεννήθηκε στη Ρώμη. Eustochium αδελφός είχε παντρευτεί Læta, τη χριστιανική κόρη του ειδωλολατρικού ποντίφικα Αλβίνος. Είχαν ορκιστεί το παιδί τους στο Θεό πριν από τη γέννηση της? και τώρα που χάρηκαν για να ακούσουν Lisp της στο αυτί του ιερέα του Δία η χριστιανική Αλληλούια. Κατόπιν της γιαγιάς της πέρα από τις θάλασσες, και της θείας της αφιερωμένος στο Θεό, ο μικρός θα επαιτεί για να πάει και να ενώσουν τις δυνάμεις τους. «Αποστολή της», έγραψε ο Jerome delightedly. «Θα είμαι πλοίαρχος της και θετός-πατέρας? Θα την μεταφέρει στην παλιά ώμους μου? Θα την βοηθήσει ψεύδος χείλη για να σχηματίσουν λέξεις της? και εγώ θα πρέπει να prouder από τον Αριστοτέλη? για την πράγματι μορφωμένοι βασιλιά στο Μακεδόνα, αλλά θα πρέπει να προετοιμάζεται για τον Χριστό μια δούλη, μια νύφη, μια βασίλισσα προορισμένος σε ένα θρόνο στον ουρανό. “”Το παιδί ήταν, στην πραγματικότητα, έστειλε στη Βηθλεέμ, όπου έμελλε να παρηγοριά του τελευταίες ώρες της ηλικίας του Αγίου, και να αναλάβει, ενώ ακόμα πολύ νέος, η ευθύνη που φέρει για το έργο των ιερών τους συγγενείς της.
Αλλά Jerome είχε ακόμη περισσότερο να υποστούν, πριν από την αναχώρηση αυτόν τον κόσμο. Ο γέροντας Paula ήταν η πρώτη να ονομάζεται μακριά, τραγούδι: Έχω επιλέξει να είναι μια άθλια στο σπίτι του Θεού μου, αντί να σταθώ στις σκηνές των αμαρτωλών. Τόσο μεγάλη χαύνωση, στη συνέχεια, πήρε την κατοχή του Αγίου Ιερώνυμου ότι φάνηκε τέλος του πλησίαζε. Eustochium, αν και συντετριμμένος, καταστέλλεται δάκρυα της, και τον παρακάλεσε να ζήσουν και να εκπληρώσει τις υποσχέσεις του για τη μητέρα της. Ως εκ τούτου, προκάλεσε τον εαυτό του, τελείωσε τις μεταφράσεις του, και πήρε και πάλι τα σχόλια του σχετικά με το κείμενο. Είχε ολοκληρωθεί Ησαΐα, και ασχολούνται κατά Ιεζεκιήλ, όταν η πιο φοβερή καταστροφή εκείνων των χρόνων ήρθε από τον κόσμο: «Η Ρώμη έπεσε? το φως της γης σβήνει? σ ‘εκείνη Πόλη ολόκληρο το σύμπαν έχει χαθεί. Τι μπορούμε να κάνουμε, αλλά κρατήστε την ειρήνη μας και να σκεφτούμε πάνω τους νεκρούς; “”
Είχε, όμως, να σκεφτούμε για το καθιστικό και για αναρίθμητες φυγάδες, άποροι όλων των πραγμάτων, έκαναν τον τρόπο τους στους Αγίους Τόπους? και η ασυμβίβαστη παλαιστής ήταν όλα τρυφερότητα σε αυτές τις άτυχοι. Αγαπώντας την πρακτική της Αγίας Γραφής δεν είναι λιγότερο από ό, τι η διδασκαλία του, πέρασε τις μέρες του κατά την εκτέλεση των καθηκόντων της φιλοξενίας. Παρά την αποτυχία όρασή του, έδωσε τις ώρες της νύχτας για να αγαπητό τις σπουδές του, όπου ξέχασε τα προβλήματα της ημέρας, και να επανασυνδεθούν για να εκπληρώσει τις επιθυμίες του πνευματικού κόρη Θεός του είχε δώσει. Οι πρόλογοι σε δεκατέσσερα βιβλία του για Ιεζεκιήλ μαρτυρούν το μερίδιο που έλαβε το παρθένο του Χριστού σε αυτό το έργο που έχει αναλάβει, παρά τις κακοτυχίες των καιρών, το δικό informities του, και το τελευταίο διαμάχες του με τους αιρετικούς.
Αίρεση seemd πράγματι να επωφελείται από την ταραγμένη κατάσταση του κόσμου, για να ξεσηκωθούν με ανανεωμένη θράσος. Οι Πελαγιανών, που υποστηρίζεται από τον επίσκοπο Ιωάννη της Ιερουσαλήμ, που έχουν συναρμολογηθεί ένα βράδυ με πυρσούς και σπαθιά, και έβαλαν φωτιά στο μοναστήρι του Αγίου Ιερώνυμου, και με εκείνη των ιερών παρθένες τότε διέπεται από Eustochium. Γενναία αποσπώνται από την ανιψιά της Paula ο νεότερος, ο Άγιος συσπειρώθηκαν τρομοκρατημένος κόρες της, και διέφυγαν μαζί με τη μέση του τις φλόγες. Αλλά το άγχος του την τρομερή νύχτα, ήταν πάρα πολύ γι ‘αυτήν έχουν ήδη εξαντληθεί δύναμη. Jerome της που για να ξεκουραστούν δίπλα μητέρα της, κοντά στο παχνί του βρέφους Θεού? και αφήνοντας τα σχόλια του για Jeremias ημιτελή, ο ίδιος προετοιμασμένοι για να πεθάνει.
Το παρακάτω είναι η λειτουργική λογαριασμό της ζωής του.
Ιερώνυμος, Eusebii filius, Stridone στη Δαλματία Constantio Imperatore natus, Romae adolescens est baptizatus, et στη liberalibus disciplinis ένα Domato et Aliis viris doctissimis eruditus. ΤΟΜ discendi στούντιο Galliam peragravit: ubi ΠΟΙΟΣ δείγμα, et στη divinis litteris eruditos Βυρού coluit, multosque sacros Libros sua manu descripsit. MOX se στο Græciam conferens, Φιλοσοφία et eloquentia instructus, summorum theologorum consuetudine Η ακμή: κατά πρώτον Vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam dedit: que se doctore sacras Litterae didicisse profitetur. ΤΟΜ religionis causa επισκεφθείτε Christi Domini παλαίτυπα, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Εβρ & aeligorum eruditissimis, η διαφήμισή sacræ Scripturæ intelligentiam Sibi Multum profuisse testatur.
Ιερώνυμος, ο γιος του Ευσέβιου, γεννήθηκε στις Stridonium στη Δαλματία, κατά τη διάρκεια της βασιλείας του αυτοκράτορα Κωνσταντίνου. Βαφτίστηκε ενώ ακόμα νέος στη Ρώμη, και δόθηκε εντολή στις ελεύθερες τέχνες από Donatus και άλλα έμαθαν άνδρες. Η αγάπη του για τη γνώση τον οδήγησε να ταξιδέψει στη Γαλατία, όπου έκανε τη γνωριμία πολλών ευσεβών ανδρών μάθει σε θεότητα, και να αντιγραφούν πολλά ιερά βιβλία με το χέρι του. Στη συνέχεια προχώρησε προς την Ελλάδα, για να μελετήσει την ευγλωττία και τη φιλοσοφία. Εδώ κέρδισε τη φιλία κάποιων μεγάλων θεολόγων? ιδίως του Γρηγορίου Nazianzen, σύμφωνα με τον οποίο σπούδασε στην Κωνσταντινούπολη, και το οποίο ο ίδιος αποκαλεί τον κύριό του στο ιερό της μάθησης. Σχεδιασμένες με θρησκευτικά κίνητρα, επισκέφθηκε την κούνια του Χριστού του Κυρίου μας, και το σύνολο της Παλαιστίνης: και αυτός μας λέει ότι αυτό το προσκύνημα, έκανε παρέα με μερικούς μάθει Εβραίων, ήταν από τις μεγαλύτερες υπηρεσίας σε αυτόν για την κατανόηση της Αγίας Γραφής .
Deinde secessit σε vastam Syriæ solitudinem: ubi quadriennium σε lectione divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum, et corporis afflictatione discrucians. Πρεσβύτερος ένα factus Paulino Episcopo Antiochiæ, Romam de controversiis quorumdam episcoporum cum Paulino et Epiphanio ad Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit. Verum cum pristinæ solitudinis Desiderio teneretur, σε Palæstinam reversus, διαφήμιση Βηθλεέμ Christi Domini præsepe στο Monasterio, quod ενός Paula Romana extructum erat, cœlestem quamdam σημείωμα rationem instituit: et quamquam varie morbis doloribusque tentaretur, TAMEN corporis coinmmoda piis laboribus et διαιώνιση lectione ac scriptione superabat .
Μετά από αυτό Jerome αποσύρθηκε στη μοναξιά της ερήμου της Συρίας, όπου πέρασε τέσσερα χρόνια στην ανάγνωση της Αγίας Γραφής, και στην ενατένιση της ουράνιας μακαριότητας, που ταλαιπωρούν το σώμα του από την αποχή, κλάμα, και κάθε είδους τιμωρία. Χειροτονήθηκε ιερέας από Παυλίνος, επίσκοπος Αντιοχείας? του οποίου η εταιρεία και του Επιφανίου, ήρθε στη Ρώμη, για να διευθετήσει τις διαφορές που είχαν προκύψει μεταξύ ορισμένων επισκόπων. Εδώ ο Πάπας Δάμασος τον προσλαμβάνεται για να συνδράμει στο γράψιμο εκκλησιαστικά γράμματα του. Αλλά λαχτάρα για τον πρώην μοναξιά του, επέστρεψε στην Παλαιστίνη, και εγκαταστάθηκαν στη Βηθλεέμ σε ένα μοναστήρι που χτίστηκε από τη ρωμαϊκή κυρία Paula, κοντά στο παχνί του Κυρίου μας. Εδώ οδήγησε μια ουράνια ζωή? και αν και πολλά έχουν προσβληθεί από την ασθένεια και τα βάσανα, αφιερώθηκε, παρά σωματική αδυναμία του, στα έργα της ευσέβειας και αδιάκοπη μελέτη και τη συγγραφή.
Tamquam διαφήμιση Oraculum, εκ των omnibus Terrae partibus, η διαφήμισή ipsum divinae Scripturæ quæstiones explicandæ referebantur. Illum Δάμασος Pontifex, Illum Sanctus Augustinus de locis Scripturæ difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et Linguae μη Solum latinæ et Graecae, sed hebraicæ Etiam et chaldaicæ intelligentiam: et quod omnes pene Scriptores, ejusdem Augustini ΤΕΣΤΙΜΟΝΙΟ, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium Semper suscepit. Vetus Testamentum ex hebæo convertit: Novum, jussu Δαμάσι, Graecae fidei reddidit, magna Etiam ex parte explicavit. Multa præterea Latine reddidit scripta doctorum virorum, et ipse Aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui ad summam senectutem perveniens, sanctitate et doctrina illustris, Honorio Imperatore migravit στην cœlum. Cujus corpus διαφήμιση Βηθλεέμ sepultum, postea Romam σε basilicam sanctæ Mariae ad Præsepe Translatum est.
Fromall μέρη του κόσμου ήταν αναφέρεται ως ένα χρησμό για την απόφαση των ερωτήσεων σχετικά με τις ιερές Γραφές. Πάπας Δάμασος και Αγίου Αυγουστίνου τον γνώμη συχνά σε δύσκολα περάσματα της Αγίας Γραφής, λόγω της αξιοσημείωτης μάθησης του και τις γνώσεις του, όχι μόνο της Λατινικής και της Ελληνικής αλλά και της εβραϊκής και της Χαλδαίας. Σύμφωνα με τον Άγιο Αυγουστίνο, είχε διαβάσει σχεδόν κάθε συγγραφέα. Στα γραπτά του, καταδίκασε αυστηρά αιρετικούς? αλλά πάντα πρόσφερε την υποστήριξή του προς τους πιστούς Καθολικούς. Μετέφρασε την Παλαιά Διαθήκη από την εβραϊκή? και στην εντολή του Πάπα Δάμασος, αναθεώρησε την Καινή Διαθήκη, αντιπαραβολή με το ελληνικό? Επίσης, σχολίασε το μεγαλύτερο μέρος της Αγίας Γραφής. Εκτός από αυτό, μετέφρασε στα λατινικά τα γραπτά του έμαθε πολλά άνδρες, και εμπλουτίζεται χριστιανική επιστήμη με άλλα έργα από τη δική πένα του. Κατά μήκος, έχοντας φτάσει ακραίες γηρατειά, και είναι διάσημο για τη μάθηση και την αγιότητα, πέρασε στον ουρανό κατά τη βασιλεία του Ονώριος. Το σώμα του θάφτηκε στη Βηθλεέμ? αλλά στη συνέχεια μεταφράστηκε στη Ρώμη και που στη Βασιλική της διαφήμισης Αγίας Μαρίας Præsepe.
Εσύ completest, Ο επιφανής Αγίου, το λαμπρό αστερισμό των Γιατρών στους ουρανούς των ιερών Εκκλησίας. Οι τελευταίες αστέρια τώρα αυξάνεται στο ιερό του κύκλου? η αυγή της αιώνιας Day είναι στο χέρι? ο Ήλιος της Δικαιοσύνης θα λάμψει σύντομα κάτω από την κοιλάδα της Κρίσης. O μοντέλο της μετανοίας, να μας διδάξει ότι το Άγιο φόβο που συγκρατεί από την αμαρτία, ή επισκευές φθορά του? να μας καθοδηγήσει κατά μήκος του τραχύ μονοπάτι της καθαρμού. Ιστορικός της μεγάλης μοναχών, σαυτόν ένας μοναχός και ο πατέρας των solitaries προσέλκυσε όπως αυτές στη Βηθλεέμ από τη γλυκύτητα της Θείο Βρέφος, να κρατήσει το πνεύμα της εργασίας και της προσευχής στο μοναστικό τάγμα, εκ των οποίων αρκετές οικογένειες έχουν υιοθετήσει το όνομά σου. Μάστιγα των αιρετικών, μας αποδίδουν σταθερά στη ρωμαϊκή πίστη. Άγρυπνο φύλακα του ποιμνίου του Χριστού, μας προστατεύουν από τους λύκους, και μας φυλάει από πληρωμένους εκτελεστές. Εκδικητής των τιμήν της Παναγίας, να λάβουν για αμαρτωλό κόσμο μας ότι η αγγελική αρετή μπορεί να ανθίσει όλο και περισσότερο.
O Jerome, ειδικά δόξα σου είναι η συμμετοχή στη δύναμη του Αρνίου να ανοίξει το μυστηριώδες βιβλίο? το κλειδί του Δαβίδ δόθηκε σε σένα για να ανοίγω τις πολλές σφραγίδες της Αγίας Γραφής, και να μας δείξει τον Ιησού κρύβονται κάτω από το γράμμα. Η Εκκλησία, ως εκ τούτου, τραγουδά επαίνους σου σήμερα και παρουσιάζει σου με τα παιδιά της ως επίσημος διερμηνέας των εμπνευσμένα γραπτά που την καθοδηγούν στην αιώνια μοίρα της. Αποδοχή τιμήν της και την ευγνωμοσύνη από τους γιους της. Μπορεί να Κυρίου μας, με την μεσιτεία σου, ανανεώνει μέσα μας το σεβασμό και την αγάπη που οφείλονται σε θεϊκή λέξη του. Μπορεί να σου αξίζει αποκτήσει για τα παγκόσμια άλλα ιερά γιατρούς και έμαθε διερμηνείς των ιερών βιβλίων. Αλλά ας έχουμε κατά νου το πνεύμα του σεβασμού και της προσευχής με την οποία πρέπει να ακούσει τη φωνή του Θεού, προκειμένου να κατανοήσουν. Ο Θεός θα έχει το λόγο του υπάκουσε, δεν συζητήθηκε? αν και, μεταξύ των διαφόρων ερμηνειών των οποίων η θεία λέξη είναι ευαίσθητο, είναι νόμιμη, υπό την καθοδήγηση της Εκκλησίας, για να αναζητήσει την αληθινή? και είναι αξιέπαινη να ηχεί συνεχώς τα βάθη της ομορφιάς κρυμμένο στο ότι ο Αύγουστος δόγμα. Ευτυχισμένος είναι αυτός που ακολουθεί τα βήματά σου σε αυτά τα ιερά μελέτες! Εσύ ήσουν λένε: “”Το να ζεις στη μέση αυτών των θησαυρών, που πρέπει να εντελώς απορροφημένος σε αυτά, να γνωρίζουν και να αναζητήσουν τίποτα άλλο, δεν είναι να σταθώ ήδη πάνω στον ουρανό από ό, τι στη γη; Ας μάθουμε έγκαιρα ότι η επιστήμη η οποία θα διαρκέσει για πάντα. “”
0 Σχόλια
Αναρτήθηκε από admin στις σε Uncategorized
Αφήστε μια απάντηση

Πρέπει να είστε συνδεδεμένοι για να δημοσιεύσετε ένα σχόλιο.
© Copyright 2012-2020 – All Rights Reserved – ClutchingMyRosary.com Design by CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
આધાર મશીન અનુવાદ: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

મારા ગુલાબવાડી clutching
ફેસબુક ડિગ વાય: RSS Twitter પર Del.icio.us Reddit Stumbleupon માટે ઉમેરો! MyWeb
જાઓ
સાઇટ શોધો …
અમારો સંપર્ક કરો કૅલેન્ડર ફોટા
તમે અહીં »મુખ્ય પૃષ્ઠ» બ્લોગ »છે

શુક્રવાર, 30 સપ્ટેમ્બર, 2016

સેન્ટ જેરોમ, પ્રિસ્ટ, કન્ફેસર, અને ચર્ચ ઓફ ડોક્ટર

વ્હાઇટ ડબલ
“”મને નથી Vitalis ખબર છે, હું Meletius અસ્વીકાર, હું Paulinus દ્વારા પસાર; પીટર ખુરશી માટે cleaveth તેણે ખાણ છે. “”આમ, વર્ષ 376, જ્યારે સમગ્ર પૂર્વ એન્ટીઓચ એપિસ્કોપલ જુઓ સ્પર્ધાઓ દ્વારા પરેશાન હતા વિશે, પોપ સેન્ટ Damasus અજ્ઞાત સાધુ લખ્યું હતું. તે સેન્ટ જેરોમ, Dalmatia એક મૂળ છે, જે વિનંતી કરી હતી “”તેમના આત્માને આપણા પ્રભુ ઓફ રક્ત દ્વારા વેચી માટે પ્રકાશ.””
ફાર Stridonium, તેના અર્ધ ઘાતકી મૂળ સ્થળ, જેની સાદાઈ અને ઉત્સાહ તેઓ ક્યારેય ગુમાવી; રોમ, જ્યાં સાહિત્ય અને ફિલસૂફી અભ્યાસ seductions તેમને રોકવું કરવા માટે પૂરતી ઉન્નતિ ન હતો દૂર આનંદ ઈશ્વરનું સમજ ભય Chalcia રણ તેને નેતૃત્વ કર્યું હતું. ત્યાં આકાશમાં બર્ન હેઠળ, જંગલી જાનવરોનો કંપની માં, તેમણે ચાર વર્ષ માટે તેમના શરીર ભયભીત macerations સાથે tormented; અને પછી, હજુ સુધી વધુ અસરકારક ઉપાય છે, અને એક શાસ્ત્રીય પહેલા જુસ્સા શોખીન ચોક્કસપણે વધુ પ્રશંસાપાત્ર અપમાન તરીકે, તેમણે તેમના સિસેરોનિયમ સ્વાદ હિબ્રુ ભાષાના અભ્યાસ ભોગ. આવી બાંયધરી અત્યાર સુધી વધુ કપરું પછી lexicons અને વ્યાકરણો અને દરેક વર્ણન વૈજ્ઞાનિક કાર્યો અમારા દિવસો કરતાં હતા. ઘણા સમય જેઈ મનાઈ અને લગભગ નિરાશા હતી. પરંતુ તેમણે મેક્સિમ તેમણે પછીથી અન્ય લોકો માટે inculcated સત્ય શીખ્યા હતા: “”. લવ શાસ્ત્ર વિજ્ઞાન, અને તમે માંસ દૂષણો પ્રેમ નહીં”” તેથી તેઓ ફરી તેમના આ હીબ્રુ મૂળાક્ષર લીધો, અને તે hissing જોડણી ચાલુ રાખ્યું અને સિલેબલ panting ત્યાં સુધી તેઓ જેથી તેમને mastered હતી પણ લેટિન તેમના ઉચ્ચાર બગાડી. તેમના જીવનના બાકીના સમય માટે, તેના બધા જુસ્સાદાર પ્રકૃતિ ઊર્જા આ મજૂર પર ખર્ચવામાં આવી હતી.
ભગવાન amply અંજલિ આમ તેના પવિત્ર શબ્દ માટે રેન્ડર પાછી: જેઈ તેના કઠોર પરિશ્રમ તેના નૈતિક માંદગી ઉપચાર દ્વારા મેળવવા માટે આશા; તેમણે વધુમાં દબદબો પવિત્રતા કે અમે હવે તેને પ્રશંસક પ્રાપ્ત થઈ. ડિઝર્ટ અન્ય હીરો અજ્ઞાત રહે છે: જેઈ જેમને માટે એવું કહેવાય છે કે એક હતી: તમે જગતનું મીઠું છો; તમે જગતનું અજવાળું છો; અને ભગવાન આર્ટને સોંપવામાં કારણે સમય કે પ્રકાશ એક કૅન્ડલસ્ટિક પર સુયોજિત થયેલ હોવું જોઈએ કે તે ઘરમાં જે બધા લોકો રહે છે તેમને ચમકવું શકે છે.
એકવાર તેજસ્વી વિદ્યાર્થી રોમ એક બદલાયેલા માણસ પરત; તેમના પવિત્રતા, શિક્ષણ, અને વિનમ્રતા માટે, તે બધા દ્વારા જાહેર કરવામાં આવી હતી એપિસ્કોપલ પ્રતિષ્ઠા લાયક હોય છે. પોપ Damasus, વર્જિન ચર્ચ ઓફ વર્જિન ડોક્ટર, તેમની નિમણૂક તેમના નામ જવાબ આપવા માટે, મસલત પૂર્વ અને પશ્ચિમ મોકલવામાં; અને કારણે તેને શરૂ કરવા માટે મૂળ ગ્રીક લખાણ પર લેટિન ન્યૂ ટેસ્ટામેન્ટ પુનરાવર્તન દ્વારા, તે મહાન શાસ્ત્રીય કામો કે જે ખ્રિસ્તી વિશ્વના અમર કૃતજ્ઞતા તેમના નામ અમર અને તેને હકદાર છે. દરમિયાન Helvidius પ્રશ્ન માં ભગવાન મધર ઓફ શાશ્વત કૌમાર્ય કૉલ કરવા માટે હિંમત: જેઈ ખંડન વિવિદાસ્પદ માટે કે પ્રતિભા છે, જે Jovinian, Vigilantius, Pelagius, અને અન્ય બળ લાગે પણ હતા જાહેર. મેરી આમ તેમને પવિત્ર આત્માઓ જેમને તેઓ સદ્ગુણ ના પાથ જીવી, અને પવિત્ર સ્ક્રિપ્ચર ના રહસ્યો તેમને સૂચના માટે સક્ષમ હતી એક નંબર લાવીને તેના માનમાં પરાજયનો બદલો લીધો હતો માટે તેને આશીર્વાદ આપ્યો.
અહીં એક ઘટના નાસ્તિક ઇતિહાસકાર સમજાવી ન શકાય એવું હતું: ખૂબ જ સમય છે જ્યારે સીઝર્સ રોમ નાશ કરવામાં આવી હતી, અચાનક આ Dalmatian આસપાસ પ્રાચીન રોમના fairest નામો ભેગા થયા હતા. તેઓ બહાર મૃત્યુ પામ્યા છે જ્યારે નીચલા વર્ગો પોતાને સુપ્રીમ કરવામાં માનવામાં આવતી હતી; પરંતુ નિર્ણાયક ઘડીએ, જ્યારે રોમ ફરીથી જ્યોત બાર્બેરિયન્સ દ્વારા kindled થી શુદ્ધ વધે હતી, તેઓ તેમના જન્મસિદ્ધ અધિકાર દાવો કરવા માટે બહાર આવ્યા અને તેના સાચા શાશ્વત નિયતિ માટે સિટી refound. કોમ્બેટ એક નવી પ્રકારનો હતો; પરંતુ તેઓ આર્મી સેવ ધ વર્લ્ડ હતું કે ગોઠણ વડા હતા. ચાર સદીઓ પહેલાં, આ ધર્મપ્રચારક જણાવ્યું હતું કે ત્યાં ઘણા જ્ઞાની અને શક્તિશાળી અને ઉમદા ન હતા; જેઈ જાહેર કર્યું કે, તેમના દિવસ, તેઓ અનેક હતા, સાધુઓ વચ્ચે અસંખ્ય.
વેસ્ટ મઠના સેના હતી, તેના મૂળ પર મુખ્યત્વે ઉમરાવો, જેનું પ્રાચીન ભવ્યતા તે ક્યારેય પછીથી જાળવી રાખ્યું પાત્ર ભરતી; તેની કક્ષા ઉમદા કુમારિકાને છે અને જે વિધવાઓ સમાવેશ થાય છે; અને ક્યારેક પતિ અને પત્ની સાથે મળીને મેળવવું છે. માર્સેલા પ્રથમ, રોમ ખાતે મઠના જીવન ઉદ્ઘાટન એવેન્ટીન પર તેના મહેલ હતો. તેણે તેના વિશેષાધિકૃત સમુદાય માટે સેન્ટ જેરોમ દિશા મેળવી; પરંતુ તેના પ્રસ્થાન પછી, તેમણે પોતાની જાતને એક ઓરેકલ તરીકે બધા દ્વારા સલાહ હતી, પવિત્ર સ્ક્રિપ્ચર મુશ્કેલીઓ પર. તેમણે ફ્યુરી, Fabiola, અને પૌલા, Camillus ના worthyp વંશજો, Fabii દ્વારા તેના એકાંત માં જોડાયા હતા, અને Scipios છે. પરંતુ જૂના દુશ્મન બીમાર તેની સત્તા માટે, જેમ કે નુકસાન ઝરણું કરી શકે છે: જેઈ રોમ છોડી દેવાની ફરજ પડી હોવું જ જોઈએ.
બહાનું ટૂંક સમયમાં તોફાન વધારવામાં માટે મળી હતી. ટ્રીટાઇઝ કૌમાર્ય પર, સેન્ટ પૌલા પુત્રી Eustochium સંબોધીને, અને જેઈ નિર્ભીક અને પોઇન્ટેડ શૈલી માં લખાયેલ છે, ખોટા સાધુઓ, મૂર્ખ કુમારિકાઓ અને અયોગ્ય પાદરીઓના અદાવત evoked. નિરર્થક સમજદાર માર્સેલા વાવાઝોડું આગાહી હતી: જેઈ અન્ય લોકો શું પ્રેક્ટિસ હિંમત લખવા માટે બોલ્ડ કરી શકે છે. પરંતુ તેમણે તે ખૂબ જ સમયબિંદુ ખાતે પોપ Damasus મૃત્યુ પર આવ્યો હતો; એક ઇવેન્ટ અજ્ઞાની અને ઈર્ષા, રાહ કરવામાં આવી હતી, જે માટે ક્રમમાં તેમના રૂંધાયું તિરસ્કાર સંપૂર્ણ વળવું આપે છે. સ્ટોર્મ દ્વારા દૂર નહીં, ન્યાય પ્રેમી રણ પરત; નથી Chalcis આ સમય છે, પરંતુ શાંતિપૂર્ણ બેથલહેમમાં માટે, આપણા તારનાર માતાનો બાલ્યાવસ્થામાં મીઠી રિકલેક્શન ક્યાં મજબૂત ખેલાડી ખેંચ્યું. પૌલા અને તેની પુત્રી તરત તેની પાછળ ક્રમમાં પાઠ તેઓ બધા વિશ્વમાં બીજા ઉપર મોંઘી ઉગાડવા નથી; તેમની હાજરી તેમની દેશનિકાલ માં તેમને આશ્વાસન, અને તેના મજૂરી ચાલુ રાખવા માટે પ્રોત્સાહન હતી. આ બહાદુર સ્ત્રીઓ માટે સન્માન! , પવિત્ર પુસ્તકો, કે જે જૂના ઇટાલિક આવૃત્તિ અને તેના અસંખ્ય વિવિધતા અપૂર્ણતાના જરૂરિયાત ઉભી થઈ અધિકૃત અનુવાદ પણ તેમના વફાદારી, જ્ઞાન માટે તેમના તરસ, તેમના પવિત્ર importunities કરવા માટે, વિશ્વમાં એક અમૂલ્ય ખજાનો, જેમ માટે ઋણી છે હકીકત એ છે કે યહૂદીઓ સ્ક્રિપ્ચર falsifying ચર્ચ આક્ષેપ કરવામાં આવ્યા હતા.
“”પૌલા અને Eustochium, મારા ગરીબ જીવન મજૂરી તમને ખુશી, ચર્ચ માટે ઉપયોગી છે, અને વંશજો લાયક હોઈ શકે છે; સમકાલિન માટે, હું પડી પરંતુ થોડી તેમના નિર્ણય માટે “”તેથી પવિત્ર એકાંત જણાવ્યું હતું. હજુ સુધી તેઓ તેમના કડવો દુશ્મનો અદેખાઈ હુમલા વધુ ઉત્સુકતાથી કરતાં તેમણે પોતાની જાતને માલિકી કરશે લાગ્યું. “”ખ્રિસ્તના દાસીઓ,”” તેમણે જણાવ્યું હતું કે, “”મને જેઓ મને બદનામ તમારા પ્રાર્થના બખતર સાથે રક્ષણ.”” દરેક પુસ્તક તેના પર તેણે તાજા ટીકા લાવવામાં અનુવાદિત, અને તે દુશ્મનો માત્ર. ત્યાં કાયર, જે સેપ્ટુઆજીંટ સત્તા માટે ડરી ગયા હતા, જેથી પવિત્ર બંને સીનાગોગ અને ચર્ચ હતા; ત્યાં કિંમતી હસ્તપ્રતો રાખનારની, જાંબલી તેના પર લખેલું હસ્તલિખિત પર લખેલા અને ભવ્ય uncials સાથે adorned, સોનું અને ચાંદી પત્રો, બધા જે હવે તેમની કિંમત ગુમાવશે સાથે હતા. “”ઠીક છે, તેમને તેમના કિંમતી મેટલ રાખવા દો, અને અમને અમારી ગરીબ કાગળો છોડી,”” જેઈ બુમરાણ, exasperated. તેઓ તેમના કામ કરે છે, “”કોણ મને બળ આ બધા મૂર્ખતા અને આ બધા ઇજાઓ સહન કરવા ની વાજબી inspirers કહ્યું,”” અને હજુ સુધી, તે તમને છે “”; દુષ્ટ અંત આણવા માટે, તે સારી હતી તમે મારા પર મૌન આજ્ઞા કરતાં કહ્યું. “”પરંતુ ન તો માતા કે પુત્રી આવી વસ્તુ સાંભળવા કરશે, અને જેરોમ અવરોધ માટે આપ્યું. શોધવા કે ગ્રીકમાં પર સાલટર તેના પ્રથમ પુનરાવર્તન લખાણ બેદરકાર ટ્રાન્સક્રિપ્શન દ્વારા ભ્રષ્ટ બની હતી, તેઓ એક બીજા હાથ તેને પ્રેરિત. આ સંસ્કરણ અમારા હાજર વલ્ગેટ દાખલ કરવામાં આવે છે, સાથે મળીને Hebrew માં Chaldaic ઓલ્ડ ટેસ્ટામેન્ટ અન્ય પુસ્તકો તેના અનુવાદ છે. આ બધા કામ કરે છે સંત તેના વધારીને કહેવું ગેરંટી તરીકે પૌલા અને Eustochium સંબોધીત હતી, અને મૂળ સાથે શબ્દ માટે તેમના અનુવાદ શબ્દ ગોઠવણી તેમને વિનંતી કરી.
રોમમાં બધા તેના જૂના મિત્રો આ શીખી સંભોગ ભાગ લીધો હતો. જેઈ કંઈ તેના જ્ઞાનના પ્રકાશ ઇનકાર કર્યો હતો, અને pleasantly એક અડધા માનવ જાતિના અન્ય પર પસંદગી આપવા માટે પોતાની જાતને માફ: ઈસુ ખ્રિસ્તમાં મારા પુત્રી “”પ્રિન્સિપિયા, મને ખબર છે કેટલીક મહિલાઓ લખવા માટે મારી સાથે ખામી શોધી કે; મને કહે છે, તો પછી, આ વિરોધીઓ દો. જો પુરુષો શાસ્ત્ર પર મને પ્રશ્ન, તેઓ મારા જવાબો પ્રાપ્ત કરીશું “”
જ્યારે સમાચાર આવ્યા કે અન્ય પૌલા રોમમાં થયો હતો ત્યાં બેથલેહેમમાં મઠોમાં મહાન આનંદ હતો. Eustochium ભાઈ Læta, મૂર્તિપૂજક ઉચ્ચ કક્ષાનો ધર્માધિકારી અલ્બીનુસ ખ્રિસ્તી પુત્રી સાથે લગ્ન કર્યા હતા. તેઓ તેમના જન્મ પહેલાં ભગવાન તેમના બાળક હાકલ કરી હતી હતી; અને હવે તેઓ ગુરુ ખ્રિસ્તી સ્તોત્ર ના પાદરી ના કાન માં તેના તોતડાવું સાંભળવા ખુશ થયા. સમુદ્ર બહાર તેના દાદી સુનાવણી, અને તેના કાકી ભગવાન પવિત્ર ના રોજ ઓછી એક જાઓ અને તેમને સાથે જોડાવા માટે માગવું કરશે. “”તેના મોકલો”” જેઈ delightedly લખ્યું હતું. “”હું તેના માસ્ટર અને પાલક પિતા હશે; હું મારા જૂના ખભા પર તેના હાથ ધરશે; હું તેના હોઠ lisping તેના શબ્દો રચે મદદ કરશે; અને હું એરિસ્ટોટલ કરતાં prouder આવશે; તેના ખરેખર મેસેડોનના ખાતે રાજા શિક્ષિત, પરંતુ હું ખ્રિસ્ત માટે દાસી, એક સ્ત્રી, એક રાણી આકાશમાં એક સિંહાસન માટે પૂર્વનિર્ધારિત તૈયાર રહેશે. “”બાળક હતી, હકીકતમાં, બેથલહેમમાં, જ્યાં તેમણે આશ્વાસન નક્કી કરવામાં આવી હતી મોકલવામાં વૃદ્ધ સંત છેલ્લા કલાક, અને ધારે છે, જ્યારે હજુ સુધી ખૂબ જ યુવાન, તેના પવિત્ર સંબંધીઓ કામ પર વહન જવાબદારી.
પરંતુ જેઈ આ જગત છોડીને પહેલાં, હજુ પણ વધુ સહન કરવું પડ્યું. મોટા પૌલા, પ્રથમ દૂર કહેવામાં કરવામાં આવી હતી ગાવાનું: હું મારા દેવના ઘરમાં એક પામર પ્રયત્ન કરવા માટે, પાપીઓ મંડપમાં રહેવા બદલે પસંદ કર્યા છે. તેથી મહાન માનસિક વ્યથા પછી સેન્ટ જેરોમ કબજો લીધો હતો કે તેને લાગતું હતું તેના અંત નજીક આવી ગયો હતો. Eustochium, છતાં તૂટેલા દિલનું, તેના આંસુથી દબાવી, અને રહે છે અને તેના માતા પોતાના વચનો પૂરાં તેને વિનંતી કરી. તેથી તેમણે પોતાની જાતને ઉત્તેજિત, તેના અનુવાદ સમાપ્ત થાય, અને લખાણ પર ફરીથી તેમના ભાષ્યો લીધો હતો. તેમણે Isaias પૂર્ણ કરી હતી, અને Ezechiel, પર સાથે સંકળાયેલી હતી જ્યારે તે સમયની સૌથી ભયાનક આફત વિશ્વમાં પર આવ્યા: “”રોમના પડ્યું છે; પૃથ્વી પ્રકાશ બુઝાઇ ગયેલ છે; કે એક શહેરમાં સમગ્ર બ્રહ્માંડ ખતમ થઈ ગઈ છે. અમે શું કરી શકો છો, પરંતુ અમારા શાંતિ જાળવવા અને મૃત પર લાગે છે? “”
જોકે, તેમણે વસવાટ કરો છો વિશે વિચારો હતા પણ અસંખ્ય ભાગેડું માટે, તમામ વસ્તુઓ નિરાધાર, પવિત્ર સ્થાનો પર તેમનો માર્ગ કર્યો; અને કટ્ટરવાદી કુસ્તીબાજ આ unfortunates બધા માયા હતી. પવિત્ર સ્ક્રિપ્ચર કોઈ તેના શિક્ષણ કરતાં ઓછી પ્રથા પ્રેમાળ, તેમણે આતિથ્ય ફરજો નિભાવવામાં તેમના દિવસ ગાળ્યા. તેમના નિષ્ફળ દૃષ્ટિ હોવા છતાં, તેઓ તેમના પ્રિય અભ્યાસ રાત્રે કલાકની મહેતલ આપવામાં આવી છે, જેમાં તે દિવસે મુશ્કેલીઓ ભૂલી ગયા છો, અને આધ્યાત્મિક પુત્રી દેવે તેને આપી હતી ઇચ્છાઓ પૂરી કરવા માટે પુનઃ જોડાયા હતા. Ezechiel પર તેમના ચૌદ પુસ્તકો શરૂ કરે શેર આ કામ વખત, પોતાના informities, અને પાખંડીઓ સાથે તેમના છેલ્લા વિવાદો misfortunes હોવા છતાં હાથ ખ્રિસ્તના વર્જિન દ્વારા લેવામાં સાક્ષી.
હરસી ખરેખર seemd વિશ્વના મુશ્કેલીમાં રાજ્યના નફો કરી, ફરી નીડરતા સાથે વધે છે. Pelagians, યરૂશાલેમના બિશપ જ્હોન દ્વારા આધારભૂત છે, એક રાત એસેમ્બલ torches અને તલવારો સાથે અને સેન્ટ જેરોમ ના આશ્રમ આગ સુયોજિત કરો, અને પવિત્ર કુમારિકાઓ પછી Eustochium દ્વારા સંચાલિત કે. Manfully તેની ભત્રીજી પૌલા નાના દ્વારા બીજા, સેન્ટ તેના ભયભીત પુત્રીઓ રેલી કાઢી, અને તેઓ જ્યોત મધ્યે મારફતે મળીને ભાગી. પરંતુ તે ભયંકર રાત ચિંતા તેના પહેલાથી જ ખાલી તાકાત માટે ખૂબ જ હતો. જેઈ શિશુ ભગવાન ઢોરની ગમાણ નજીક તેમના માતા બાજુના આરામ, તેના નાખ્યો; અને Jeremias અપૂર્ણ પર તેના ભાષ્ય છોડીને, તેમણે પોતાની જાતને તૈયાર મૃત્યુ પામે છે.
નીચેના તેમના જીવન ની ગિરિજા એકાઉન્ટ છે.
હિરોનિમસ, Eusebii પુત્ર, Dalmatia Constantio imperatore જન્મ, Romæ માં Stridone adolescens છે baptizatus, અને માં ઉદારવાદી ડિસીપ્લીનીસ એક Domato અને અન્ય viris doctissimis eruditus. તુમ discendi સ્ટુડિયો Galliam peragravit: જ્યાં પીઆઈઓ સમભાજક, અને માં divinis litteris વિદ્વાનો viros coluit, multosque sacros પુસ્તકો આગ મનુ descripsit. ટૂંક સમયમાં સે Græciam conferens માં, તત્વજ્ઞાન અને eloquentia instructus, summorum theologorum ફર્નેસ floruit: માં primis Vero ગ્રેગરી Nazianzeno Constantinopoli operam dedit: ક્યુ doctore સે sacras litteræ didicisse profitetur. તુમ ધર્મ કાસા મુલાકાત ક્રિસ્ટી સન incunabula, totamque lustravit Palæstinam: કેવી રીતે peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, જાહેરાત sacræ Scripturæ intelligentiam Sibi multum profuisse testatur.
જેરોમ, યુસીબીયસ પુત્ર, સમ્રાટ કોન્સ્ટેન્ટાઇન ના શાસન દરમિયાન Dalmatia માં Stridonium ખાતે થયો હતો. તેમણે રોમ ખાતે હજુ પણ યુવાન જ્યારે બાપ્તિસ્મા લીધું અને Donatus અને અન્ય શીખી પુરુષો દ્વારા ઉદાર કળા શીખવવામાં આવી હતી. જ્ઞાન તેમના પ્રેમ તેમને ગૌલ, જ્યાં તેઓ કેટલાક પવિત્ર દૈવત્વ શીખી પુરુષો ઓળખાણ કરવામાં મુસાફરી દોરી, અને પોતાના હાથ સાથે ઘણા પવિત્ર પુસ્તકો નકલ થયેલ છે. ત્યાર બાદ તેમણે ગ્રીસ કર્યું, છટાદાર અને ફિલસૂફી અભ્યાસ કરે છે. અહીં તેમણે કેટલાક મહાન ધર્મશાસ્ત્રીઓ મિત્રતા જીતી; ગ્રેગરી Nazianzen ખાસ કરીને, જેમના હાથ નીચે તેમણે કોન્સ્ટેન્ટિનોપલમાં ખાતે અભ્યાસ કર્યો, અને જેમને તેઓ પવિત્ર શીખવા તેમના માસ્ટર કહે છે. ધાર્મિક હેતુઓ દ્વારા દોરવામાં, તેઓ ખ્રિસ્તના ઢોરની ગમાણ આપણા પ્રભુ અને પેલેસ્ટાઇન સમગ્ર મુલાકાત લીધી હતી: અને તે અમને કહે છે કે આ યાત્રા, કેટલાક કંપની કરવામાં યહૂદીઓ શીખ્યા, પવિત્ર સ્ક્રિપ્ચર સમજ માટે તેને મહાન સેવા હતી .
આગામી secessit માં vastam Syriæ solitudinem: જ્યાં quadriennium માં lectione divinorum પુસ્તકો, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua સે ત્યાગ, છઠ્ઠી lacrymarum, અને શારીરિક afflictatione discrucians. એક Paulino episcopo Antiochiæ લોસ્ટ, રોમ દ controversiis quorumdam episcoporum કમ Paulino અને Epiphanio જાહેરાત Damasum Pontificem profectus, Presbyter ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor આવી હતી. સાચું કમ pristinæ solitudinis desiderio teneretur, Palæstinam ફરવું, monasterio બેથલેહેમમાં જાહેરાત ક્રિસ્ટી સન præsepe, જે એક પૌલા રોમૅના extructum જવાબ, cœlestem quamdam સૂચિ એકાઉન્ટ instituit છે: અને quamquam પાથ માં દખલગીરી વિવિધ રોગો doloribusque tentaretur, તેમ છતાં શારીરિક coinmmoda piis laboribus અને perpetua lectione એસી scriptione superabat .
આ જેઈ સીરિયા, જ્યાં તેમણે વાંચીને પવિત્ર સ્ક્રિપ્ચર માં ચાર વર્ષ ગાળ્યા છે, અને સ્વર્ગીય મુક્તિ ચિંતન માં, ત્યાગ, આક્રંદ, અને તપશ્ચર્યાને દરેક પ્રકારની તેમના શરીર દુઃખ દે છે ના એકલા રણ માં નિવૃત્ત. તેમણે Paulinus, એન્ટીઓચ ના બિશપ દ્વારા પાદરી પાદરીની હતી; જેની કંપની અને Epiphanius કે, તેમણે રોમ આવ્યા, વિવાદો કે જે ચોક્કસ બિશપ વચ્ચે ઊભી કરી હતી પતાવટ કરવા માટે. અહીં પોપ Damasus તેના સાંપ્રદાયિક પત્રો લખવાની કરવામાં મદદ કરવા માટે તેને રોકાયેલા. પરંતુ તેના ભૂતપૂર્વ એકાંત માટે yearning, તેમણે પેલેસ્ટાઇન પરત ફર્યો, અને રોમન મહિલા પૌલા, અમારા ભગવાન ઢોરની ગમાણ નજીક દ્વારા બનાવવામાં આશ્રમ માં બેથલહેમમાં ખાતે સ્થાયી થયા હતા. અહીં તેઓ એક સ્વર્ગીય જીવન દોરી; અને છતાં ખૂબ માંદગી અને પીડા સાથે વ્યથિત, તેમણે પોતાની જાતને સમર્પિત તેમની શારીરિક નબળાઇ હોવા છતાં, ધર્મનિષ્ઠા કૃતિઓ અને અખંડ અભ્યાસ અને લેખન.
Tamquam જાહેરાત oraculum, ભૂતપૂર્વ બધા પૃથ્વી પક્ષો, ઘટનાઓ divinæ Scripturæ પ્રશ્નો explicandæ referebantur. આજ Damasus પોન્ટીફેક્સ, આજ Sanctus ઓગસ્ટિનસ દ સ્થળોએ Scripturæ difficillimis વારંવાર consuluit, એકાઉન્ટ ejus singularem doctrinam, અને linguae બિન માત્ર latinæ અને græcæ, પરંતુ hebraicæ પણ એટ chaldaicæ intelligentiam: અને જે બધા પેને scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum અને catholicorum patrocinium હંમેશા suscepit. ઓલ્ડ Testamentum ભૂતપૂર્વ hebæo convertit: નવી, jussu Damasi, Græcæ ક્રેડિટ reddidit, મેગના પણ ભૂતપૂર્વ ભાગ explicavit. ત્યાં ઘણા વધુમાં લેટિન reddidit પોસ્ટ્સ doctorum virorum, અને ipse અન્ય proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. કોણ જાહેરાત summam senectutem perveniens, sanctitate અને શિક્ષણ illustris, cœlum માં Honorio imperatore migravit. મી કોર્પસ જાહેરાત બેથલહેમમાં sepultum, પાછળથી રોમ માં basilicam sanctæ Mariæ જાહેરાત Præsepe translatum છે.
વિશ્વના Fromall ભાગો તેમણે પવિત્ર ગ્રંથો વિષે પ્રશ્નો નિર્ણય માટે ઓરેકલ તરીકે ઓળખવામાં આવી હતી. પોપ Damasus અને સેન્ટ ઓગસ્ટિન ઘણીવાર પવિત્ર રિટ મુશ્કેલ માર્ગો પર તેની સલાહ, તેના નોંધપાત્ર શિક્ષણ અને તેમના જ્ઞાન લેટિન અને ગ્રીક પણ હિબ્રુ અને Chaldaic માત્ર એકાઉન્ટ પર. સેન્ટ ઓગસ્ટિન અનુસાર, તેઓ લગભગ દરેક લેખક વાંચી હતી. તેમના લખાણોમાં તેમણે ગંભીર censured પાખંડીઓ; પરંતુ હંમેશા વફાદાર કૅથલિકો માટે પોતાનો ટેકો આપી હતી. તેમણે હીબ્રુ ઓલ્ડ ટેસ્ટામેન્ટ અનુવાદ; અને પોપ Damasus આદેશ પર, નવા કરારમાં પુનરાવર્તિત, ગ્રીક સાથે collating; તેમણે પણ પવિત્ર સ્ક્રિપ્ચર ના મોટા ભાગ ટિપ્પણી કરી. આ ઉપરાંત તેઓ લેટિન ઘણા શીખી પુરુષો લખાણો અનુવાદ અને પોતાના પેન થી અન્ય કામો સાથે ક્રિશ્ચિયન સાયન્સ સમૃદ્ધ. લંબાઈ પર, ભારે વૃદ્ધાવસ્થા સુધી પહોંચી કર્યા, અને શિક્ષણ અને પવિત્રતા માટે પ્રસિદ્ધ કરવામાં આવી રહી છે, તે હોનોરિયસને શાસનકાળ માં સ્વર્ગ પસાર કર્યો હતો. તેમના શરીર બેથલેહેમમાં દફનાવવામાં આવ્યો; પરંતુ પછીથી રોમ અનુવાદ અને સેન્ટ મેરી જાહેરાત Præsepe ઓફ બેસિલિકા માં નાખ્યો હતો.
તું completest હે પ્રસિદ્ધ સંત, પવિત્ર ચર્ચ ઓફ સ્વર્ગમાં ડૉક્ટર્સ ઓફ તેજસ્વી નક્ષત્ર. તાજેતરની તારાઓ હવે પવિત્ર ચક્ર પર વધી રહી છે; શાશ્વત ડે ડોન હાથ પર છે; ન્યાય સન ટૂંક સમયમાં જજમેન્ટ ઓફ વેલી પર નીચે સારો દેખાવ કરશે. ઓ તપશ્ચર્યાને મોડેલ, અમને પવિત્ર ભય છે કે જે પાપ કરે છે, અથવા સમારકામ તેના ravages થી વાળે શીખવે; પ્રાયશ્ચિત ના કઠોર પાથ સાથે અમને માર્ગદર્શન આપે છે. મહાન સાધુઓ ઇતિહાસકાર, તું પોતે સાધુ અને solitaries પિતા આ જેવા બેથલહેમમાં માટે દૈવી શિશુ ની મીઠાસ દ્વારા આકર્ષાય છે, મઠનું, જે ઘણા પરિવારો તારું નામ અપનાવી છે શ્રમ અને પ્રાર્થના ની ભાવના રાખો. પાખંડીઓ ના શાપ, અમને રોમન વિશ્વાસ નિશ્ચિતપણે જોડે છે. ખ્રિસ્તના ઘેટાના ઊનનું પૂમડું સાવધાન વાલી, અમને વરુના સામે રક્ષણ આપે છે, અને hirelings અમને જાળવણી કરે છે. મેરી ઓફ ઓનર બદલો લેનાર, આપણા પાપી વિશ્વ માટે મેળવવા કે દૈવી ગુણ વધુ અને વધુ ખીલી શકે છે.
ઓ જેઈ, તારી ખાસ ગૌરવ રહસ્યમય પુસ્તક ખોલવા માટે લેમ્બ ઓફ પાવર એક ભાગીદારી છે; ડેવિડ કી તને આપવામાં આવી હતી પવિત્ર સ્ક્રિપ્ચર ઘણા સીલ unclose, અને ઈસુ પત્ર નીચે છુપાવવામાં બતાવવા માટે. ચર્ચ, એના પરિણામ રૂપે, તારી સ્તુતિ આજે ગાય અને જે તેણીને શાશ્વત નિયતિ માર્ગદર્શન પ્રેરણા લખાણો સત્તાવાર દુભાષિયા તરીકે તેમના બાળકો માટે તને રજૂ કરે છે. તેના અંજલિ અને તેના પુત્રો કૃતજ્ઞતા સ્વીકારો. હવે આપણો પ્રભુ, તારી દરમિયાનગીરી દ્વારા, અમને આદર અને પ્રેમ તેના દૈવી શબ્દ કારણે નવીકરણ. તારી ગુણવત્તાના વિશ્વ અન્ય પવિત્ર ડોકટરો માટે મેળવવા અને પવિત્ર પુસ્તકો દુભાષિયા શીખી શકે છે. પરંતુ તેમને આદર અને પ્રાર્થના કે જેની સાથે તેઓ સમજવા માટે ભગવાન ના અવાજ સાંભળવા જ જોઈએ આત્મા ધ્યાનમાં સહન કરીએ. ભગવાન તેમના વર્ડ પાલન કરતા હતાં, ચર્ચા ન હશે; જોકે, વિવિધ અર્થઘટનો જે કે દૈવી શબ્દ શંકાસ્પદ છે વચ્ચે, તે કાયદેસર છે, ચર્ચ ઓફ માર્ગદર્શન હેઠળ, સાચું એક પહોંચવા; અને તે ક્યારેય ઓગસ્ટ સિદ્ધાંત માં છુપાયેલા સુંદરતા ના ઊંડાણો ઊંડાણ કરી પ્રશંસનીય છે. હેપી તેમણે જે આ પવિત્ર અભ્યાસ તારા પગલા નીચે મુજબ છે! તેં કહે છે: જેમ કે ખજાનાની મધ્યે “”રહેવા માટે, સંપૂર્ણપણે તેમને સુલિખિત કરવામાં આવે છે, તે જાણવા માટે અને બીજું કંઇ પહોંચવા માટે, તે પૃથ્વી પર કરતાં સ્વર્ગ માં પહેલેથી જ વધુ રહેવું નથી? અમને સમય કે વિજ્ઞાન છે, જેમાં કાયમ સહન કરશે જાણવા દો. “”
0 ટિપ્પણીઓ
અવર્ગીકૃત દ્વારા પોસ્ટ સંચાલક
પ્રતિશાદ આપો

તમે એક ટિપ્પણી પોસ્ટ કરો લૉગ ઇન હોવું જ જોઈએ.
કૉપિરાઇટ © 2012-2020 – સર્વહક સ્વાધીન – ClutchingMyRosary.com CMR દ્વારા ડિઝાઇન

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Sipò tradiksyon machin: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Seran kolye mwen
RSS Twitter Del.icio.us reddit Stumbleupon Ajoute sou: Facebook Digg Y! MyWeb
ALE
Search sit la …
Kontakte nou Kalandriye Photos
Ou la a »Kay» Blog »nan

Vandredi, 30 septanm, 2016

Saint Jerome, prèt, konfeseur, ak Doktè nan Legliz la

Blan Double
“”Mwen konnen pa Vitalis, Mwen rejte Meletius, mwen pase pa Paulinus; moun ki kole anba Prezidan an nan Pyè, se li ki mwen yo ye. “”Kidonk, sou ane a 376, lè tout Oryan an te afekte pa konpetisyon yo pou Episkopal a Gade nan lavil Antiòch, te ekri yon mwàn enkoni rive sou Pap St Damasus. Li te St Jerome, yon natif natal nan Dalmasi, ki moun ki lapriyè “”limyè pou nanm li delivre ak san an nan Seyè nou an.””
Lwen soti nan Stridonium, semi-barbarism plas natif natal li, ki gen restriksyon ak vigueur li pa janm pèdi; byen lwen soti nan lavil Wòm, kote etid la nan literati ak filozofi pa t ‘te gen ase asandan yo kenbe l’ soti nan seduksyon yo nan plezi-te gen krentif pou jijman Bondye a mennen l ‘nan dezè a nan Chalcia. Gen, anba yon syèl boule, nan konpayi an nan bèt nan bwa, li pou kat ane ap soufri anpil kò l ‘ak macerations pè; ak Lè sa a, kòm yon remèd ‘pi plis efikas, ak sètènman yon imiliasyon plis l merit pou yon pasyone fanatik nan bèl klasik, fè touye bèt gou siseronyen l’ yo etid la nan lang nan Hebrew. Tankou yon antreprann te byen lwen plis travayè Lè sa a, pase nan jou nou an diksyonèr ak gramè ak travay syantifik nan chak deskripsyon. Anpil yon tan te Jerome dekouraje ak prèske nan dezespwa. Men, li te aprann verite a nan Maxim a li apre sa enkulke bay lòt moun: “”. Renmen syans nan Ekriti yo, epi ou pa pral renmen vis yo nan vyann lan”” Se konsa, li pran chante alfabè ebre li ankò, li kontinye ap eple moun sifleman ak esoufle silab jouk jou li se konsa metrize yo tankou jouk yo rive nan piye pwononsyasyon li nan Latin. Pou rès la nan lavi l ‘, yo te tout enèji a nan lanati Dynamics li te pase sou travay sa a.
Bondye abondaman remèt omaj a konsa rann te di sakre li yo: Jerome te espere jwenn pa soufrans li geri a nan maladi moral li; li ankò rive sentete a depase ke nou kounye a admire nan li. Lòt ewo nan dezè a rete enkoni: Jerome te youn nan moun ki moun li se te di: Se sèl nou ye pou moun sou latè a; ou se limyè a nan mond lan; ak Bondye antete ke nan tan akòz ta dwe ke limyè dwe mete sou yon gwo lanp sèt branch Se konsa klere nan tout moun ki nan kay la.
Elèv la yon fwa briyan tounen nan lavil Wòm yon nonm ki chanje; pou apa pou li, aprann, ak imilite, li te deklare pa tout yo dwe merite pou yo diyite a Episkopal. Pap Damasus, Doktè a jenn fi nan Legliz la Vyèj, komisyone l ‘nan reponn, an non l’, konsiltasyon yo voye soti nan Lès ak Lwès; ak fè l ‘kòmanse, pa dat revizyon an nan Latin Nouvo Testaman an sou tèks orijinal la grèk, moun gwo travay biblik ki te imortalize non l’ epi li gen dwa l ‘nan rekonesans an imòtèl nan mond lan kretyen. Pandan se tan Helvidius kouraj yo rele nan kesyon tifi a tout tan tout tan nan Manman an Bondye a: refute Jerome nan revele ke talan pou polemic, ki Jovinian, Vigilantius, Pelagius, ak lòt moun yo tou te yo santi yo fòs la. Mari rekonpans l ‘pou konsa tire revanj onè li lè yo pote l’ yon kantite nanm ki apa pou moun li te kapab mennen nan chemen yo nan vèti, ak moutre nan mistè yo ki ekri nan Liv apa pou Bondye.
Isit la se te yon fenomèn ineksplikab istoryen an infidèl: nan tan an trè lè lavil Wòm nan Caesars a te peri, toudenkou li alantou sa a Dalmatian te sanble non yo bèl nan Wòm ansyen. Yo te te panse yo te mouri soti lè klas ki pi ba te fè tèt yo sipwèm; men nan moman sa a kritik, lè lavil Wòm te leve vivan ankò soti nan fè sèvis pou mete flanm dife yo limen pa eklere yo, yo reparèt nan reklamasyon dwa kòm premye pitit yo ak rtrouve vil la pou destine vre li p’ap janm fini an. konba a te nan yon kalite nouvo; men yo te nan plas tèt la fo lame a ki te pou konsève pou mond lan. Kat syèk pi bonè, Apot a te di te gen pa anpil ki gen bon konprann ak pwisan ak nòb; Jerome te deklare ke, nan epòk li a, yo te anpil, anpil nan mitan relijyeu yo.
Lame a relijyeu nan West la te, nan orijin li yo, prensipalman rekrite soti nan patrisyen yo, ki gen karaktè nan noblesse ansyen li tout tan apre sa kenbe; ranje li yo enkli jenn fi nòb ak vèv; epi pafwa mari ak madanm ta angaje ansanm. Masèl te premye moun ki inogire lavi sa a ki relijyeu nan lavil Wòm, nan palè li sou Aventine la. Li jwenn direksyon St Jerome a pou kominote privilejye li; men apre depa l ‘, li tèt li te konsilte pa tout, kòm yon Oracle, sou difikilte sa yo ki ekri nan Liv apa pou Bondye. Li te ansanm nan retrè li lè li te furia, Fabiola, ak Paula, pitit pitit worthyp nan Camillus, nan Fabii a ak pou Scipios yo. Men, lènmi an fin vye granmoun te kapab malad ravin pèt sa yo sou pouvwa li yo: Jerome dwe fòse yo kite lavil Wòm.
Yo te fè yon èkskuz byento jwenn pou ogmante yon tanpèt. Trete a sou tifi, adrese nan pitit fi St Paula a Eustochium, ak ekri nan style Intrepid ak pwenti Jerome a, evoke plotonen animosité nan relijyeu fo, jenn fi tèt chaje, relijyeu diy. Pou gremesi te fè Masèl nan pridan predi tanpèt la: Jerome ta fè fonse yo ekri sa lòt moun kouraj yo pratike. Men, li pa t ‘idantifye sou lanmò a nan Pap Damasus lè sa moman trè; yon evènman pou ki inyoran an ak anvye a te ap tann, yo nan lòd yo bay tout vantilasyon rayi étouffé yo. Kondwi ale nan tanpèt la, lover nan nan jistis retounen nan dezè a, pa tan sa a Chalcis, men mennen nan lavil Betleyèm nan lapè peyi kote souvenirs yo dous nan anfans Sovè nou an atire atlèt la fò. Paula ak pitit fi l ‘byento swiv l’, nan lòd pa eskonte leson yo yo presye pi wo a tout lòt bagay nan mond lan; prezans yo te yon ankourajman l ‘nan ekzil l’ yo, ak yon ankourajman kontinye travay l ‘yo. Tout onè sa yo fanm vanyan! Fidelite yo, swaf dlo yo pou konesans, enportunite relijyeu yo, mond lan se dèt anvè pou yon trezò présié, viz: tradiksyon an natif natal nan Liv yo Sakre, ki te nesesite pa defo yo nan tan lontan Italic vèsyon an ak varyasyon inonbrabl li yo, jan tou pa lefèt ke jwif yo t’ap akize Legliz la nan bay manti ekri nan Liv la.
“”Paula ak Eustochium, yo ka travay yo nan lavi pòv mwen an ap plezi nou la a, itil nan legliz la, ak merite pou yo pitit pitit; kòm pou kontanporen, mwen pran swen men ti kras pou jijman yo “”Se konsa, te di klè ki apa pou Bondye. ankò li te santi atak yo anvye nan lènmi anmè l ‘plis vivman pase li ta posede nan kè l’. “”Sèvant nan Kris la,”” li te di, “”pwoteje m ‘Avèk gwo plak la nan priyè w yo nan men moun ki mechanste mwen.”” Chak liv li tradui pote kritik fre sou li, ak moun ki pa sèlman anba men lènmi. Te gen timid yo, ki moun ki te pè pou otorite nan Septuagint a, se konsa sakre tou de sinagòg la ak Legliz la; te gen posede yo nan maniskri koute chè anpil, ekri sou velen koulè wouj violèt ak dekore ak uncials sipè, ak lèt yo nan ajan ak lò, tout ki ta kounye a pèdi valè yo. “”Oke, pou yo veye metal presye yo, epi yo kite nou papye pòv nou an,”” rele Jerome, exasperated. “”E ankò, li se ou,”” li te di enspirateur yo ki jis nan travay li, “”ki fòse m ‘kenbe fèm tout foli sa a ak tout blesi sa yo; yo mete yon fen nan sa ki mal la, li ta pi bon ou preski silans pou mwen. “”Men, ni manman an ni pitit fi a ta tande tout moun ki tankou yon bagay, ak Jerome sede contrainte. Jwenn ki te tèks la nan revizyon premye l ‘nan psotye la sou Septuagint an grèk vin pèvèti nan transcriptions neglijans, yo pwovoke l’ nan antreprann yon dezyèm fwa. se Sa a vèsyon eleman nan Vulgate prezan nou an, ansanm Avèk tradiksyon li nan Liv yo lòt kote nan Ansyen Testaman an nan lang ebre oswa Kaldeyen. Nan tout travay sa yo Saint la fè apèl a Paula ak Eustochium kòm garanti nan précision l ‘yo, li mande l’ yo akozde tradiksyon pawòl li pou mo ak orijinal la.
Tout zanmi fin vye granmoun li nan lavil Wòm te patisipe nan sa a kouche aprann. Jerome refize anyen menm limyè ki fè moun konnen l ‘yo, ak agréable eskize tèt li pou bay yon sèl mwatye nan ras imen an yon preferans sou lòt: “”Principia a, pitit fi mwen nan Jezikri, mwen konnen ke gen kèk pou repwoche avè m’ pou ekri nan fanm; kite m ‘di, lè sa a, nan Opozan sa yo:. -Si se chache mesye kesyone m’ sou ekri nan Liv la, yo ta dwe resevwa repons mwen an “”
Te gen yon gwo kontantman nan monastè yo pran lavil Betleyèm lè nouvèl te rive ke yon lòt Paula te fèt nan lavil Wòm. Eustochium frè te marye ak leta, pitit fi a kretyen nan payen pontif Albinus la. Yo te fè Seyè pitit yo bay Bondye anvan nesans li; epi kounye a yo kontan tande zozote l ‘nan zòrèy la nan prèt la nan Jipitè kretyen byen fò an. Sou tande nan grann li pi lwen pase lanmè a ansanm ak nan matant li konsakre bay Bondye, yon sèl nan ti kras ta sipliye yo ale yo ak rantre nan yo. “”Voye l ‘,”” te ekri Jerome delightedly. “”Mwen yo pral mèt li yo ak adoptif-papa; Mwen pral pote l ‘sou zepòl fin vye granmoun mwen; Mwen pral ede l pou l lisping bouch yo fòme mo li; pou m ‘ka fyèr pase Aristòt; pou li tout bon edike yon wa nan Masedwan, men mwen pral prepare pou Kris yon sèvant, yon madan marye, yon larenn mete apa depi davans nan yon fotèy nan syèl la. “”Timoun nan te, an reyalite, voye nan lavil Betleyèm, kote li te destine yo konsolasyon nan èdtan sot pase yo nan Saint a ki gen laj, ak ou panse, pandan y ap ankò trè jenn ti gason, responsablite nan pote sou travay la nan fanmi apa pou Bondye li.
Men, Jerome te gen toujou plis nan soufri, anvan ou kite mond sa a. Paula nan granmoun aje te premye moun ki dwe rele lwen, chante: mwen te chwazi yo dwe genyen yon degoutan nan kay Bondye nou an, olye ke rete rele anndan lakay yo nan moun k’ap fè peche. Se konsa, gwo yon parès Lè sa a, te pran posesyon, nan St Jerome ke li te sanble fen li a, te apwoche. Eustochium, menm si kase move santiman nan kè, reprime dlo nan je l ‘, epi lapriyè l’ yo viv ak reyalize pwomès li bay manman li. Li Se poutèt sa reveye tèt li, fini tradiksyon li, li rale moute ankò komantèr l ‘sou tèks la. Li te ranpli Ezayi, e li te angaje sou Ezechiel, lè kalamite ki pi terib nan sa yo fwa desann sou mond lan: “”lavil Wòm se tonbe; gen limyè a la ki sou tè a mouri; nan ke yon moun City te linivè a tout antye pèdi nèt tou. Ki sa nou ka fè, men pe bouch nou yo ak panse sou vivan nan lanmò? “”
Li te, sepandan, yo reflechi sou k ap viv nan tou, pou evade inonbrabl, endijan nan tout bagay sa yo, fè wout yo nan tanp sa yo ki apa, ak wrèstle la konpwomi te tout tandrès malere sa yo. Renmen pratik la nan Sentespri ekri nan Liv la pa mwens pase ansèyman li yo, li te pase tan li nan dechaje devwa yo nan Ospitalite. Nan malgre nan je li pap resevwa l ‘yo, li te bay èdtan yo lannwit nan etid li renmen anpil, kote li bliye pwoblèm yo nan jounen an, ak tounen al jwenn li kapab akonpli dezi yo nan pitit fi a espirityèl Bondye te ba li. prefas yo nan katòz liv l ‘sou Ezechiel ap pale de pataje nan pran pa jenn fi a nan Kris la nan travay sa a eskize malgre soufri yo nan fwa yo, informities li yo, li polemik dènye l’ ak eretik.
Erezi seemd tout bon yo dwe tirer nan eta a ki boulvèse nan mond lan, ap monte moute ak renouvle odas. Pelagians yo, te sipòte pa Bishop Jan lavil Jerizalèm, li sanble yon jou lannwit ak bwa chandèl ak nepe, ak mete dife nan abei a, nan St Jerome a, ansanm ak sa yo ki an jennfi yo sakre Lè sa a, ki reji pa Eustochium. Mèvèy segondè pa nyès li Paula pi piti a, Saint a rasanble pitit fi pè anpil l ‘, epi yo kouri al kache ansanm nan mitan an nan flanm dife yo. Men, enkyetid la nan Jou lannwit sa a terib te twòp pou fòs deja fin itilize li. Jerome mete l ‘pran yon ti repo bò kote manman l’, tou pre Crib a nan tibebe Bondye a; epi kite Book l ‘sou Jeremi fini, li te prepare tèt li nan mouri.
Sa ki anba la se kont la litiji jouk li mouri.
Hieronymus, Eusebii filius, Stridone nan Dalmasi Constantio Imperatore natus, Lavil Wòm adolescens se baptizatus, ak nan liberalibus disciplinis yon Domato ak aliis viris doctissimis eruditus. Tum discendi estidyo Galliam peragravit: Ki kote alikòt pios, ak nan divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros libros Sua Manu descripsit. Byento gade nan Græciam conferens, filozofi ak eloquentia Trainer, summorum theologorum consuetudine floruit: nan primis VERO Gregorio Nazianzeno Constantinopoli peye atansyon dedit: que doctore gade sacras litteræ didicisse profitetur. Tum relijye koza vizite Christi Domini enkunabl, totamque lustravit Palæstinam: kòman peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, anons sacræ Scripturæ intelligentiam Sibi multum profuisse testatur.
Jerome, pitit Eusebius, yo te fèt nan Stridonium nan Dalmasi, pandan tout rèy anperè a Constantine. Li te batize pandan y ap toujou jenn nan lavil Wòm, e li te enstwi nan boza liberal pa Donatus ak lòt moun aprann. amou li nan konesans mennen l ‘pou vwayaje pou ale golwa, kote li te fè zanmi an nan plizyè moun relijyeu te aprann sa nan divinite, ak kopye anpil liv sakre ak men pwòp tèt li. Apre sa, li leve, li Lagrès, yo etidye elokans ak filozofi. Isit la li te genyen amitye a nan kèk teolojyen gwo; an patikilye nan Gregory Nazianzen, anba ki moun li etidye nan Konstantinòp, ak ki moun li rele mèt li nan aprantisaj sakre. Desine pa motif relijye, li te vizite Crib a nan Kris la, Seyè nou an, ak tout la nan Palestin, li di nou ke pelerinaj sa a, te fè nan konpayi an nan kèk te aprann jwif, te nan sèvis la pi gran nan l ‘pou konpreyansyon nan ki ekri nan Liv ki apa pou .
Next secessit nan vastam Syriæ solitudinem: Ki kote quadriennium nan lectione divinorom librorum, cœlestisque bititudini contemplatione consumpsit, assidua gade abstinentia, vi lacrymarum, ak corporis afflictatione discrucians. Prètr yon te vin tounen yon Paulino episcopo Antiochiæ, Romam de controversiis quorumdam episcoporum kom Paulino ak Epiphanio anons Damasum Pontificem Profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit. Vèrom kom pristinæ solitudinis dezideryo teneretur, nan Palæstinam reversus yo rele Betleyèm anons Christi Domini præsepe nan Monasterio, blok yon Paula Romana extructum Anile, cœlestem quamdam VITAE yon kont instituit: ak quamquam varyete de fwom morbis doloribusque tentaretur, Sepandan corporis coinmmoda piis laboribus ak Perpetua lectione ac scriptione superabat .
Apre Jerome sa a pran retrèt nan dezè a poukont peyi Siri a, kote li te pase kat ane nan lekti ekri nan Liv la apa pou Bondye, ak nan Kontanplasyon a nan beatitud nan syèl la, afèktan kò l ‘pa Abstinans, t’ap kriye, yo tout kalite tounen vin jwenn Bondye. Li te òdone prèt pa Paulinus, evèk nan lavil Antiòch; nan ki gen konpayi ak sa yo ki an Epiphanius, li ale nan lavil Wòm, rezoud diskisyon yo ki te parèt ant sèten evèk. Isit la Pap Damasus angaje l ‘nan ede nan ekri lèt eklezyastik l’ yo. Men, gwo dezi pou solitid ansyen li yo, li tounen tounen l Palestin, epi yo rete nan lavil Betleyèm nan yon abei ki te konstwi pa dam nan Women Paula, tou pre Crib Seyè nou an. Isit la li mennen yon lavi ki nan syèl la; epi menm si anpil soufri avèk maladi ak soufrans, li konsakre tèt li, nan malgre nan kalite enfimite li, li travay nan pyete ak nan etid tizonnen ak ekri.
Tamquam anons Oracle, ansyen yo, tout klas Latè a partibus, anons poste divinæ Scripturæ Kesyon explicandæ referebantur. Illum Damasus Pontifex, illum Saint Augustinus nan locis Scripturæ difficillimis souvan consuluit, kont ejus singularem doctrinam, ak dataze ki pa Tè latinæ ak græcæ, SED hebraicæ Blackberry ak chaldaicæ intelligentiam: ak blok Tout pen Ekriven, èjusdèm Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum ak catholicorum Chanpyona Semper suscepit. Fin vye granmoun Testamentum ansyen hebæo konvèti: nouvo, jussu Damasi, Græcæ fidei reddidit, magna Blackberry ansyen parte explicavit. Multa Pli lwen latine reddidit skripta doctorum virorum, ak IPSE aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui anons summam senectutem perveniens, sanctitate ak ansèyman illustris, Honorio Imperatore migravit nan cœlum. Cujus corpus anons lavil Betleyèm sepultum, pita Romam nan basilicam sanctæ marya anons Præsepe translatum se.
pati Fromall nan mond lan li te refere yo kòm yon Oracle pou desizyon an nan kesyon konsènan ekri nan Liv la sakre. Pap Damasus ak Saint Augustine souvan konsilte l ‘sou pasaj difisil nan Sentespri Manda, sou kont pou yo aprann remakab li epi ak konesans l’ yo pa sèlman nan laten ak grèk men tou, nan lang ebre ak Kaldeyen. Dapre Saint Augustine, li te li prèske chak otè. Ki ekri nan Liv li, li grav kondanne eretik; men toujou karèm sipò l ‘yo katolik fidèl. Li tradui Ansyen Testaman an nan lang ebre a; ak nan lòd Seyè a, Pap Damasus, revize Nouvo Testaman an, ransanble l ‘ak nasyon yo; li tou kòmante pati nan pi gwo ki ekri nan Liv apa pou Bondye. Anplis sa a, li tradui nan Latin ekri yo nan anpil moun aprann, e rich syans kretyen ak travay lòt soti nan plim pwòp tèt li. Nan longè, li te gen te rive nan ekstrèm laj fin vye granmoun, epi yo te renome pou aprann ak sen, li te pase nan syèl la sou rèy Honorius. Kò l ‘yo antere l’ lavil Betleyèm; men li te apre sa tradui nan lavil Wòm ak mete nan Bazilik la, nan St Mari anons Præsepe.
Ou completest, nou menm ilustr Saint, konstelasyon nan briyan nan Doktè nan syèl yo nan Legliz apa pou Bondye. Zetwal yo dènye yo kounye a se k ap monte sou sik la sakre; dimanch maten byen bonè nan Jou a p’ap janm fini an se pre rive! Solèy la of Justice pral byento klere desann sou Valley jijman an. O modèl nan tounen vin jwenn Bondye, moutre nou ki gen krentif pou Bondye ki rtyen anba peche, oswa reparasyon ravaj li yo; gide nou bò chemen an rezistan nan èkspye. Istoryen nan relijyeu gwo, tèt ou yon mwàn ak papa nan solitaries yo atire tankou sa yo ale Betleyèm pa dous la nan tibebe nan diven, kenbe moute Lespri Bondye a nan travay ak lapriyè nan Lòd la relijyeu, ki plizyè fanmi yo te adopte non ou. Fleo nan eretik, tache nou byen fèm nan konfyans Women an. gadyen veye bann mouton Kris la, pwoteje nou kont chen mawon, e pou prezève nou anba moun k’ap travay. Avenge nan onè Mary a, jwenn pou moun lemonn peche nou an ki vèti nan zanj ka fleri plis ak plis.
O Jerome, tout bèl pouvwa espesyal ou se yon patisipasyon nan pouvwa a nan ti Mouton an yo louvri Liv la misterye; te kle wa David la bay ou nan unclose sele yo anpil ki ekri nan Liv apa pou Bondye, ak yo montre nou Jezi kache anba lèt la. Legliz la, Se poutèt sa, chante fè lwanj ou jodi a ak prezante nou nan men moun li kòm entèprèt la ofisyèl nan ekri nan Liv la enspire ki gide li nan destine p’ap janm fini an li. Aksepte omaj li yo ak rekonesans tout pitit gason li. Se pou Seyè nou an, pa lapriyè Bondye ou, renouvle nan nou respè a ak renmen akòz mo diven l ‘. Se pou baz byenfonde ou jwenn pou moun lemonn lòt doktè yo apa pou Bondye ak aprann entèprèt nan Liv ki sakre. Men, se pou yo met nan tèt ou Lespri Bondye a nan reverans ak lapriyè ak kote yo dwe tande vwa Bondye a nan lòd yo konprann. Bondye ap kenbe pawòl li te obeyi, pa diskite; byenke, nan mitan entèpretasyon sa yo divès kalite nan yo ki mo sa a diven se sansib, li se legal, anba pedagojik la nan Legliz la, al chache soti vre yon sèl la; epi li se atire louwanj yo dwe tout tan tout tan kònen klewon fon lanmè a nan bote kache nan ke doktrin Out. Ala bon sa bon pou moun ki sa a mak pye ou nan sa yo etid apa pou Bondye! Ou te di: “”Pou ap viv nan mitan an nan trezò sa yo, yo dwe nèt absorbe nan yo, yo konnen l’ap chache pa gen anyen lòt, se li pa rete deja plis nan syèl la pase sou tè a? Se pou nou aprann nan tan ke syans ki pral kenbe fèm pou tout tan. “”
0 Kòmantè
Moun ki afiche li admin sou nan Uncategorized
Kite yon Reply

Ou dwe louvri sesyon an poste yon kòmantè.
Copyright © 2012-2020 – Tout Dwa Rezève – ClutchingMyRosary.com Design by CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Support na’ura translation: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Clutching ta Rosary
RSS Twitter Del.icio.us Reddit Stumbleupon Add to: Facebook Digg Y! MyWeb
GO
Search shafin …
Saduwa da Mu Calendar Photos
Kana nan »Home» The Blog »

Jumma’a, 30 ga Satumba, 2016

Saint Jerome, firist, Confessor, kuma Doctor na Church

White Biyu
“”Ban sani ba Vitalis, ina ƙin Meletius, na wuce zuwa Paulinius. wanda ya cleaveth da kujera na Bitrus, ya nawa ne. “”Saboda haka, a game da shekara 376, a lõkacin da dukan East aka gaji da damuwa da gasa domin episcopal See Antakiya, ya rubuta wani unknown m to Paparoma St. Damasus. Shi ne St. Jerome, a ‘yan qasar na tafi ƙasar Dalmatiya, wanda ya roqi “”haske ransa fansa da jinin Ubangijinmu.””
Far daga Stridonium, ya Semi-barbarous ‘yan qasar wuri, wanda austerity da kuzari ya taba rasa. nisa daga Roma, inda nazarin wallafe-wallafe da kuma falsafar ya ba da isa ascendency riƙewa a gare shi daga seductions na yardar-tsoron Allah shari’u ya kai shi a cikin hamada na Chalcia. Akwai, a karkashin wata kona sama, a cikin kamfanin na namomin jeji, sai ya ga shekaru hudu azaba jikinsa da tsõro macerations. sa’an nan kuma, a matsayin mai yet more efficacious magani, kuma lalle a mafi ƙwazon mortification daya passionately m na gargajiya beauties, ya miƙa hadaya da ciceronian dandani zuwa binciken na Ibrananci harshe. Irin wannan aikin ya zuwa yanzu fiye da laborious to, fiye da mu kwanakin lexicons da grammars da kimiyya ayyukan kowane description. Mutane da yawa a lokacin da aka Jerome karai kuma kusan yanke ƙauna. Amma ya koya gaskiyar Maxim ya bãya inculcated ga wasu: “”Love kimiyya na Scriptures, kuma ba za ka son vices jiki.”” Sai ya ɗauki Hebrew haruffa sake, kuma ya ci gaba da rubuta wa abin raini kuma panting syllables sai ya haka ƙware su kamar yadda har zuwa washe pronunciation na Latin. Ga sauran rayuwarsa, duk da makamashi da spirited yanayi da aka kashe a kan wannan aiki.
Allah zãti sãka da mubaya’a kamar haka fassara wa alfarma kalmar: Jerome fatan samu da ya wahala da magani daga halin kirki cuta. ya haka kai da bẽne tsarki da muke a yanzu sha’awan da shi. Other heroes of hamada zama unknown: Jerome ya kasance daya daga zuwa ga waɗanda aka ce: Kai ne gishirin duniya. kai ne hasken duniya. kuma Allah Ya nufa cewa a saboda lokacin da haske ya kamata a kafa a kan wani alkukin cewa shi zai haskaka a kan duk da cewa su ne a cikin gidan.
The sau daya m dalibi ya koma Roma ƙẽƙasasshen mutum. domin tsarki, ilmantarwa, da kuma kaskantar da kai, ya aka ayyana da dukan ya zama ya dace da episcopal girma. Paparoma Damasus, budurwa Doctor na Virgin Church, izini da shi amsa, da sunansa, da shawarwari aika daga gabas da yamma, kuma ya sa shi ya fara, da bita na Latin Sabon Alkawari kan asali Girkanci rubutu, waɗanda mai girma Nassi ayyukan da suka immortalized sunansa da kuma suna da shi zuwa ga marasa mutuwa godiya na Kirista duniya. A halin yanzu Helvidius shiga kira cikin tambaya da tutur budurci na Uwar Allah, Jerome ta sukar bayyana cewa iyawa ga cacar baki kawai, abin da Jovinian, Vigilantius, Pelagius, da sauransu su ma su ji da karfi. Mary shi lada domin haka ramuwar ta girmamawa ta hanyar kawo masa wani adadin m rayuka wanda ya ya iya kai a cikin hanyoyin nagarta, kuma yana karantar da a asirai na tsarki Littãfi.
Ga wani sabon abu inexplicable ga kafiri tarihi: a sosai lokacin da Roma na Cæsars aka hallaka, ba zato ba tsammani a kusa da wannan Dalmatian aka tattara kyakkyawan sunayen tsoho Roma. Suna zaton sun mutu fita a lõkacin da ƙananan azuzuwan da kansu m. amma a m lokacin, a lõkacin da Roma ya tashi tsarkake daga harshen wuta hũra ta dabbanci, da suka kare to da’awar su matsayina na ɗan fari, da refound da City domin ta gaskiya kaddararka. The fama da wani sabon iri. amma sun kasance a kai fo sojojin da suke domin ya ceci duniya. Four ƙarni baya, da Manzo ya ce akwai mutane da yawa ba da hikima da iko da kuma daraja. Jerome ya bayyana cewa, a ranar, sun kasance m, m daga cikin sufaye.
The zuhudu sojojin a West shi ne, a da asali, shugaba dauka daga patricians, wanda hali na zamanin d girma har abada daga bisani kiyaye. da darajõji hada daraja budurwai da mata gwauraye, da kuma wani lokacin mata da miji zai enlist tare. Marcella ne na farko da kaddamar da zuhudu rayuwa a Roma, a cikin ta fada a kan Aventine. Ta samu St. Jerome ta shugabanci ta gata al’umma. amma bayan da ya tashi, sai ta kanta aka shawarci da duka, kamar yadda wani jawabi a, a kan matsaloli na tsarki Littãfi. Ta aka koma da ita ritaya daga Furia, Fabiola, kuma Paula, worthyp zuriyar Camillus, na Fabii, da na Scipios. Amma tsohon maƙiyi iya m rafin irin asarar ga ikonsa: Jerome dole a tilasta su bar Roma.
A pretext aka ewa found for kiwon hadiri. The rubutun a kan Budurci, jawabi zuwa St. Paula ‘yar Eustochium, kuma da aka rubuta a Jerome ta m kuma nuna style, evoked qiyayya arya sufaye, wauta budurwai, kuma unworthy malaman. A banza yi basira Marcella hango ko hasashen hadari: Jerome zai sa m rubuta abin da wasu shiga gudanar da aiki. Amma ya ba lasafta a kan mutuwar Paparoma Damasus a wancan sosai kagensa. wani taron da abin da jahilai da kuma m da aka jira, domin ya ba da cikakken nuna su stifled ƙiyayya. Kore da hadari, da lover of gaskiya koma cikin jeji. Ashe, wannan ba lokaci zuwa Chalcis, amma ga zaman lafiya Baitalami, inda zaki tunaninsu na Mai Cetonmu ta reno ina qarami janyo hankalin da karfi dan wasa. Paula ita da ‘yar nan da nan ya bi shi, domin kada su yãfe darussa da suka prized a sama da dukan kuma a duniya. kasancewarsu wani consolation masa a cikin gudun hijira, da kuma wani ƙarfafawa ga ci gaba da harkokinmu. All girmamawa ga wadannan m mata! Don su aminci, da kishin ilmi, da taƙawa importunities, duniya ne gode mata, ga wani m taska, viz: kwarai translation na alfarma Books, wanda aka tilasta ta imperfections na tsohon Italic Version da numberless bambancin, kamar yadda kuma da cewa Yahudawa aka zargin da Church of ƙiri Littãfi.
“”Paula da Eustochium, na iya da harkokinmu na matalauta rayuwa zama m zuwa gare ka, da amfani ga Church, kuma ma’abutanta zurriyar. amma Sahaban, na damu amma kadan ga hukuncinsu. “”Sai ya ce, tsarki Kadaitaccen. duk da haka ya ji m harin da ya m abokan more hobah fiye da zai mallaka wa kansa. “”Handmaids Almasihu,”” ya ce, “”garkuwa da ni ga buckler of your salla daga waɗanda suka cũtar da ni.”” Kowane littafin ya fassara kawo gare shi sabo sukar, da waɗanda ba kawai daga abokan gaba. Akwai da m, wanda aka firgita ga ikon Septuagint, don haka tsarki biyu da majami’a da kuma zuwa ga Ikilisiyar. akwai da ma’abũta m rubuce-rubucen da aka rubuta a kan m vellum kuma qawata da m uncials, kuma da haruffa na azurfa da zinariya, da dukan abin da zai yanzu rasa su darajar. “”To, bari su ci gaba da daraja karfe, kuma su bar mana matalauta takardunku,”” kuka Jerome, exasperated. “”Kuma duk da haka, shi ne ku,”” sai ya ce wa m inspirers daga cikin ayyukansa, “”wanda tilasta ni in jure duk wannan wauta da dukan wadannan raunin da ya faru. a kawo ƙarshen da mugunta, shi ne mafi alhẽri gare ku wasiyya shiru a gare ni. “”Amma ba uwar ko ‘yar zai ji irin wannan abu, da kuma Jerome bada to tauyewa. Samun cewa matanin farko bita na Psalter kan Girkanci Septuagint ya sami gurbace ta m transcriptions, suka jawo shi zuwa ga gudanar da wani na biyu. Wannan version an saka a cikin m Vulgate, tare da translation da sauran littattafan Tsohon Alkawari daga Ibrananci ko Chaldaic. A duk wadannan ayyukan da Saint Labarai Paula da Eustochium matsayin tabbacin da ya exactitude, da roƙe su su collate ya fassara kalmar maganar da asali.
All tsohon abokai a Roma dauki bangare a cikin wannan koyi da ma’amala. Jerome ki m hasken da ilmi, da kuma ni’ima uzuri kansa domin bada daya da rabi daga cikin ‘yan adam a fĩfĩta waɗansu a kan sauran: “”Principia,’ yata a cikin Yesu Kristi, na sani cewa wasu sami laifi da ni ga rubuta mata. bari in ce, to, wadannan detractors: Idan mutane tambaye ni a kan Nassosi, ya kamata su sami ta amsa. “”
Akwai babban farin ciki a cikin gidajen a Baitalami a lõkacin da labarai isa cewa wani Paula aka haife shi a Roma. Eustochium wa ya auri Læta, Kirista ‘yar arna pontiff Albinus. Sun sha alwashin da yaro ga Allah da ta haihuwa. kuma a yanzu suka yi farin ciki su ji ta guragura cikin kunnen na firist na Jupiter Kirista Alleluia. A ji da ita kaka a hayin tekuna, da kuma ta inna keɓe su don Allah, da kananan wanda zai roƙonka ka je, kuma Ka riskar da su. “”Ka bar mata,”” ya rubuta Jerome delightedly. “”Zan zama ta master kuma dauki reno-uba, Zan kawo ta a kan tsohon kafadu. Zan taimake ta lisping lebe ta samar da nata kalmomi. kuma ina za a prouder fiye da Aristotle. mata, lalle ilimi sarki a Macedon, amma ina za a shirya domin Almasihu a baiwarka, amarya, sarauniya ƙaddara a kursiyinsa a Sama. “”Yaron ya, a gaskiya, ya aika zuwa Baitalami, inda ta aka ƙaddara kwanciyar rai da karshe hours na shekaru Saint, kuma zuwa zaton, alhãli kuwa sosai matasa, da nauyin dauke a kan aikin ta m dangi.
Amma Jerome da har yanzu more sha wahala, kafin ya bar wannan duniya. Dattijon Paula shi ne na farko da za a kira bãya, singing: na zaɓa domin in zama wani ƙasƙanci a Haikalin Allahna, maimakon su zauna a cikin bukkoki masu zunubi. Sai babban mai languor to ya mallaki St. Jerome cewa ya zama kamar ma ya ƙarshen aka gabatowa. Eustochium, ko karya mai kaurin zuciya, repressed ta hawaye, da ya roqi shi ya rayu da kuma cika alkawarin da mahaifiyarta. Sai ya taso da kansa, gama ya translations, kuma ya dauki sama kuma ya sharhin a kan rubutu. Ya kammala Isaias, aka tsunduma a kan Ezechiel, a lõkacin da mafi girma masĩfa daga waɗanda sau je a kan duniya: “”Roma ne auku. hasken ƙasã aka shãfe haskensu. a cikin wannan daya City dukan duniya ya halaka. Abin da za mu iya yi, amma ka riƙe mu zaman lafiya da kuma tunani a kan matattu? “”
Ya, duk da haka, ka yi tunani game da rai kuma, ga numberless hijira, yanke wa dukan kõme, ya yi musu da hanyarsu zuwa tsattsarkan Places. da uncompromising kokawar ne duk taushi wadannan unfortunates. Mai nũna sõyayya da al’adar da Littafi Mai Tsarki ba kasa fiye da koyarwa, ya ciyar da kwanaki a cikin dakatar da aikinsu na liyãfa. Duk da ya kasawa gani, ya ba da dare hours wa masoyi karatu, a cikinsa ya manta da matsaloli na cikin yini, kuma koma ya cika son zũciyõyin ruhaniya ya Allah ya ba shi. The prefaces wa goma sha huɗu littattafai a kan Ezechiel ya yi shaida da share dauka da budurwa na Almasihu a cikin wannan aiki Kanmu duk da tsautsayi da sau, nasa informities, da karshe jayayya da Litattafansu.
Heresy seemd lalle za a cin gajiyar da firgita jihar na duniya, ya tashi sama tare da sabunta audacity. The Pelagians, da goyan bayan da Bishop John Urushalima, suka taru a wani dare tare da jiniyoyi, da takuba, da kuma sa wuta a sufi na St. Jerome, da cewa daga cikin tsarki budurwai nan gudana daga Eustochium. Manfully seconded da ita ‘yar Paula matasa, da Saint rallied ta firgita da’ ya’ya mata, sa’an nan suka tsere tare ta tsakiyar wuta. Amma tashin hankali na cewa mummunan dare shi ne da yawa domin ta riga gajiya ƙarfi. Jerome aza ta natsu, baicin mahaifiyarta, kusa da gadon jariri na Infant Allah. kuma barin sharhin a kan Irmiya ba a kare ba, sai ya shirya kansa domin ya mutu.
The wadannan ne Liturgical account ransa.
Hieronymus, Eusebii filius, Stridone a tafi ƙasar Dalmatiya Constantio imperatore natus, Romæ adolescens Est baptizatus, et a liberalibus disciplinis a Domato et aliis viris doctissimis eruditus. Tum discendi studio Galliam peragravit: ubi pios aliquot, et a divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros libros Sua Manu descripsit. Mox se a Græciam conferens, philosophia et eloquentia instructus, summorum theologorum consuetudine floruit: a primis Vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam dedit: que doctore se sacras litteræ didicisse profitetur. Tum religionis causa ziyarci Christi Domini incunabula, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, ad sacræ Scripturæ intelligentiam Sibi multum profuisse testatur.
Jerome, ɗan Eusebius, an haife shi a Stridonium a tafi ƙasar Dalmatiya, a zamanin sarki Constantine. Ya aka yi masa baftisma, alhãli kuwa har yanzu matasa a Roma, kuma aka karantar da shi m arts da Donatus da sauran koyi maza. Kaunarsa ilmi ya kai shi ga tafiya zuwa Gaul, inda ya mai da sani da dama taƙawa maza koya a Allahntakar, kuma kofe da dama alfarma littattafai da hannunsa. Sai ya ci gaba da Girka, ya yi nazarin balaga da falsafa. A nan sai ya lashe aminci daga wasu manyan masana tauhidi. musamman na Gregory Nazianzen, a karkashin wanda ya yi karatu a Konstantinoful, kuma wanda ya kira ubangijinsa a alfarma koyo. Kusaci da addini da muradi, ya ziyarci bukka Almasihu Ubangijinmu, kuma dukan of Palestine: kuma ya gaya mana cewa, wannan aikin hajji, ya yi a cikin kamfanin na wasu koyi Yahudawa, ya kasance daga cikin mafi girma da sabis shi domin fahimtar tsarki Littafi .
Deinde secessit a vastam Syriæ solitudinem: ubi quadriennium a lectione divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum, et corporis afflictatione discrucians. Presbyter a Paulino episcopo Antiochiæ factus, Romam de controversiis quorumdam episcoporum cum Paulino et Epiphanio ad Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit. Verum cum pristinæ solitudinis desiderio teneretur, a Palæstinam reversus, Baitalami ad Christi Domini præsepe a monasterio, quod a Paula Romana extructum erat, cœlestem quamdam vitæ rationem instituit: et quamquam varie morbis doloribusque tentaretur, Duk da haka corporis coinmmoda piis laboribus et Perpetua lectione ac scriptione superabat .
Bayan wannan Jerome ritaya a cikin m hamada na Syria, inda ya yi shekara huɗu a karanta Littafi Mai Tsarki, da kuma a cikin kallo na sama beatitude, tayã jikinsa da abstinence kũka, kuma kowane irin penance. Ya aka wajabta firist da Paulinius, bishop na Antakiya. a wanda kamfanin da na Epiphanius, ya zo Roma, ya zaunar da rigingimu da suka taso a tsakanin wasu bishops. Ga Paparoma Damasus tsunduma shi a taimaka a rubuta masa ecclesiastical haruffa. Amma okin ya tsohon kawaicin da nake yi, sai ya koma Palestine, da kuma zaunar da a Baitalami a cikin wani sufi gina ta Roman lady Paula, kusa Ubangijinmu ta bukka. A nan sai ya jagoranci wani samaniya rai. kuma ko da yake da yawa shãfe da cuta da shan wuya, da ya sadaukar da kansa, duk da ya jiki rauni, to ayyukan taƙawa kuma ceaseless binciken da rubuce-rubuce.
Tamquam ad oraculum, tsohon omnibus terræ partibus, ad Home divinæ Scripturæ quæstiones explicandæ referebantur. Illum Damasus Pontifex, illum sanctus Augustinus de locis Scripturæ difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et linguæ ba solum latinæ et græcæ, sed hebraicæ Har ila yau et chaldaicæ intelligentiam: et quod omnes pene scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium semper suscepit. Vetus Testamentum tsohon hebæo convertit: novum, jussu Damasi, Græcæ fidei reddidit, saka idanu Har ila yau tsohon parte explicavit. Multa præterea latine reddidit scripta doctorum virorum, et ipse aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui ad summam senectutem perveniens, sanctitate et doctrina illustris, Honorio imperatore migravit a cœlum. Cujus tarin rubuce-rubuce ad Baitalami sepultum, postea Romam a basilicam sanctæ Mariæ ad Præsepe translatum Est.
Fromall sassa na duniya da ya kira a matsayin wani jawabi a ga hukuncin tambayoyi game da alfarma Nassosi. Paparoma Damasus da kuma St. Augustine sau da yawa shawara da shi a kan m sassa na Mai Tsarki Littafi, a kan asusun ya ƙwarai ilmantarwa da ilmi ba kawai na Latin kuma Helenanci amma kuma na Ibrananci da kuma Chaldaic. A cewar St. Augustine, ya karanta kusan kowane marubucin. A cikin rubuce-rubucen da ya mai tsanani abin zargi Litattafansu. amma ko da yaushe lent ya nuna goyon baya ga masu aminci Katolika. Ya fassara Tsohon Alkawali daga Ibrananci. kuma a umurnin Paparoma Damasus, bita da Sabon Alkawali, collating shi da Helenanci. ya kuma yi sharhi a kan mafi part of tsarki Littãfi. Bayan haka, sai ya juya shi zuwa Latin da rubuce-rubucen da yawa koyi mutãne, kuma Ya wadãtar da Kirista kimiyya da sauran ayyukan daga kansa alkalami. A tsawon, tun kai ga matuƙa ta tsũfa, kuma ana mashahuri domin ilmantarwa da tsarki, sai ya wuce zuwa sama a zamanin Honorius. Jikinsa aka binne shi a Baitalami. amma aka daga bisani a fassara zuwa Roma da kuma dage farawa a cikin Basilica na St. Mary ad Præsepe.
Ka cika, ya Mabayyani Saint, da m constellation na Doctors a cikin sammai da tsarki Church. The latest taurãri yanzu tanã fita a kan alfarma da’ira. alfijir na madawwamin Day ne a hannun. da Sun of Justice zai haskaka saukar a kan kwarin iyãma. Ya model na penance, ya koya mana cewa tsarki tsoro wanda riƙe daga zunubi, ko gyare-gyare da ravages. ka shiryar da mu tare da mai karko hanyar kaffãrar. Tarihi na babban sufaye, kanka a m kuma mahaifin solitaries janyo hankalin kamar wadannan domin ya Baitalami da zaƙi na allahntaka Infant, ci gaba da sama da ruhun aiki, da salla a cikin zuhudu Order, wanda da dama iyalan sun soma sunanka. Bũlãlar Litattafansu, hašawa da mu da tabbaci ga Roman bangaskiya. M kula da Almasihu garken, Ka kare mu da Wolves, kuma Ka tsare mu daga hirelings. Ramuwa Maryamu daraja, samu mu zunubi duniya cewa mala’iku nagarta iya yabanya ƙara.
Ya Jerome, ka musamman daukaka ne a sa hannu a cikin ikon Rago bude m Littãfi. da mabuɗin Dawuda da aka bai wa ka da unclose da yawa like na tsarki Littãfi, kuma ya nuna mana Yesu boye ƙarƙashin harafin. The Church, sabili da haka, waka ka gõde yau da kuma buga maka mata da yara a matsayin hukuma fassara da wahayi rubuce-rubucen da shiryar da ita zuwa ta kaddararka. Yarda ta mubaya’a da godiya ta da ‘ya’ya maza. Bari Ubangijinmu, da Ka cẽto, sabunta cikin mu da girmamawa da kauna saboda ya allahntaka kalma. Bari ka isa yabo samu ga duniya sauran m likitoci da kuma koyi juyi na alfarma Books. Amma bari su kai tuna ruhun girmamawa, da salla tare da abin da suke dole ne su ji muryar Allah domin su fahimta. Allah zai yi masa magana biyayya, ba tattauna. ko da yake, a cikin daban-daban fassarori da cewa allahntaka kalma mai saukin kamuwa, shi ne ya halatta, a karkashin jagoranci na Church, neman fitar da na gaskiya. kuma shi ne yabo da za a kullum kara zurfafa da kyau a ɓõye, a wancan Agusta rukunan. Happy ne wanda ya bi ka zambiyõyin a cikin wadannan m karatu! Ka ce: “”To zaune a tsakiyar wannan dukiyar, da za a dukansa rinjaya a kansu, su san da kuma neman wani abu kuma, shi ne, ba su zauna riga more a sama fiye da a cikin ƙasa? Bari mu koyi a lokacin da kimiyya wanda zai dawwama har abada. “”
0 Comments
Posted by admin a kan a Uncategorized
Leave a Reply

Dole ne ka zama a ciki to post a comment.
Copyright © 2012-2020 – All Rights Reserved – ClutchingMyRosary.com Design da CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Kākoʻo Maker unuhi: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

Clutching kuu lei kolona i
RSS Twitter Del.icio.us LIKE Stumbleupon Add i: Facebook Digg Y! MyWeb
hele
Huli i ka paena …
Hoʻokaʻaʻike Us Alemanaka Photos
Oe O Eia »Home» Ka Blog »

Friday, September 30, 2016

Saint Jerome, kahuna, Confessor, a me Kauka o ka Ekalesia

White pālua
“”Aole au i ike Vitalis, I haalele Meletius, I hele ma Paulinus; ka mea e pili ana i ka Chair o Petero, oia no koʻu. “”Penei, e pili ana i ka makahiki 376, i ka wa a ka poe a pau Hikina, ua pilikia ma ka Competition no ka episcopal E nānā hoʻi o Anetioka, palapala iho la i ike ole mōneka no Pope St. Damasus. Ka mea, o St. Jerome, he kanaka maoli o Dalematia, ka poe i noi “”malamalama no ka mea, o kona uhane pānaʻi ma ke koko o ko kakou Haku.””
Mamao mai Stridonium, me kona kanaka maoli kahi kalaka nui-mau hana, kona austerity a me ka ikaika ka mea, aole nalowale; mamao mai Rome, kahi o ke ao o ka palapala, a me akeakamai a i ole he lawa ascendency e aua ia ia, mai ka seductions o ka makemake, ka mea i alakai makau i ke Akua ke hoopai ia ia i loko o ka wao nahele o Chalcia. Laila, malalo o kekahi ahi lewa, iloko o ka huakai o na holoholona hihiu, oia no ka eha makahiki hoomainoino ia lakou i kona kino me ka hopohopo macerations; a laila, e like me ka manawa hou efficacious laau, a me ka oiaio, he oi aku meritorious mortification no ka mea passionately leʻaleʻa o panina wahine uʻi,ʻo ia mohai aku la i kona ciceronian ho’āʻo iho au i ka hoʻopaʻa ‘ana o ka olelo Hebera. Ia i mea e hanaʻi, ua mamao oi aku laborious alaila, mamua iloko o ko makou mau la a pau o lelo, a me Pili’ōlelo a me na akeakamai hana o kela ano. Nui i ka manawa o Jerome hooweliweli mai a kokoke i pilihua. Aka, ia i aʻoʻia i ka oiaio o ka kauäʻo ia ma hope inculcated i kekahi: “”: aloha i ka ‘epekema o ka palapala hemolele, a me ka oukou e aloha i nā hewa o ke kino.”” No laila, ua lawe aku la i kona Hebera Hawaiʻi hou, a mau i ka hua’ōlelo mau mea hoʻowahāwahā a panting syllables a hiki i kana olelo ana pela e ke Kumu ia lakou e like me ka hiki e hao i kona puana o ka Roma. No ka mea, o ka poe i koe o kona olaʻana, ua lilo ma luna o kēia hana o ka ikaika o kona uhane ano a pau.
Ke Akua kāna mau hoopai mai i ka hoʻomana pela ana i kona mau kapu olelo: Jerome manaʻo i loaa ma kona luhi o ka laau o kona pono maʻi; oia hoi i hiki aku kona i ka maka kiekie hemolele a makou e mahalo iloko ona. Other koa o ka wao nahele kona mau helehelena: Jerome ia kekahi o ka poʻe i ka mea i olelo, O oe no ka paakai o ka honua; oukou no ka malamalama o ke ao nei; a ke Akua i mea e makemake ai a pau i ka wa pono, i malamalama e kau ma luna o ka ipukukui i ka mea i alohi mai ai ka poe a pau iloko o ka hale.
Ka manawa,”he haumana hoi i Roma he hoololi kanaka; no ka mea, o kona hemolele, aʻo, a me ka hoohaahaa, ua hai aku ai ma na mea a pau, e noho pono o ka episcopal kiʻekiʻe. Pope Damasus, ka puupaa Kauka o ka Virgin Church, Komikina’Āina ia ia e pane, ma kona inoa, hoouna mai Hikina a me West ke kūkā maikaʻiʻana; a kauoha ae la ia ia, e hoʻomaka, ma ka hou o ka Lakina kauoha hou maluna iho o ka poe kumu Helene kikokikona, ka poe Scriptural na hana nui a pau i immortalized i kona inoa, a noa ia ia ia i ka undying mahalo o ka poe Kristiano ao nei. Manawa Helvidiusʻaʻa e hea aku i loko o nīnau ka mau puʻupaʻa o ka makuahine o ke Akua: Jerome ka refutation hoikeia mai ia tālena, polemics, no ka mea Jovinian, Vigilantius, Pelagius, a me kekahi poe e ae e haha aku i ka ikaika. Maria haawi mai la ia ia no ka mea, pela ka hoopai ana i kona hanohano ma ka lawe ana mai ia ia ia i ka nui o na uhane hoano mea, ua hiki ia makou ke alakai ma na alanui o ka pono, ae ao aku i na mea pohihihi o ka ho’āno i ka Palapala Hemolele.
Eia he kŰia inexplicable i ke kākau moʻolelo mea hoomaloka, i ka manawa hookahi Rome o ka Cæsars i make, koke puni keia Dalmatian, ua akoakoa mai i ka mea maikaʻi ma nā inoa o nā kahiko Roma. Ka mea, ua manaʻo e, ua make aku la i ka wa a ka lalo papa hana iho kiekie; aka, ma ka pilikia manawa, i ka wa i Roma ia e ala hou hoomaemaeia mai na lapalapa hoaaia ke ahi e na kanaka hemahema, lakou reappeared e koi i ko lakou hanau mua, a refound i ke kulanakauhale no kona oiaio mau loa naue like. I ka hakakā, ua o ka hou ano; aka, hiki aku lakou ma ke poo o ka poe koa, i ka mea e hoola i ke ao nei. Eha kenekulia mua, ka lunaolelo i olelo mai ua aole nui naauao a me ka ikaika a me ka hanohano; Jerome hai aku ai, i kona la, ua lehulehu loa lakou, lehulehu i waena o nā mōneka.
Ka monastic pūʻali koa ma ke komohana,ʻo ia, ma kona omaka, aliʻi pūʻali koa i mea mai ka patricians, kona ano a kahiko grandeur ia mea mau loa mahope hoopaa; kona kaua pū maikai wāhine puʻupaʻa, a me na wahinekanemake; a kekahi manawa kane a me ka wahine e enlist pu. Marcella ia i ka mua, e inaugurate i ka monastic ola ma Roma, i loko o kona hale aliʻi ma luna o ka Aventine. Loaʻa iā ia ke St. Jerome ka olelo no kona aeia no kaiaulu. aka, mahope iho o kona hele ana, oia ka ii ua kuka ma na mea a pau, e like me ka kahi e olelo ai, ma ka hihia o ka ho’āno i ka Palapala Hemolele. Ua huiia ma kona wahi e pee ai ma Furia, Fabiola, a me Paula, worthyp mamo a Camillus, o ka Fabii, a no ka Scipios. Aka, o kaʻenemi kahiko hiki maʻi kahawaiʻo ia ka pōʻino i kona mana, Jerome e pio e haalele ia Roma.
A pretext ua koke loaa no ka hooulu ana i ka ino. Ka hoonoho aku ma ka puupaa ana, kamaʻilio maila St. Paula ke kaikamahine a Eustochium i, a ua kākauʻia i loko o Jerome ka wiwoʻole, a me kuhikuhi mai la lakou kaila, evoked ka animosity o mōneka wahahee, lapuwale wahine puupaa, a me ka pono ole clerics. Makehewa i ka noʻonoʻo Marcella kilokilo i ka makani ino, Jerome e hana aa i ka palapala ae i ka mea i makau ole ke hana. Aka, aole ia i heluʻia ma luna o ka make ana o Pope Damasus ma kela loa juncture; kekahi hanana no ka mea, i ka naaupo, a me ka envious i kali, i mea e haawi piha holo pololei i ko lakou stifled inaina. Kipaku aku e ka makani ino, i ka makemake o ka hoopai hoi i ka wao nahele; i keia manawa i ka Chalcis, aka, no ka maluhia Betelehema, kahi o ka mea wawe o ko kakou Mea e Olaʻi ka wā kamaliʻi o Laielohelohe i ka ikaika ‘âlapa. Paula, a me kana kaikamahine koke hahai ia ia, ma ka mea, aole e forego i na haʻawina a lakou i komo ai maluna o na mea a pau’ē aʻe ma loko o ke ao nei; ko lakou alo aku, he oluolu no ia ia iloko o kona pio, a me ka’ōlelo paipai, e hoomau i kona mau hana. A pau hanohano i keia mau koa wahine! I ko lakou ihola ua, i ko lakou makewai no ka ike, o ko lakou haipule importunities, ke ao nei ka poe hana hewa, no ka priceless waiwai, penei:ʻo ka pono unuhi o ka Sacred Books, ka mea i necessitated ma na mea hemahema o ka poe kahiko Italic Version, a me kona he likeʻole, e like no hoi ma ka mea e hoohewa ana i ka poe Iudaio i ka Ekalesia o falsifying i ka palapala hemolele.
“”Paula, a me Eustochium, e hiki no i na hana o kuʻuʻilihune ola e oluolu ia oukou, pono i ka Ekalesia, a me ka pono o ka mamo; e like me ka wā, I mālama aka, uuku no ka mea, o ko lakou hoopai ana. “”A i mai la i ka mehameha hemolele.; akā,ʻo ia manaʻo i ka envious ho’āhewa wale ‘o konaʻawaʻawa enemi nui hākilo loa mamua o ka mea e ponoi ia ia iho. “”Kauwā wahine o Kristo,”” i aku la, “”pale mai iaʻu, me ka pale kaua o ko oukou mau pule, mai ka poe i malign mai iaʻu.”” Kela a me keia puke kona unuhi lawe mai ai maluna ona hou criticisms, a me ka poe aole wale mai ka poe enemi. Noho iho la na ka hopohopo, ka poe i make koke no ka mana o ka Septuagint, a laa laua i ka halehalawai, a me ka Ekalesia; ka mea, na lakou o ka maikai moʻolelo i kākau lima, i kakauia ma poni vellum, a me ka hoonaniia me nani uncials, a me na palapala o ke kala a me ke gula, a pau ka poe i makemake e lilo aku i ko lakou waiwai. “”Ua pono, e ia lakou e malama i ko lakou maikai metala, a ua haʻaleleʻoe iā mākou ko mākou ilihune pepa,”” kahea Jerome, Hoʻonāukiuki mai. “”A naʻe, he mea ia oe,”” i aku la ia ia i ka nani inspirers o kana mau hana, “”i puʻe wale maiʻoe iaʻu, e hoomanawanui i keia mau mea lapuwale a pau keia mau injuries; e hoopau aku i ka hewa, he mea pono ia oukou kauoha noho malie maluna oʻu. “”Aka, aole i ka makuwahine,ʻaʻole hoʻi i ke kaikamahine e lohe no ia i ka mea, a Jerome ae aku ai e constraint. Loaa ana o ka palapala o kona hou mua o ka Psalter ma luna o ka Helene Septuagint, ua lilo iho la i ino ma makaʻuʻole EKOLU., La lakou e poloʻai ia ia e hana i ka lua. Keia mana, ua hookomoia iloko o ko kakou keia Vulgate, a me kona unuhi o ka na Books o ke kauoha kahiko, mai Hebera a Chaldaic. Ma keia mau hana a ka Saint hoopii i Paula, a me Eustochium e like me hoʻohiki o kona exactitude, a nonoi akula iā lākou e collate i kana unuhi olelo no ka olelo, me ka mua.
A pau kona poe kahiko makamaka ma Roma i ma keia ua aʻo ke keakea ole kekahi hapa. Jerome hoole i kekahi i ka malamalama o kona ike, a nanea hookuu mai ia ia iho no kekahi hapalua e haawi ana i na kanaka lāhui Hawaiʻi i koho ma luna o ka poʻe kekahi: “”He, e kuu kaikamahine iloko o Iesu Kristo, ua ike au i kekahi loaa hewa pu mai me au, no ke kākau ‘ana i nā wāhine; e ae mai iaʻu e olelo aku nei, a laila, i kēia mau detractors:. Ina nīnau kanaka iaʻu ma ka palapala hemolele, e laweʻoe i kaʻu pane. “”
Aia ma Betelehema, ua nui ka olioli iloko o na monasteries wa lohe i hiki ai i kekahi Paula i hānauʻia ma Roma. Eustochium kaikaina, ua mare oia i ke kaikamahine Karistiano o ka pagan pontiff Albinus Læta,. Lakou i hoohiki ai i ko lakou keiki i ke Akua i mua o kona hanau ana; a, ano, hauoli iho la lakou e lohe i kona lisp i loko o ka pepeiao o ke kahuna o Dia, ke Kalikiano Haleluia. I ka lohe ana o kona kupunawahine ma kela aoao o ka moana, a me ko kona makuahine i hoʻolaʻa i ke Akua, i ka mea uuku kekahi e nonoi aku nei au e hele, ae hui ia lakou. “”E hoihoi aku ia,”” kākau Jerome delightedly. “”E lilo kona haku, a hānai-makua kāne; I e lawe ia ma luna o koʻu kahiko hokua; I e kōkua iā ia lisping lehelehe, e lilo ia mau olelo; ae au e prouder ma mua o Aristotle; no ka mea, iā ia nō hoʻonaʻauaoʻia i aliʻi ma Macedon, aka, aole au e hoomakaukau ana no Kristo, he kauwā wahine, ka wahine mare, i ke aliʻi wahine, predestined i ka noho aliʻi ma ka lani. “”o ke keiki, ma ka mea, hoʻouna akula ia i Betelehema, kahi ana i destined i solace ka hope hora o ka poe kahiko haipule, a me ka lawe, oiai aole loa opiopio, i ke kuleana o ka hooko ana i ka hana a kona mau hoahanau hemolele.
Aka, Jerome i noho hou e ae aku, mamua haalele ana i keia ao. Ka mua Paula,ʻo ia ka mua e kapaʻia aku, e mele ana, ua koho wau e lilo i abject i loko o ka hale o koʻu Akua, mamua o ka noho ana ma na halelewa o ka poe hewa. No laila, nui ka languor alaila, i nā’āina o St. Jerome ia mea, ua manao o kona hope, ua kokoke mai. Eustochium, he wāwahiʻia ka naʻau, repressed kona mau waimaka, a noi aku la ia ia e ola, ae hooko i kona mau olelo hoopomaikai i kona makuwahine. He nolaila, ulu nō keʻano iho, hoopau i kona unuhi Pelekane, a lawe ae la hou i kona mau commentaries ma ka puke. He ua pauʻIsaia, a ua pū ma luna o Ezechiel, i ka wa a ka mea weliweli poino o ua poe la manawa i hele mai maluna o ke ao nei: “”Rome, ua haule; i ka malamalama o ka honua, ua pio; ma ka mea hookahi City, ua make ka poe a pau universe. Heaha ka makou e hanaʻi, aka, noho mālie ko kakou maluhia, a manao maluna o ka poe make? “”
He ua, nae, e noʻonoʻo e pili ana i ke ola no hoi, no ka mea, he poʻeʻaeʻaʻoukou, nele i na mea a pau, i ko lākou ala i na Places hemolele; a me ka uncompromising wrestler o na mea a pau no ka palupalu i keia mau mai ma kēia huakaʻi. Kaukau aloha i ka hana o ka Uhane palapala hemolele, aole emi malalo o kona ao ana,ʻo ia i kona mau lā i loko o nā hana o ka hoʻokipa hookuu. Ma muli naʻe o kona nele maka, alaila, haawi mai i ka po hora i kona aloha haʻawina, a pau ia i hoopoina i na pilikia o ka lā, a hui e hooko i ka makemake o ke kaikamahine ka uhane ke Akua i haawi mai ai ia ia. Na prefaces i kona mau puke umikumamaha ma Ezechiel hoike aku i na dala i lawe ia e ka wahine puʻupaʻa o Kristo, ma keia hana hoomaka lakou Akā no ka maikaʻiʻole nō ia o ka manawa, me kona mau informities, a me kona mau hoopaapaa hope me heretics.
Aoao ku e seemd nō ia e pomaikai o ka pilikia ana o ko ke ao nei, e ala aʻeʻoe me ka hou audacity. Ka Pelagians, kākoʻo ‘ia e ka Hale John o Ierusalema, ho’ākoakoa hookahi po me ka lama, a me na pahikaua, a puhi i ke ahi i na hoailona o ke St. Jerome, a me ka mea o na puupaa laa a laila alii ia e ka Eustochium. Ikaika mai e ka hope kaikamahine Paula ke kaikaina, ke Saint rallied kona makau kaikamahine, a pakele iho la lakou ma ka waenakonu o ka lapalapa ahi. Aka, ua nui loa aku no ia, ua hooweliweli ikaika i ka nui o ia po weliweli. Jerome waiho iho ia i ka hoʻomahaʻana ma ka aoao o kona makuwahine, e kokoke ana i ke kahu o ke keiki ke Akua; a haalele i kona commentary maluna o Ieremia paʻa hapa,ʻo ia hoomakaukau ia ia iho i ka make.
Eia no ka Liturgical mooolelo o kona ola.
Hieronymus, Eusebii filius, Stridone i Dalematia Constantio imperatore natus, Romæ adolescens loa baptizatus, listen ma liberalibus disciplinis ka Domato listen aliis viris doctissimis eruditus. Tum akele discendi Studio Galliam peragravit: malaila pios aliquot, listen ma divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros Libros Sua Manu descripsit. Mox hoon ma Græciam conferens, philosophia listen eloquentia instructus, summorum theologorum consuetudine floruit: ma primis vero Gregorio Nazianzeno Constantinopoli operam dedit: que doctore hoon sacras litteræ didicisse profitetur. Tum akele religionis causa kipa Christi Domini incunabula, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, a sacræ Scripturæ intelligentiam sibi multum profuisse testatur.
Jerome, ke keiki a Eusebius, ua hanauia ma Stridonium ma Dalematia, i ke au o Auguseto Constantine. He bapetizoia iho la ia, oiai nae opiopio ma Roma, a ua aoia ma ka lokomaikaʻi kaua e Donatus a me kekahi aoia na kanaka. Kona aloha i ka ike, alakai aku la ia ia e hele aku i Gaul, kahi āna i hana ai i ka ike o na haipule kanaka akamai i ka divinity, a mānewanewa na kapu puke me kona lima iho. He laila i Helene, e noiʻi i eloquence a me ka kālaiʻike. Eia eo ia i ke aloha o kekahi mea nui ia theologians; i like ko o Gregory Nazianzen, ma lalo o ka mea ana i aʻo ma Constantinople, a me ka mea ana i kahea aku i kona haku i loko o kapu hoʻonaʻauao. E holo ana ma ka haipule, akä, oia kipa i ke kahu o Kristo ko kakou Haku, a me ka pau ana o Palesetina, a ke hai mai la i keia noho malihini ai, i loko o ka poʻe o kekahi poe akamai Iudaio, oia no ka hana nui ai ia ia, no ka naauao o ka ho’āno i ka Palapala Hemolele .
Deinde secessit ma vastam Syriæ solitudinem: malaila quadriennium ma Lectione divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua hoon abstinentia,ʻoe lacrymarum, listen corporis afflictatione discrucians. Presbyter i Paulino episcopo Antiochiæ factus, Romamʻo controversiis quorumdam episcoporum cum Paulino listen Epiphanio a Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor fuit. Verum cum pristinæ solitudinis desiderio teneretur, ma Palæstinam reversus, Betelehema MH Christi Domini præsepe ma ka monasterio, quod i Paula Romana extructum erat, cœlestem quamdam vitæ rationem instituit, listen quamquam pēlā nō morbis doloribusque tentaretur, tamen corporis coinmmoda piis laboribus listen perpetua Lectione AC scriptione superabat .
Mahope iho o keia Jerome hoi iloko o ka mehameha waonahele o Suria, i kona wahi i lilo i na makahiki eha i ka heluhelu ana i na palapala hemolele hemolele, a me ka contemplation o ka lani beatitude, nahae i kona kino ma ka ole ana, alaila, e uwe ana, a me kela ano keia ano o ka mihi. He Ua hooliloia kahuna e Paulinus, Pīhopa o Anetioka; i loko o kona poʻe, a me ka mea o Epiphanius, hele mai la ia i Roma, e hoopau i ka hoopaapaa a pau i kaua kipi ma waena o kekahi mau lunakiai. Here Pope Damasus hoʻoikaika iā ia e kōkua ma ke kākau ‘o kona ecclesiastical palapala. Aka, ua mokumokuahua no ka mea, o kona mua mehameha loa, oia hoi ia i Palesetina, a noho iho la ma Betelehema ma ka hoailona kūkuluʻia ma ka Roma lede Paula, kokoke ko kakou Haku o kona kahu. Eia ka mea alakaʻi i ka lani ke ola; a he nui hoopilikiaia mai me ka mai, a me na eha,ʻo ia a pau ia ia iho, ma muli naʻe o kona kino nawaliwali, i na hana o ka piety, a i memele aku study, a me ke kākau ‘ana.
Tamquam a oraculum, mamuli o omnibus terræ partibus, a ipsum divinæ Scripturæ quæstiones explicandæ referebantur. Illum Damasus Pontifex, illum sanctus Augustinus de Ka locis Scripturæ difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, listen linguæ ole solum latinæ listen græcæ, Akā hebraicæ etiam listen chaldaicæ intelligentiam, listen quod omnes pene scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum listen catholicorum patrocinium Semper suscepit. Vetus Testamentum mamuli o hebæo convertit: novum, jussu Damasi, Græcæ fidei reddidit, magna etiam mamuli o Puunaue ae la explicavit. Multa præterea latine reddidit scripta doctorum virorum, listen ipse aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui a summam senectutem perveniens, sanctitate listen doctrina illustris, Honorio imperatore migravit ma ka cœlum. Cujus kino a Betelehema sepultum, postea Romam ma basilicam sanctæ Mariæ a Præsepe translatum loa.
Fromall wahi a pau o ke ao nei oia, ua haawiia mai ai e like me ka kahi e olelo ai no ka olelo hooholo a na ninau e pili ana i na kapu palapala hemolele. Pope Damasus a me St. Augustine pinepine, kukakuka ae la ia ia maluna o pilikia āhua o Hemolele palapala, no ka oi o kona kupaianaha aʻo, a me kona ike, aole wale no he Roma, a me Helene aka, o Hebera, a me Chaldaic. E like me St. Augustine, ua heluhelu ia aneane na haku ai. I kana mau palapala la loa hoohewa mai oe heretics; aka, mau noi i kona kokua i ka pono Kakolika. He unuhiia ke Kauoha Kahiko mai ka Hebera; a ma ke kauoha o ka Pope Damasus, hooponopono hou i ke kauoha hou, collating ia me ka Helene; me ke kākau manaʻo no hoi oia i ka nui o ka hemolele i ka Palapala Hemolele. Ma waho o keia, oia unuhiia iloko o Roma i na palapala o na mea he nui akamai kanaka, a ua lako Kalikiano ‘epekema a me nā hana, mai kona peni ponoi. Ma hope, ua hiki loa elemakule, a ua kaulana no ka mea, aʻo a me ka hemolele,ʻo ia i hele ai i ka lani ma ka noho alii ana o Honorius. O kona kino, ua kanuʻia ma Betelehema. aka, ua mahope unuhi i Roma, a waiho maloko o ka Basilica o St. Mary me Præsepe.
Oe completest, e illustrious Saint, ke”he huihui o na kauka ma na lani o Church hemolele. Ka polokalamu hoku nei i keia ala ma ke kapu pōʻaiapuni; i ka wehe ana o ka loa Day, ua kokoke mai; ka Sun o Lunakanawai e koke iho ma luna o ke awāwa o ka hoopai. O ÷ o ka mihi, ao mai ia kakou i ka makau hemolele iʻuʻumi iho i ka hewa, a me ka hoʻoponopono ‘ana i kona Hekikai; alakai ia makou ma ka haka alanui o ka huikala. Kākau moʻolelo o ka nui mōneka, oe ia oe iho i ka möneka a me ka makua kāne o ka poʻe solitaries o Laielohelohe e like me kēia, e Betelehema ma kaʻono o ka Akua keiki, e malama i ka uhane o ka hana, a me ka pule ma ka monastic Papa, o ka mea mauʻohana i aponoia i kou inoa. Hahau no na heretics, paʻa makou paa i ka Roma manaoio. Makaala kahu o Kristoʻia ka poʻe hipa, mālama mākou iā na iliohae ino, ae hoola mai ia makou, mai mea hoolimalima. Hoopai o Maria ka hanohano, loaa no ko kakou hewa ao i ka angelic pono e ulu hou, a nui aku.
O Jerome, kou kūikawā nani, he komo i loko o ka mana o ke Keikihipa, e wehe i ke pohihihi Book; i ke ki o Davida, ua haawiia mai ia ia oe, e unclose i ka nui sila o ka hemolele palapala hemolele, a me ka hoike mai o Iesu pee ai ma lalo o ka palapala. Ka ekalesia, nolaila, sings kou mau mea nani hoʻi i keia la, a me na mea haawi wale iāʻoe i kāna mau keiki, e like me ka oihana hai mai ke ano o ka hooeueu ae la i palapala e alakaʻi iā ia i kona mau loa naue like. Maliu mai i kona hoʻomana, a me ka mahalo ana o kana mau keikikane. I ko kakou Haku, ma kou uwao, hou iloko o makou ka manao, a me ke aloha no kona kaikunane olelo. I kou mau pono loaa no ke ao nei na kauka hemolele, a aʻo mea kuhikuhi nei, o ka poe kapu Books. Aka, na lākou e amo i ka manao o ka naau o ka mahalo a me ka pule, a me ka mea a lakou e lohe i ka leo o ke Akua, i mea e hoomaopopo. Ke Akua, e loaa ia i kana olelo hoolohe, aole kamaʻilio nui; eia nae, mawaena o na ano likeʻole o ka mea i Akua olelo, ua susceptible, he mea pono, ma lalo o ke alakaʻi o ka Ekalesia, e imi aku i ka oiaio hookahi; a he mea praiseworthy ia e mau loa puhi i na hohonu o ka nani hūnā i loko o ka August ao. Happy ka mea nana i hahai kou mau kapuwaʻi, ma keia mau haʻawina hemolele! Ua’ōlelo mai: “”I noho ma ka waenakonu o ia waiwai, e pau loa ia ‘ölelo nei i loko o ia mau mea, e ike ae e imi i kekahi mea e ae, he mea anei ia e noho ia oi ma ka lani mua ma ka honua? E aʻo kakou i ka manawa i ‘epekema ka mea e mau loa. “”
0 Comments
Posted by Keʻena Luna ana ma Uncategorized
Waiho i ka Reply

Oe e ua paʻaʻia ma loko o ka Mail i ka manaʻo hoʻopuka.
Kuleana kope © 2012-2020 – All Rights LIKE – ClutchingMyRosary.com Design e CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
תרגום מכונה תמיכה: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

הוא לפת המחרוזת שלי
לפורום Reddit RSS טוויטר Del.icio.us הוסף: פייסבוק Digg Y! MyWeb
ללכת
חפש באתר …
צור תמונות לוח שנת קשר
אתה נמצא כאן »דף הבית» בלוג »

יום שישי, ספטמבר 30, 2016

הירונימוס הקדוש, הכומר, המוודה, ו דוקטור של הכנסייה

לבן זוגי
“”אני יודע לא ויטאליס, אני דוחה Meletius, אני עובר ליד Paulinus; הוא כי דבק את יו””ר פיטר, הוא שלי. “”לפיכך, על השנה 376, כאשר כל החלקה המזרחית הופרעה התחרויות של הכם האפיסקופלית של אנטיוכיה, כתב נזיר ידוע אפיפיור סנט Damasus. זה היה סנט ג’רום, יליד דלמטיה, אשר הפציר “”אור נשמתו פיצוי בדמות דם של אדוננו.””
רחוק Stridonium, חצי ברברי יליד המקום, אשר הצנע ומרץ שלו הוא מעולם לא איבד; הרחק מרומא, שם חקר הספרות והפילוסופיה לא היה ascendency מספיק כדי לעכב אותו מן הפיתויים של הנאה-הפחד של פסקי דין של אלוהים הביא אותו אל המדבר של Chalcia. שם, תחת שמים לוהטים, בחברת חיות פרא, הוא ארבע שנתי מעונה גופו macerations החרד; ולאחר מכן, כתרופה עדיין יותר יעיל, ובוודאי עינוי ראוי לשבח יותר עבור אחד אוהב בלהט של יפהפיות קלסיות, הוא הקריב את טעמי ciceronian שלו ללימוד השפה העברית. מבצע כזה היה הרבה יותר מייגע אז מאשר בימינו לקסיקונים ודקדוק ועבודות מדעיות מכל מין וסוג. הרבה זמן היה ג’רום מיואש כמעט בייאוש. אבל הוא למד את האמת של המקסים הוא החדיר לאחר מכן לאחרים: “”. אוהב את המדע של כתבי הקודש, ואתה לא תאהב את המידות הרעות של הבשר”” אז הוא לקח את האלפבית העברי שלו שוב, והמשיך לאיית שריקה אלה ומתנשפים הברות עד שהוא כל כך שולט בהם אפילו לקלקל ההגייה הלטינית שלו. במשך שארית חייו, את כל האנרגיה של טבע הרוח שלו הוא השקיע על העבודה הזאת.
אלוהים בשפע פרע את המחווה ובכך שניתנה המילה הקדושה שלו: ג’רום קיווה להשיג על ידי עמלתי לרפא המחלה המוסרית שלו; הוא יתר על כן הגיעו קדושה נעלה שאנו כה מתפעלים אותו. גיבורים אחרים של המדבר אינם ידועים: ג’רום היה אחד מאותם שאליו היא אמרה: אתה מלח הארץ; אתה האור של העולם; ואלוהים ציווה בבוא זמן שהאור צריך להיות מוגדר על גבי פמוט שזה ייזהר לכל הנמצאים בבית.
התלמידה המבריקה פעם חזרה לרומא אדם שונה; לקדושה, הלמידה, בענוותנותו, הוא הוכרז על ידי כל להיות ראוי לכבוד האפיסקופלית. האפיפיור Damasus, דוקטור הבתולה של הכנסייה הבתולה, שהוזמן לו לענות, בשמו, ההתייעצויות נשלחו מהמזרח וממערב; וגרום לו להתחיל, באמצעות התיקון של הלטיני הברית החדש על הטקסט היווני המקורי, אותן יצירות מקראיות גדולות אשר הונצחו שמיו וזכאים לו את הכרת התודה הנצחית של העולם הנוצרי. בינתיים Helvidius העז בסימן שאלה את הבתולים הצמיתים של אמא של אלוהים: הפרכה של ג’רום גילה כישרון כי פולמוס, מתוכם Jovinian, Vigilantius, פלגיוס, ואחרים היו גם להרגיש את הכוח. מרי גמל לו כי כך נוקם לכבודה ידי הבאה לו מספר הנשמות הקדושות מי הוא הצליח להוביל את מסלולם של מידות טובות, ולהנחות את המסתורין של כתבי קודש.
כאן הייתה תופעה בלתי מוסברת ההסטוריון הכופר: בזמן מאוד כאשר רומא של הקיסרים הייתה והכיליון, פתאום סביב הדלמטי זו נאספו השמות ההוגנים ביותר של רומא העתיקה. הם נחשבו מתו החוצה כאשר המעמדות הנמוכות הפכו את עצמם עליונים; אבל ברגע הקריטי, כאשר רומא הייתה לעלות מטוהר שוב מההלהבות נדלקו על ידי הברברים, כי הם שבו טוענים הבכורה שלהם refound העיר עבור הגורל הנצחי האמיתי שלה. הקרב היה מסוג חדש; אבל הם היו בראש FO הצבא כי היה להציל את העולם. ארבע מאות שנים קודם לכן, השליח אמר לא היו הרבה חכם וחזק ואצילי; ג’רום הכריז כי, בזמנו, הם היו רבים, רבים בקרב הנזירים.
הצבא הנזירי במערב היה, בארצות המקור שלה, בעיקר גייס מן האצילים, שאופיו של פאר עתיק זה פעם אחרת לא הוחזר; לשורותיו כלולות בתולות ואלמנות אציליות; בעל ואישה ולפעמים יגייסו יחד. מרסלה היה הראשון לחנוך את חיי המנזר ברומא, בארמונה על אבנטין. היא קבלה הכיוון של ג’רום הקדוש עבור הקהילה החסויה שלה; אבל לאחר עזיבתו, שהיא עצמה התייעץ ידי כל, כמו אורקל, על הקשיים של כתבי הקודש. היא הצטרפה בנסיגה אותה Furia, פביולה, ופולה, צאצאי worthyp של Camillus, של Fabii, ושל סקיפיוס. אבל האויב הישן יכול חולה תסבול הפסדים כאלה לשלטון שלו: ג’רום חייב להיות נאלץ לעזוב את רומא.
ארוץ עד מהרה נמצא לסערה. המסה על בתולים, ממוען בת סנט פאולה Eustochium, ונכתבה בסגנון הנועז, מחודד של ג’רום, מעוררת את איבת נזירי שווא, בתולות טיפשיות, ואנשי דת ראויה. לשווא עשה את מרסלה נבון לחזות את הסערה: ג’רום יגרום מודגש לכתוב את מה שאחרים לא העזו להתאמן. אבל הוא לא לקח בחשבון על מותו של האפיפיור Damasus בשלב מאוד כי; אירוע שעבורם הבורים הקנאים חיכו, על מנת לתת ביטוי מלא השנאה החנוקה שלהם. מונע משם בסערה, המאהב של צדק חזר למדבר; לא הפעם כלקיס, אלא לחם השלום, לאן את הזיכרונות המתוקים של הינקות של מושיענו משכתי את הספורטאי החזק. פאולה ובתה בקרוב אחריו, כדי לא לוותר על השיעורים הם נעלה על כל אחר בעולם; נוכחותם היתה נחמה אותו בגלות שלו, וכן עידוד להמשיך עמלו. כל הכבוד לנשים האמיצות אלה! כדי נאמנותם, את הצמא שלהם ליידע, מההפצרות האדוקות שלהם, העולם הוא חב על אוצר שלא יסולא בפז, דהה: התרגום האותנטי של הספרים הקדושים, אשר המתחייבים הפגמים של הגרסה הנטויה הישנה הווריאציות הספורות שלה, כמו גם בשל העובדה שהיהודים מאשימים את הכנסייה של רישום כוזב הכתוב.
“”פולה Eustochium, אולי בעמלם של החיים המסכן שלי להיות נעים לך, שימושי הכנסייה, וראוי הדורות הבאים; ובאשר בני אותה תקופה, אכפת לי אבל קצת לשיפוט שלהם “”אז אמר בודד הקדושים.; עדיין חש התקפות מקנאות אויביו המרימים יותר בחריפות ממה שהוא היה מסוגל להודות עצמו. “”שפחות של ישו,”” אמרו, “”להגן עליי עם ושריון תפילותיכם ממי להשמיץ אותי.”” כל ספר שתרגם הביא עליו ביקורת טריה, ואלה לא רק מפני אויבים. היו הביישן, אשר נבהלו עבור הרשות של התרגום השבע, כך מקודש הוא לבית ההכנסה ולכנסייה; היו המחזיקים של כתבי היד היקרים, כתוב על קלף סגול מעוטר uncials מרהיב, ועם אותיות של כסף וזהב, כל אשר היה עכשיו מאבדים מערכם. “”ובכן, תן להם לשמור המתכת שלהם יקר, ולהשאיר אותנו ניירות העניים שלנו,”” קרא ג’רום, מרוגזת. “”ובכל זאת, זה אתה,”” אמר אל ההשראה הוגנת ביצירות שלו, “”מי מכריח אותי לעבור את כל השטות הזו וכל הפגיעות הללו; כדי לשים קץ הרוע, מוטב לך ציווה שתיקה עליי. “”אבל לא את האמא ולא את הבת היה מוכן לשמוע על דבר כזה, וג’רום נכנעו אילוץ. מציאה כי נוסח התיקון הראשון שלו של הספר תהילים על התרגום השבעות היווניים הסתאב דרך עיבודים רשלנים, הם המושרה לו לבצע שניים. גרסה זו מוכנס הוולגטה הנוכחי שלנו, יחד עם תרגומו של ספרים אחרים של התנ””ך מן עברית או Chaldaic. בכל העבודות הללו הקדושים ערערה לפולה Eustochium כהבטחת הדייקנות שלו, והפצרתי בם לאסוף מילת תרגומיו במילה עם המקור.
כל החברים הישנים שלו ברומא השתתפו יחסים למדו זאת. ג’רום סירב אף לאור הידע שלו, ובנועם התנצל על שנתן מחצית המין האנושי העדפה על פני השני: “”Principia, הבת שלי בישוע המשיח, אני יודע שחלק למצוא פגם אתי לכתיבת לנשים; הרשו לי לומר, אם כן, המלעיזים הללו:. אם גברים חקרו אותי על כתבי הקודש, הם צריכים לקבל את התשובות שלי “”
היתה שמחה גדולה במנזרים בבית לחם כאשר הגיעה הידיעה כי אחרת פולה נולדה ברומא. אחיו Eustochium התחתנו Læta, בתו הנוצרי של אלבינוס האפיפיור הפגאני. הם נשבעו ילדם לאלוהים לפני הולדתה; ועכשיו הם שמחו לשמוע עלגות שלה לתוך האוזן של הכומר של יופיטר הללויה הנוצרי. כאשר שמעו על סבתה מעבר לים, ושל דודתה המקודשת לאלוהים, שהקטנה תתחנן ללכת ולהצטרף אליהם. “”שלח לה””, כתב ג’רום בהנאה. “”אני אהיה אדוניה אומנת אביו; אשא אותה על כתפיו הזקנות שלי; אני אעזור לה בחנחון שפות כדי ליצור המילים שלה; ואני יהיה גא יותר אריסטו; בשבילה אכן חנך מלך מוקדון, אבל אני אהיה בסדר לקראת משיח שפחת, כלה, מלכה נידונה מראש כס בשמים. “”היה הילד, למעשה, נשלח לבית הלחם, שם היא נועדה ולנחם את השעות האחרונות של הקדוש בן, וכדי להניח, בעוד עדיין צעיר מאוד, האחריות לשאת על העבודה של קרובי הקדושים שלה.
אבל ג’רום היה עדיין יותר לסבול, לפני שעזב את העולם הזה. בכור פאולה היה הראשון נקרא לו, לשיר: בחרתי להיות מחפיר בבית האלוהים שלי, ולא לשכון סוכות של חוטאים. אז נהדר הליאות אז השתלטו הירונימוס הקדוש שזה נראה הסוף שלו מתקרב. Eustochium, אף שבור, מודחק דמעותיה, הפציר בו לחיות בהבטחותיו אמה. לכן הוא עורר את עצמו, סיים תרגומיו, ולקח שוב הפרשנויות שלו על הטקסט. הוא השלים Isaias, ועסקה על Ezechiel, כאשר האסון הנורא ביותר של הזמנים ההם באו על העולם: “”רומא נפלה; האור של כדור הארץ הוא מסולק; בעיר זו היקום כולו כלתה. מה אנחנו יכולים לעשות, אבל להחזיק השלום שלנו ולחשוב על המתים? “”
הוא, לעומת זאת, לחשוב על החיים גם עבור נמלטים מספורים, חסר כל הדברים, עשה את דרכם אל המקומות הקדושים בעיר; ואת המתאבק מתפשר היה כל הרוך אל האומללים האלה. לאהוב את הנוהג של כתבי הקודש לא פחות מאשר ההוראה שלה, הוא בילה את ימיו במילוי חובותיו של הכנסת אורחים. למרות ראייתו הנחלשת, הוא נתן את השעות הלילה ללימודיו היקרים, שבו הוא שכח את הצרות של היום, ומצטרף להגשים את הרצונות של הבת הרוחנית שאלוהים נתן לו. ההקדמות עד ארבעת עשרת מספריו על Ezechiel מעידות על הנתח שנקט בתולת המשיח בעבודה זו התחייבה למרות הצרות של פעמים, informities שלו, והמחלוקות האחרונות שלו עם כופרים.
כפירה seemd אכן להיות רווחים של מצבו הנפשי הרעוע של העולם, להתקומם עם החוצפה מחודשת. Pelagians, נתמך על ידי הבישוף ג’ון של ירושלים, התאסף לילה אחד עם לפידים וחרבים, ומצית למנזר סנט ג’רום, ו לזו של בתולות הקדושות אז נשלטו על ידי Eustochium. באון הושאל על ידי אחייניתה פאולה הצעירה, הקדוש התאושש הבנות שהפחידו אותה, והם נמלטו יחד דרך בעיצומו של הלהבות. אבל החרדה של הלילה הנורא ההוא היה יותר מדי עבור כבר לה כוח מותש. ג’רום קבר אותה ליד אמה, ליד העריסה של תינוקות אלוהים; ולהשאיר בפירושו ירמיאס הגמור, הוא הכין את עצמו למות.
להלן חשבון הליטורגית של חייו.
הירונימוס, Eusebii filius, Stridone דלמטיה Constantio Imperatore natus, Romae adolescens est baptizatus, et ב liberalibus disciplinis Domato et aliis viris doctissimis eruditus. הסטודיו Galliam peragravit discendi Tum: aliquot pios UBI, et ב divinis litteris eruditos viros coluit, multosque sacros ליברוס sua מנו descripsit. MOX se ב conferens Græciam, philosophia et eloquentia instructus, summorum theologorum consuetudine floruit: ב primis ורו גרגוריו Nazianzeno Constantinopoli operam חיוב: que doctore se sacras litteræ didicisse profitetur. religionis causa Tum לבקר אינקונבולים דומיני קריסטי, totamque lustravit Palæstinam: quam peregrinationem, adhibitis Hebr & aeligorum eruditissimis, המודעה sacræ Scripturæ intelligentiam sibi multum profuisse testatur.
ג’רום, בנו של אוסביוס, נולד ב Stridonium דלמטיה, בתקופת שלטונו של הקיסר קונסטנטינוס. הוא הוטבל בעודו צעיר ברומא, והיה הורה במדעי הרוח ידי Donatus וגברים מלומדים אחרים. אהבת הידע שלו הובילה אותו לנסוע גאליה, שם הוא התיידד עם גברים אדוקים כמה למדו תיאולוגיה, ועתיק רבים ספרי קודש ביד שלו. אחר כך הוא התחיל יוון, ללמוד רהיטות ופילוסופיה. הנה הוא זכה הידידות של כמה תיאולוגים גדולים; בפרט של גרגורי Nazianzen, תחת שאצלו למד בקונסטנטינופול, ואת מי שהוא מכנה אדונו בלימוד המקודש. Drawn במניעים דתיים, בקר עריסה של ישו אדוננו, ואת כל פלסטין: והוא אומר לנו כי המסע הזה, שנעשה בחברה של כמה למד יהודים, היה של השירות הגדול ביותר אותו להבנת כתבי קודש .
Deinde secessit ב vastam Syriæ solitudinem: ubi quadriennium ב lectione divinorum librorum, cœlestisque beatitudinis contemplatione consumpsit, assidua se abstinentia, vi lacrymarum, et corporis afflictatione discrucians. כומר factus פאולינו episcopo Antiochiæ, Romam דה controversiis quorumdam episcoporum בהצטיינות פאולינו et Epiphanio המודעה Damasum Pontificem profectus, ejus ecclesiasticis epistolis scribendis adjutor Fuit. Verum בהצטיינות pristinæ solitudinis Desiderio teneretur, ב Palæstinam reversus, המודעה לחם קריסטי דומיני פרספה ב Monasterio, quod erat extructum פאולה Romana, cœlestem quamdam Vitae rationem instituit: et quamquam varie morbis doloribusque tentaretur, tamen corporis coinmmoda piis laboribus et Perpetua lectione ac scriptione superabat .
אחרי זה ג’רום בדימוס למדבר הבודד של סוריה, שם הוא בילה ארבע שנים בקריאת כתבי הקודש, ובסופו של ההתבוננות של אושר עילאי שמימי, שפוקד את גופתו לצד ההתנזרות, הבכי, וכל סוג של כפרה. הוא הוסמך לרבנות על ידי כומר Paulinus, הבישוף של אנטיוכיה; שבחברה וכי של אפיפניוס, הוא הגיע לרומא, כדי ליישב את המחלוקות שהתעוררו בין בישופים מסוימים. הנה האפיפיור Damasus עוסקת ממנו לסייע בכתיבת מכתבים הכנסייתי שלו. אבל הכמיהה בדידות לשעבר שלו, חזר פלסטין, והתיישבו בבית לחם במנזר שנבנה על ידי הגברת הרומית פאולה, ליד העריסה של אדוננו. כאן הוא חי חיים של מעלה; ולמרות הרבה לקתה מחלה וסבל, הוא הקדיש את עצמו, למרות חולשתו הגופנית, ליצירות של אדיקות למחקר וכתיבה בלתי פוסקים.
Tamquam המודעה oraculum, לשעבר אומניבוס Terrae partibus, המודעה לורם divinæ Scripturæ quæstiones explicandæ referebantur. תאורה פנימית Damasus Pontifex, תאורה פנימית sanctus Augustinus דה locis Scripturæ difficillimis sæpe consuluit, propter ejus singularem doctrinam, et linguæ הלא סולום latinæ et græcæ, SED Hebraicae Etiam et chaldaicæ intelligentiam: et quod omnes pene Scriptores, ejusdem Augustini testimonio, legerat. Hæreticos acerrimis scriptis exagitavit: piorum et catholicorum patrocinium סמפר suscepit. וטוס Testamentum לשעבר hebæo convertit: Novum, jussu Damasi, Græcæ fidei reddidit, Magna Etiam במעמד צד אחד explicavit. Multa præterea latine reddidit scripta doctorum virorum, et ipse aliis proprii ingenii monumentis christianam disciplinam illustravit. Qui המודעה summam senectutem perveniens, sanctitate et doctrina illustris, Honorio Imperatore migravit ב cœlum. Cujus קורפוס המודעה לחם sepultum, postea Romam ב basilicam Sanctae מריה המודעה פרספה translatum est.
חלקי Fromall של העולם הוא כונה אורקל להחלטה של שאלות הנוגעות בהיבטי כתבי הקודש. אפיפיור Damasus וסנט אוגוסטין נועצו בו על קטעים קשים של כתבי קודש, על חשבון הלימוד המדהים שלו והידע שלו לא רק של לטינית ויוונית אלא גם של עברית Chaldaic. על פי אוגוסטינוס הקדוש, שקרא כמעט כל סופר. בכתביו הוא מוקע קשות כופרים; אבל תמיד השאיל את תמיכתו הקתולית נאמן. הוא תרגם את התנ””ך מן עברית; ו בפקודת האפיפיור Damasus, עדכן את הברית החדשה, באיסוף זה עם היווני; הוא התייחס גם את חלק הארי של כתבי קודש. מלבד זאת, הוא תורגם ללטינית בכתביהם של אנשים רבים למדו, ומעשיר מדע נוצרי לבין יצירות אחרות מהעט שלו. לבסוף, לאחר הגיע לגיל מופלג, ולהיות נודע ללמידה וקדושה, הוא עבר השמים שלטונו של הונוריוס. גופתו נקברה בבית לחם; אבל תורגם לאחר מכן לרומא והניח בבזיליקה של מודעת סנט מרי פרספה.
האתה גמורה, O המהולל סנט, הכוכבים המבריקים של רופאים בשמים של הכנסייה הקדושה. הכוכבים האחרונים עכשיו עולים על המחזור הקדוש; שחר של יום הנצחי הוא בהישג יד; שמש המשפטים תזרח למטה בקרוב על עמק דין. O מודל של כפרה, ללמדנו כי פחד קדושים אשר מגביל מן החטא, או תיקוני הפגעים שלה; להנחות אותנו לאורך השביל של כפרה המחוספסת. הסטוריון של נזירים גדולים, כמוך נזיר ואבא של הגלמודים נמשכים כמו אלה לבית הלחם על ידי המתיקות של התינוקות האלוהיים, לשמור על הרוח של עבודה ותפילה בצו הנזירי, מתוכם כמה משפחות אמצו שמך. שוט של כופרים, לצרף אותנו בחוזקה אל האמונה הרומית. אפוטרופוס פקוחה ראש הצאן של ישו, להגן עלינו מפני זאבים, ולשמר אותנו שכירותיו. נוקם הכבוד של מרי, להשיג עבור העולם החוטא שלנו כי מהכח המלאכי עשוי לפרוח יותר ויותר.
O ג’רום, תהילה המיוחדת עמך היא השתתפות בכח של השה כדי לפתוח את הפנקס המסתורי; המפתח של הדוד ניתן לך כדי פותח את החותמות הרבות של כתבי קודש, וכדי להראות לנו ישו חבוי מתחת המכתב. הכנסייה, ולכן, שר שירי ההלל עמך היום ומציגה לך לילדיה כפרשן הרשמי של הכתבים בהשראת מנחים אותה גורלה הנצחי. קבל שתחמיא לה והתודה מבניה. מי ייתן אדוננו, על ידי השתדלות עמך, לחדש בנו את כבוד ואהבה בשל המילה האלוהית שלו. לגופו עמך עשוי לקבל עבור הרופאים בעולם הקדושים האחרים ולמד פרשנים של ספרי הקודש. אבל לתת להם לזכור ברוח כבוד ותפילה שבה הם חייבים לשמוע את קולו של אלוהים כדי להבין. אלוהים יהיה המילה שלו צייה, לא דן; אם כי, בין הפרשנויות השונות של אשר כי המילה אלוהית רגישה, שהיא חוקית, תחת הדרכתו של הכנסייה, כדי לחפש את האמת אחד; וזה ראוי לשבח להיות אי פעם שנשמע במעמקי יופי חבוי בתוך הדוקטרינה אוגוסט. אשרי הוא מי שעוקב צעדיו עמך במחקרים הקדושים האלה! האתה עשיתי את המעשה לומר: “”לגור בעיצומו של אוצרות כאלה, להיות שקוע לחלוטין בהם, לדעת לבקש שום דבר אחר, הוא זה שלא להתעכב כבר יותר בגן עדן על פני כדור הארץ? תנו לנו ללמוד בזמן שהמדע ויחזיק מעמד לנצח. “”
0 תגובות
פורסם על ידי admin ב ב Uncategorized
השאר תגובה

אתה חייב להיות מחובר בכדי לפרסם תגובה.
© כל הזכויות שמורות 2012-2020 – כל הזכויות שמורות – ClutchingMyRosary.com Design by CMR

 

 

 

“————————————————– ————————————————– ————————————————–
समर्थन मशीन अनुवाद: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

Saint Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the Church

मेरी माला पकड़कर
फेसबुक डिग Y: आरएसएस ट्विटर Del.icio.us Reddit Stumbleupon में जोड़ें! MyWeb
चले जाओ
साइट खोज …
हमसे संपर्क करें कैलेंडर फ़ोटो
आप यहाँ »होम» Blog »रहे हैं

शुक्रवार, 30 सितंबर, 2016 और अधिक पढ़ें

सेंट जेरोम, पंडित जी, कंफ़ेसर, और चर्च के डॉक्टर

व्हाइट डबल
“”मुझे नहीं Vitalis पता है, मैं Meletius अस्वीकार, मैं Paulinus द्वारा पारित; कि पीटर की चेयर के पांवों में लगी है, वह मेरा है। “”इस प्रकार, वर्ष 376, जब पूरे पूर्वी अन्ताकिया के बिशप देखने के लिए प्रतियोगिताओं से परेशान था के बारे में, पोप सेंट Damasus को एक अज्ञात साधु लिखा था। यह सेंट जेरोम, Dalmatia के एक देशी, जो implored था, “”उसकी आत्मा हमारे प्रभु के खून से छुड़ाया के लिए प्रकाश।””
सुदूर Stridonium, अपने अर्द्ध-बर्बर पैतृक स्थान, जिनकी तपस्या और ताक़त वह कभी नहीं खो से; रोम, जहां साहित्य और दर्शन के अध्ययन के Seductions से उसे रोक के लिए पर्याप्त प्रधानता नहीं था दूर से खुशी-परमेश्वर का निर्णय के डर Chalcia के जंगल में उसे नेतृत्व किया था। वहाँ, एक जलती हुई आसमान के नीचे, जंगली जानवरों की कंपनी में, वह चार साल के लिए अपने शरीर को भयभीत macerations साथ सताया; और फिर, एक अभी तक अधिक प्रभावी उपाय है, और एक शास्त्रीय सुंदरियों की पूरी भावना के शौकीन के लिए निश्चित रूप से एक अधिक मेधावी वैराग्य के रूप में, वह अपने सुभाषित स्वाद हिब्रू भाषा के अध्ययन के लिए बलिदान कर दिया। इस तरह के एक उपक्रम कहीं अधिक श्रमसाध्य तो शब्दकोशों और व्याकरण और हर विवरण के वैज्ञानिक काम करता है के बारे में हमारी दिनों की तुलना में था। कई बार जेरोम को हतोत्साहित किया और लगभग निराशा में था। लेकिन वह कहावत है कि वह बाद में दूसरों को inculcated की सच्चाई सीखा था: “”। प्यार शास्त्रों का विज्ञान, और तुम मांस के दोष से प्यार नहीं होगा”” तो वह फिर से अपने हिब्रू वर्णमाला ले लिया, और उन hissing जादू करने के लिए जारी रखा और अक्षरों पुताई जब तक वह तो उन्हें महारत हासिल थी के रूप में भी लैटिन के अपने उच्चारण खराब करने के लिए। अपने जीवन के बाकी के लिए, सभी अपने उत्साही प्रकृति की ऊर्जा इस श्रम पर खर्च किया गया था।
भगवान कथन से श्रद्धांजलि इस प्रकार उसकी पवित्र शब्द के लिए गाया चुकाया: जेरोम अपने परिश्रम उसकी नैतिक बीमारी के इलाज से प्राप्त करने के लिए आशा व्यक्त की; वह इसके अलावा बुलंद पवित्रता है कि हम अब उस में प्रशंसा प्राप्त किया। रेगिस्तान के अन्य नायकों अनजान रहते हैं: जेरोम वे जिन को यह कहा जाता है में से एक था: तुम पृथ्वी के नमक हो; आप ही दुनिया की रोशनी हो; और भगवान इच्छाशक्ति के कारण समय में है कि प्रकाश एक मोमबत्ती पर सेट किया जाना चाहिए कि यह सब उस घर में हैं चमक सकता है।
एक बार मेधावी छात्र रोम एक बदल आदमी के लिए लौट आए; परम पावन, शिक्षा, और विनम्रता के लिए, वह सभी के द्वारा घोषित किया गया था बिशप गरिमा के योग्य हो। पोप Damasus, वर्जिन चर्च की कुंवारी डॉक्टर, उसे कमीशन उसके नाम पर जवाब देने के लिए, विचार-विमर्श के पूर्व और पश्चिम से भेजे गए; और, की वजह से उसे शुरू करने के लिए मूल यूनानी पाठ पर लैटिन नए करार में संशोधन के द्वारा, उन महान लिखित काम करता है जो ईसाई दुनिया के अमर आभार करने के लिए उसका नाम अमर है और उसे हकदार है। इस बीच Helvidius सवाल में परमेश्वर की माँ की सदा कौमार्य को फोन करने की हिम्मत: जेरोम के निराकरण बहस की कला के लिए है कि प्रतिभा, जिनमें से Jovinian, Vigilantius, पेलैजियस, और दूसरों के बल महसूस करने के लिए भी कर रहे थे कि पता चला। मैरी इस प्रकार उसे पवित्र आत्माओं जिसे वह पुण्य के रास्ते में नेतृत्व और पवित्र शास्त्र के रहस्यों में हिदायत करने में सक्षम था के एक नंबर लाकर उसके सम्मान का बदला लेने के लिए उसे पुरस्कृत किया।
यहाँ एक घटना काफिर इतिहासकार को अकथनीय था: बहुत समय था जब कैसर के रोम अनित्य था, अचानक इस डेलमेटियन आसपास प्राचीन रोम के खूबसूरत नामों इकट्ठे हुए थे। वे बाहर मृत्यु हो गई है जब निम्न वर्ग खुद को सर्वोच्च बनाया लगा रहे थे; लेकिन महत्वपूर्ण क्षण में, जब रोम फिर आग की लपटों बर्बर भड़क से शुद्ध वृद्धि करने के लिए किया गया था, वे अपने जन्मसिद्ध अधिकार का दावा करने निकल आया और अपने असली शाश्वत भाग्य के लिए शहर refound। मुकाबला एक नई तरह का था; लेकिन वे सेना दुनिया को बचाने के लिए किया गया था कि के लिए सिर पर थे। चार सदियों पहले, प्रेरित ने कहा था कि वहाँ कई बुद्धिमान और शक्तिशाली और महान नहीं थे; जेरोम ने घोषणा की कि, अपने दिन में, वे कई थे, भिक्षुओं के बीच कई।
पश्चिम में मठवासी सेना थी, इसके मूल में, मुख्यतः Patricians, जिसका प्राचीन भव्यता यह कभी बाद में बनाए रखा के चरित्र से भर्ती; अपने खेमे नोबल कुंवारियों और विधवाओं शामिल; और कभी-कभी पति और पत्नी एक साथ भर्ती होगी। मार्सेला पहले, रोम में मठवासी जीवन का उद्घाटन करने Aventine पर उसके महल में था। वह अपने विशेषाधिकार प्राप्त समुदाय के लिए सेंट जेरोम की दिशा प्राप्त; लेकिन उसके जाने के बाद, वह खुद एक Oracle के रूप में सभी से विचार-विमर्श किया गया था, पवित्र ग्रंथ की कठिनाइयों पर। वह Furia, रामोस, और पाउला, Camillus के worthyp सन्तान, Fabii के द्वारा उसकी वापसी में शामिल हो गया था, और Scipios की। लेकिन पुराने दुश्मन बीमार उसकी सत्ता में इस तरह के नुकसान ब्रूक सकता है: जेरोम रोम छोड़ने के लिए मजबूर किया जाना चाहिए।
एक बहाना जल्द ही एक तूफान की परवरिश के लिए मिला था। ग्रंथ कौमार्य पर, सेंट पाउला की बेटी Eustochium को संबोधित किया, और जेरोम की निडर और बताया शैली में लिखा, झूठी भिक्षुओं, मूर्ख कुंवारी, और अयोग्य मौलवियों की दुश्मनी पैदा की। व्यर्थ में समझदारी मार्सेला आंधी की भविष्यवाणी किया था: जेरोम क्या दूसरों का अभ्यास करने की हिम्मत लिखने के लिए बोल्ड बनाना होगा। लेकिन वह है कि बहुत मोड़ पर पोप Damasus की मौत पर नहीं माना था; एक घटना अज्ञानी और ईर्ष्या, इंतजार कर रहा था जिसके लिए आदेश में अपने दबा दी घृणा करने के लिए पूरा बाहर निकलने देने के लिए। तूफान से दूर प्रेरित है, न्याय के प्रेमी के रेगिस्तान में लौट आए; नहीं Chalcis करने के लिए इस समय है, लेकिन शांतिपूर्ण बेतलेहेम करने के लिए, हमारे उद्धारकर्ता के बचपन की मीठी यादें जिधर मजबूत एथलीट को आकर्षित किया। पाउला और उसकी बेटी जल्द ही उसका पीछा किया, आदेश सबक वे सब और दुनिया में ऊपर बेशकीमती को छोड़ने के लिए नहीं; उनकी उपस्थिति अपने निर्वासन में उसे करने के लिए एक सांत्वना, और अपने मजदूरों जारी रखने के लिए एक प्रोत्साहन था। इन बहादुर महिलाओं के लिए सभी सम्मान! पवित्र पुस्तकें, जो पुराने इटैलिक और उसके संस्करण अगणित रूपों की खामियों से आवश्यक हो गया था की प्रामाणिक अनुवाद के रूप में भी: उनकी निष्ठा, ज्ञान के लिए अपनी प्यास, उनके पवित्र importunities करने के लिए, दुनिया के लिए एक अमूल्य खजाना है, अर्थात के लिए आभारी है इस तथ्य से कि यहूदी इंजील हेराफेरी करने का आरोप लगाते हुए चर्च थे।
“”पाउला और Eustochium, मेरे गरीब जीवन के मजदूरों आप को भाता, चर्च के लिए उपयोगी है, और भावी पीढ़ी के योग्य हो सकते हैं; समकालीनों के लिए के रूप में, मुझे परवाह लेकिन थोड़ा अपने फैसले के लिए “”तो पवित्र एकान्त कहा। अभी तक वह अपने जानी दुश्मन के जलते हमलों अधिक उत्सुकता से वह खुद के लिए ही होगा महसूस किया। “”मसीह के handmaids,”” उन्होंने कहा, “”मुझे जो लोग मुझे बदनाम से अपनी प्रार्थना का भाला के साथ ढाल।”” हर किताब वह उस पर ताजा आलोचनाओं लाया अनुवाद किया, और उन दुश्मनों से न केवल। वहाँ डरपोक, जो Septuagint के अधिकार के लिए चिंतित थे, इसलिए पवित्र दोनों आराधनालय के लिए और चर्च के थे; वहाँ कीमती पांडुलिपियों के रखने वाले, बैंगनी चर्मपत्र पर लिखा और शानदार uncials के साथ सजी, और चांदी और सोने के अक्षरों, जो सभी को अब अपने मूल्य खो देगा के साथ थे। “”ठीक है, उन्हें अपने कीमती धातु रखते हैं, और हमें हमारे गरीब कागजात छोड़ देते हैं,”” जेरोम रोया, हताश। वह अपने काम करता है, “”जो मुझे बल इस सब मूर्खता और इन सभी चोटों सहना की निष्पक्ष inspirers से कहा,”” और फिर भी, यह आप है, “”; बुराई का अंत करने के लिए, यह बेहतर थे तुम मुझ पर चुप्पी enjoined। “”लेकिन न तो मां है और न ही बेटी एक ऐसी चीज के बारे में सुना होगा, और जेरोम बाधा को मिले। ढूँढना है कि ग्रीक Septuagint पर भजनमाला के अपने पहले संशोधन का पाठ लापरवाह प्रतिलेखन के माध्यम से भ्रष्ट हो गया था, वे एक दूसरे को शुरू करने के लिए उसे प्रेरित किया। इस संस्करण में हमारे वर्तमान वुल्गेट में डाला जाता है, एक साथ हिब्रू या Chaldaic से पुराने नियम के अन्य पुस्तकों के उनके अनुवाद के साथ। इन सभी कार्यों में सेंट उसकी शुद्धता की गारंटी के रूप में पाउला और Eustochium करने की अपील की, और मूल के साथ शब्द के लिए उसका अनुवाद शब्द मुक़ाबला करने के लिए उन्हें विनती की।
रोम में सभी ने अपने पुराने दोस्तों से यह सीखा समागम में भाग लिया। जेरोम किसी से अपने ज्ञान के प्रकाश से इनकार कर दिया, और सुख से एक आधा मानव जाति के एक दूसरे के ऊपर एक प्राथमिकता देने के लिए खुद को माफ़: यीशु मसीह में मेरी बेटी “”प्रिन्सिपिया, मुझे पता है कि कुछ महिलाओं को लिखने के लिए मेरे साथ गलती पाते हैं कि; मुझे कहना है, फिर, इन विरोधियों के लिए करते हैं। अगर आदमी शास्त्रों पर मेरे पूछताछ की, वे अपने जवाब प्राप्त करना चाहिए “”
जब खबर पहुंची कि एक और पाउला रोम में पैदा हुआ था वहाँ बेतलेहेम में मठों में बड़ा आनन्द हुआ। Eustochium भाई Læta, बुतपरस्त पोप Albinus के ईसाई बेटी से शादी की थी। वे उसके जन्म से पहले भगवान को अपने बच्चे की कसम खाई थी; और अब वे बृहस्पति ईसाई Alleluia के पुजारी के कान में उसकी तुतलाना सुनने के लिए आनन्द। समुद्र से परे उसकी दादी की सुनवाई है, और उसकी चाची भगवान को पवित्रा के पर, छोटे से एक जाना और उन्हें शामिल करने के लिए भीख माँगती हूँ होगा। “”उसके भेजें”” जेरोम delightedly लिखा था। “”मैं उसके मालिक और पालक-पिता ठहरूंगा, मैं अपने पुराने कंधों पर उसे ले जाएगा; मैं उसके होंठ lisping उसके शब्दों के रूप में करने में मदद मिलेगी; और मैं अरस्तू से prouder किया जाएगा; उसकी वास्तव में Macedon पर एक राजा शिक्षित, लेकिन मैं मसीह के लिए एक दासी, एक दुल्हन, एक रानी स्वर्ग में एक सिंहासन के लिए पूर्वनिर्धारित तैयारी हो जाएगा। “”बच्चे, वास्तव में था, बेतलेहेम, जहां वह सांत्वना किस्मत में था के लिए भेजा वृद्ध सेंट के अंतिम घंटे, और कल्पना करने के लिए है, जबकि अभी तक बहुत युवा, उसे पवित्र रिश्तेदारों के काम पर ले जाने की जिम्मेदारी है।
लेकिन जेरोम इस दुनिया छोड़ने से पहले, अभी भी अधिक भुगतना पड़ा। बड़े पाउला, पहले दूर बुलाया जा रहा था गायन: मैं अपने भगवान के घर में एक नितान्त हो, पापियों के तम्बुओं में रहने के लिये बजाय चुना है। इतनी बड़ी शिथिलता फिर सेंट जेरोम का कब्जा ले लिया है कि यह लग रहा था उसका अंत निकट आ गया था। Eustochium, हालांकि टूटा दिल, उसके आँसू दमित, और रहते हैं और उसकी माँ को अपने वादों को पूरा करने के लिए उसे implored। इसलिए उसने अपने आप को जगाया है, उसका अनुवाद के समाप्त हो गया, और ऊपर पाठ पर फिर से अपनी टिप्पणियों लिया। उन्होंने Isaias पूरा किया था, और Ezechiel, पर लगी हुई थी जब उस समय की सबसे भयानक आपदा दुनिया पर आया था: “”रोम में समाया है; पृथ्वी की रोशनी बुझा रहा है; कि एक शहर में पूरे ब्रह्मांड नाश हो गए हैं। हम क्या कर सकते हैं, लेकिन हमारी शांति पकड़ और मृत पर लगता है? “”
हालांकि, उन्होंने रहने के बारे में सोचना था भी, अगणित भगोड़ों के लिए, सभी चीजों के बेसहारा, पवित्र स्थानों के लिए अपना रास्ता बना दिया; और मामले में समझौता पहलवान इन unfortunates के लिए सभी कोमलता था। इंजील कोई अपने शिक्षण से भी कम समय के अभ्यास प्यार, वह आतिथ्य के कर्तव्यों के निर्वहन में अपने दिन बिताए। उसके नाकाम रहने दृष्टि के बावजूद, वह अपने प्रिय के अध्ययन के लिए रात घंटे का समय दिया है, जिसमें वह दिन की परेशानियों को भूल गए, और आध्यात्मिक बेटी भगवान ने उसे दिया था की इच्छाओं को पूरा करने के लिए फिर से शामिल हो। Ezechiel पर अपने चौदह पुस्तकों के लिए prefaces शेयर इस काम के समय, अपने ही informities, और विधर्मियों के साथ उनका अंतिम विवादों के दुर्भाग्य के बावजूद कार्य शुरू में मसीह की कुमारी द्वारा उठाए करने के लिए गवाही।
पाषंड वास्तव में seemd दुनिया के अशांत राज्य के profiting किया जाना है, नए सिरे से दुस्साहस के साथ वृद्धि करने के लिए। Pelagians, यरूशलेम के बिशप जॉन द्वारा समर्थित, एक रात इकट्ठे मशालों और तलवारों के साथ, और सेंट जेरोम के मठ को आग लगा दी, और पवित्र कुंवारी तो Eustochium द्वारा नियंत्रित की है कि। Manfully उसकी भतीजी पाउला युवा द्वारा अनुमोदित, सेंट उसे डर बेटियों लामबंद हो गए हैं, और वे आग की लपटों के बीच से एक साथ भाग निकले। लेकिन उस भयानक रात की चिंता उसे पहले से ही थक ताकत के लिए बहुत ज्यादा था। जेरोम शिशु भगवान की