Saint Thomas, Apostle

“——————————————————————————————————————————————————
Support machine translation: http://amzn.to/1Z7d5oc
——————————————————————————————————————————————————

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Wednesday, December 21, 2016

Saint Thomas, Apostle

Red Double of the Second Class
The Church announces to us today, in her Office of Lauds, these solemn words:
Nolite timere: quinta enim die veniet ad vos Dominus noster.
Fear not: for on the fifth day, our Lord will come to you.
This is the last Feast the Church keeps before the great one of the Nativity of her Lord and Spouse. She interrupts the Greater Ferias in order to pay her tribute of honor to Thomas, the Apostle of Christ, whose glorious martyrdom has consecrated this twenty-first day of December, and has procured for the Christian people a powerful patron that will introduce them to the divine Babe of Bethlehem. To none of the Apostles could this day have been so fittingly assigned as to St. Thomas. It was St. Thomas whom we needed; St. Thomas, whose festal patronage would aid us to believe and hope in that God whom we see not, and who comes to us in silence and humility in order to try our Faith. St. Thomas was once guilty of doubting, when he ought to have believed; and only learned the necessity of Faith by the sad experience of incredulity: he comes then most appropriately to defend us, by the power of his example and prayers, against the temptations which proud human reason might excite within us. Let us pray to him with confidence. In that heaven of Light and Vision, where his repentance and love have placed him, he will intercede for us and gain for us that docility of mind and heart which will enable us to see and recognize Him who is the Expected of Nations and who, though the King of the world, will give no other signs of his majesty than the swaddling clothes and tears of a Babe. But let us first read the Acts of our holy Apostle. The Church has deemed it prudent to give us them in an exceedingly abridged form, which contains only the most reliable facts, gathered from authentic sources; and thus, she excludes all those details which have no historic authority.
Thomas Apostolus, qui et Didymus, Galilæus, post acceptum Spiritum Sanctum, in multas provincias profectus est at prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris christianæ fidei et vitæ præcepta tradidit. Postremo ad Indos se conferens, eos in Christians religione erudivit. Qui ad extremum, vitæ doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris omnibus sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, magis ad iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
Thomas the Apostle, who was also named Didymus, was a Galilean. After he had received the Holy Ghost, he travelled through many provinces, preaching the Gospel of Christ. He taught the principles of Christian faith and practice to the Parthians, Medes, Persians, Hircanians, and Bactrians. He finally went to the Indies, and instructed the inhabitants of those countries in the Christian religion. Up to the last, he gained for himself the esteem of all men by the holiness of his life and teaching, and by the wonderful miracles he wrought. He stirred up, also, in their hearts, the love of Jesus Christ. The King of those parts, a worshipper of idols, was, on the contrary, only the more irritated by all these things. He condemned the Saint to be pierced to death by javelins: which punishment was inflicted at Calamina, and gave Thomas the highest honor of his Apostolate, the crown of martyrdom.
The Great Antiphon of St. Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne damnemur cum impiis, in Adventu Judicis.
O Thomas! Didymus! who didst merit to see Christ; we beseech thee, by most earnest supplication, help us miserable sinners, lest we be condemned with the ungodly, at the Coming of the Judge.
Oremus. Let Us Pray.
Da nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli tui Thomæ solemnitatibus gloriari: ut ejus semper et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, &c. Amen.
Grant, O Lord, we beseech thee, that we may rejoice on the solemnity of thy blessed Apostle, Thomas; to the end that we may always have the assistance of his prayers, and zealously profess the faith he taught. Through Jesus Christ our Lord. Amen.
The following Prayer is from the Matins of the Gothic, or Mozarabic, Breviary.
Domine Jesu Christe, qui posuisti in capite Martyris tui Thomæ Apostoli coronam de lapide pretioso, in fundamento fundatum; ut non confundatur, quia in te credidit; coronetur, quia pro te animam posuit: sit ergo intercessionibus ejus in nobis famulis tuis Fides vera, qua te etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, coram te at Angelis tuis minime confundamur. Amen.
O Lord Jesus Christ, who hast placed on the head of thy Martyr, Thomas the Apostle, a crown made of that precious stone, that is founded in the foundation; that so he might not be confounded, because he believed in thee; nor be uncrowned, because he laid down his life for thee; may there be, by his intercession, in us thy servants, that true Faith, whereby we may confess thee with most ready hearts before persecutors: that thus, by the same great Martyr’s intercession, we may not be confounded before thee and thy Angels. Amen.
The Greek Church celebrates, with her usual solemnity, the Feast of St. Thomas; but she keeps it on the sixth of October. We extract the following stanzas from her Hymns.
Hymn of St. Thomas
(Taken from the Menæa of the Greeks)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam velut spongia hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
When thy hand touched Jesus’ Side, thou didst find the perfection of good things; for, as a mystic sponge, thou didst thence imbibe the water of life, the fount of all that is good, and didst drink in everlasting life; whereby thou didst cleanse men’s minds from ignorance, giving them to drink of the divine dogmas of the knowledge of God.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens omni creauræ Deum ac Dominum, carne pro nobis in terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ex quo vitam haurimus.
Thou didst, by thine own incredulity and thy after-faith, confirm such as were tempted: for thou didst proclaim to all men, how He, that is thy Lord and thy God, became incarnate on this earth for us, was nailed to the Cross and suffered death, and had his Side opened with a spear, whence we draw life.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis et diei, horum, in Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti eos in charitate Dei, ad laudem et gloriam Ecclesiæ, beate intercessor pro animabus nostris.
Thou didst make all the Indies shine with much light, O most holy Apostle, thou contemplator of the Divinity! For after thou hadst enlightened these people, and made them to be children of the light and day, thou, by the Spirit of God, didst wisely overthrow the temples of their idols, and didst elevate the people to the love of God, making them an honor and a glory to the Church, O thou that helpest us by thy intercession!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es crater mysticus, O Thoma Apostole, in quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti ex abysso ignoranti&aelig: unde ex Sion sicut fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata in omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
By the vision thou hadst of divine things, thou became, O Apostle Thomas! the mystic cup of the Wisdom of Christ, which gives joy to the souls of the faithful. Thou wast the spiritual net, drawing men from the sea of ignorance. Hence is it, that thou camest from Sion as a stream of charity, watering the world with the divine dogmas. Thou didst imitate the passion of Jesus, thou wast pierced in thy side, thou hast put on immortality. Pray to God, that he have mercy on our souls.
O glorious Apostle Thomas! who didst lead to Christ so many unbelieving nations, hear now the prayers of the faithful, who beseech thee to lead them to that same Jesus, who in five days will have shown himself to his Church. That we may merit to appear in his divine presence, we need, before all other graces, the light which leads to him. That light is Faith; then, pray that we may have Faith. Heretofore, our Savior had compassion on thy weakness, and deigned to remove from thee the doubt of his having risen from the grave; pray to him for us, that he will mercifully come to our assistance, and make himself felt by our heart. We ask not, O holy Apostle! to see him with the eyes of our body, but with those of our faith, for he said to thee, when he showed himself to thee: Blessed are they who have not seen, and have believed! Of this happy number, we desire to be. We beseech thee, therefore, pray that we may obtain the Faith of the heart and will, that so, when we behold the divine Infant wrapped in swaddling clothes and laid in a manger, we may cry out: My Lord! and my God! Pray, O holy Apostle, for the nations thou didst evangelize, but which have fallen back again into the shades of death. May the day soon come, when the Sun of Justice will once more shine upon them. Bless the efforts of those apostolic men who have devoted their labors and their very lives to the work of the Missions; pray that the days of darkness may be shortened, and that the countries which were watered by thy blood may at length see that kingdom of God established amongst them, which thou didst preach to them, and for which we also are in waiting.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Appoġġ ta ‘traduzzjoni awtomatika: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

L-Erbgħa 21 Diċembru, 2016

San Tumas, Appostlu

Aħmar Double tat-Tieni Klassi
Il-Knisja tħabbar lilna llum, fl-Uffiċċju tagħha ta lauds, dawn il-kliem solenni:
Nolite timere: Quinta enim die veniet ad vos Noster Dominus.
Biża le: għall-ħames jum, Sidna se jiġu għandek.
Dan huwa l-aħħar Festa tal-Knisja żżomm quddiem dik kbira tat-Twelid tal-Mulej tagħha u Konjuġi. Hija tinterrompi l Ferias akbar sabiex insellem tagħha ta ‘unur Tumas, l-Appostlu ta’ Kristu, li martirju glorjuż tkun ikkonsagrata wieħed u għoxrin jum ta ‘Diċembru, u jkun akkwista għall-poplu nisrani patrun qawwija li se tintroduċi lill- babe divina ta ‘Betlem. Li xejn ta ‘l-Appostli seta din il-ġurnata ġew hekk tikkoinċidi assenjat li St Thomas. Kien St Thomas min aħna bżonn; St Thomas, li festal patroċinju se jgħinuna biex jemmnu u t-tama f’dak Alla min naraw le, u li jidħol għalina fis-skiet u umiltà sabiex tipprova Fidi tagħna. St Thomas darba kien ħati ta ‘ikontestata, meta huwa kien imissha jemmnu; u biss tgħallmu l-ħtieġa ta ‘Fidi mill-esperjenza diqa ta incredulity: ikun ġej allura l-iktar xieraq biex jiddefendi lilna, bil-qawwa ta eżempju tiegħu u talb, kontra l-tentazzjonijiet li raġuni umana kburi tista eċitati ġewwa fina. Nitolbu lilu b’kunfidenza. F’dak ġenna tad-Dawl u l-Viżjoni, fejn indiema tiegħu u l-imħabba jkunu qiegħdu lilu, huwa se jidħol għalina u jiksbu għalina li docility tal-moħħ u l-qalb li se jippermettulna li tara u jirrikonoxxu lilu li hu l Mistennija tan-Nazzjonijiet u li, għalkemm ir-Re tad-dinja, se tagħti l-ebda sinjali oħra ta ‘MAESTÀ tiegħu milli l-ħwejjeġ swaddling u tiċrit ta’ babe. Imma ejjew ewwel aqra l-Atti ta ‘Appostlu qaddis tagħna. Il-Knisja iqis li huwa prudenti li tagħtina lilhom f’forma eċċessivament mqassra, li fih biss il-fatti l-aktar affidabbli, miġbura minn sorsi awtentiċi; u għalhekk, hi teskludi dawk id-dettalji kollha li għandhom l-ebda awtorità storiku.
Thomas Apostolus, qui et Didymus, Galilæus, posta acceptum Spiritum Sanctum, b’mod est provincias multas profectus fil prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, persis, Hircanis, et Bactris Christinae fidei et curriculum præcepta tradidit. Postremo ad Indos se conferens, EOS fil Insara religione erudivit. Qui ad extremum, curriculum doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris omnibus sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, MAGIS ad IRAM accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii korona decoravit.
Thomas l-Appostlu, li kien ukoll imsemmi Didymus, kien Galilean. Wara li kien irċieva l-Ispirtu s-Santu, huwa ivvjaġġa permezz provinċji ħafna, jippriedka l-Evangelju ta ‘Kristu. Għallem il-prinċipji ta ‘fidi nisranija u prattika għall-Parthians, Medes, Persians, Hircanians, u Bactrians. Hu finalment marru għall-Indji, u ta struzzjonijiet lill-abitanti ta ‘dawk il-pajjiżi fil-reliġjon Kristjana. Sal-aħħar, huwa kiseb għalih innifsu l-istima tal-bnedmin kollha mill-qdusija tal-ħajja tiegħu u t-tagħlim, u billi l-mirakli isbaħ huwa wrought. Huwa mħawwda up, ukoll, fil-qlub tagħhom, l-imħabba ta ‘Ġesù Kristu. Ir-Re ta ‘dawk il-partijiet, worshipper ta idols, kien, għall-kuntrarju, hija biss il-aktar irritata minn dawn l-affarijiet kollha. Huwa kkundanna l-San li jkunu mtaqqba għall-mewt permezz javelins: li kastig kien inflicted fuq Calamina, u taw Thomas l-ogħla unur tal Appostolat tiegħu, il-kuruna tal-martirju.
Il Antifona Kbir ta ‘San Tumas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre Nobis miseris; ne damnemur cum impiis, fil judicis Adventu.
O Thomas! Didymus! li didst mertu biex tara Kristu; aħna beseech thee, mill-maġġoranza supplication bla heda, tgħinna midinbin miserable, lest we jiġu kkundannati bil-ungodly, fil-Coming ta ‘l-Imħallef.
Oremus. Nitolbu.
Da Nobis, quæsumus, Domine, BEATI Apostoli TUI Thomae solemnitatibus gloriari: ut ejus sempre et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominju, & c. Amen.
Għotja, O Mulej, aħna beseech thee, li aħna jistgħu tiċċelebra fuq il-solennità ta Appostlu mbierka jsw, Thomas; sa l-aħħar li aħna jista ‘dejjem ikollhom l-assistenza ta’ talb tiegħu, u zealously jistqarru l-fidi għallem. Permezz ta ‘Ġesù Kristu Sidna. Amen.
L Talb ġejja hija mill-Matins tal-Gotiku, jew Mozarabic, Breviary.
Domine Jesu Christe, qui posuisti fil capite Martyris TUI Thomae Apostoli coronam de lapide pretioso, fil fundatum fundamento; ut mhux confundatur, Quia fil credidit te; coronetur, Quia pro te animam posuit: ipoġġu Ergo intercessionibus ejus fil Nobis famulis tuis Fides vera, qua te etiam CORAM persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, te CORAM fil Angelis confundamur minime tuis. Amen.
O Mulej Ġesù Kristu, li hast mqiegħda fuq ir-ras ta ‘Martri jsw, Thomas l-Appostlu, kuruna magħmula minn dik ġebel prezzjuż, li hija msejsa fuq il-fondazzjoni; li hekk hu ma jkunx jista ‘jiġi mħawwda, għaliex skond hu fil thee; anqas ma jistgħu jiġu uncrowned, minħabba li hu stabbilit ħajtu għal thee; jista ‘jkun hemm, billi interċessjoni tiegħu, fil magħna impjegati jsw, li Fidi vera, li biha nistgħu nistqarr thee ma’ ħafna qlub lesti qabel persekuturi: dik hekk, bl-interċessjoni-istess Martri kbira, aħna ma jistgħux jiġu mħawwda qabel thee u Angels jsw. Amen.
Il-Knisja Griega tiċċelebra, bil solennità soltu tagħha, il-Festa ta ‘San Tumas; iżda hi żżomm fuq is-sitt ta ‘Ottubru. Aħna estratt l-dramm li ġejjin minn Hymns tagħha.
Innu ta ‘San Tumas
(Meħuda mill-Menæa tal-Griegi)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; Velut nam spongia Hinc hausisti kolla, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Meta idejn jsw jintmessu Naħa Ġesù, thou didst isibu l-perfezzjoni ta ‘l-affarijiet tajbin; għal, bħala sponża mystic, thou didst minn hemm imbibe l-ilma tal-ħajja, l-tipa ta ‘dak kollu li hu tajjeb, u xorb didst fil-ħajja eterna; li permezz tagħha thou didst tnaddaf imħuħ irġiel mill-injoranza, jagħtihom li tixrob l-dogmas divina tal-għarfien ta ‘Alla.
Tua incredulitate et Tua bona stabilisti tentatos, nunciare incipiens creauræ omni Deum ac Dominju, carne pro Nobis fil terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ex quo vitam haurimus.
Thou didst, billi incredulity stess thine u jsw wara fidi, jikkonfermaw bħal ġew it-tentazzjoni: għall thou didst jipproklama li l-irġiel kollha, kif Hu, li huwa Mulej jsw u Alla jsw, sar incarnate fuq din id-dinja għalina, kien nailed għall- cross u sofra l-mewt, u kienu Side tiegħu miftuħ ma ‘lanza, minn fejn aħna tiġbed ħajja.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios LUMINIS et diei, horum, fil Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti EOS fil charitate Dei, ad laudem et GLORIAM Ecclesiae, Beate intercessor pro animabus nostris.
Thou didst jagħmlu l-Indji shine bid-dawl ħafna, O aktar qaddisa Appostlu, thou contemplator tal-Divinity! Għal wara thou hadst dawn in-nies infurmata, u magħmula li jkunu tfal ta ‘l-dawl u jum, thou, mill-Ispirtu ta’ Alla, didst bil-għaqal jitwaqqa l-tempji ta ‘idols tagħhom, u didst televa l-poplu li l-imħabba ta’ Alla, li jagħmluhom unur u glorja lill-Knisja, O thou dak helpest lilna mill intercessjoni jsw!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es mysticus Crater, O Thoma Apostole, fil quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: unde ex SION sicut fluvius devenisti charitatis, Tua Divina scaturire faciens dogmata fil omnem craturam. passiones Christi imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: Illum deprecare misereri animabus nostris.
Billi l-viżjoni thou hadst ta ‘affarijiet divina, thou saret, O Appostlu Thomas! -tazza mystic tal-għerf ta ‘Kristu, li tagħti ferħ li l-erwieħ tal-fidili. Thou Wast-xibka spiritwali, tpinġija irġiel mill-baħar ta ‘injoranza. Għalhekk huwa, li thou camest minn SION bħala nixxiegħa ta ‘karità, tisqija id-dinja ma’ l-dogmas divina. Thou didst jimitaw il-passjoni ta ‘Ġesù, thou wast mtaqqba fil-ġenb jsw, thou hast jitqiegħdu fuq Immortality. Nitolbu lil Alla, li hu jkollu ħniena fuq erwieħ tagħna.
O glorjuża Appostlu Thomas! li didst jwassal għal Kristu nazzjonijiet unbelieving tant, tisma issa l-talb tal-fidili, li beseech thee twassalhom għall-istess Ġesù, li fil-ħamest ijiem se wrew lilu nnifsu lill-Knisja tiegħu. Li aħna jista ‘jimmerita li jidhru fil-preżenza divina tiegħu, għandna bżonn, qabel kull grazzji oħra, id-dawl li twassal lilu. Li d-dawl huwa Fidi; imbagħad, nitolbu li aħna jista ‘jkollhom Fidi. S’issa, Salvatur tagħna kellhom kompassjoni fuq dgħjufija jsw, u deigned li jitneħħew mill thee d-dubju ta ‘dmirijietu wara li żdied mill-qabar; nitolbu lilu għalina, li hu grazzji se jidħlu għall-għajnuna tagħna, u jagħmel lilu nnifsu jinħassu mill-qalb tagħna. Aħna nitolbu le, O qaddisa Appostlu! biex tara lilu mal-għajnejn tal-ġisem tagħna, iżda ma ‘dawk tal-fidi tagħna, għax hu qal li thee, meta wera lilu nnifsu lill thee: BEATU huma dawn li ma bbenefikawx, u emmnu! Ta ‘dan in-numru kuntenti, aħna xewqa li jkun. Aħna beseech thee, għalhekk, nitolbu li aħna jistgħu jiksbu l Fidi tal-qalb u se, li hekk, meta aħna behold l Infant divina mgeżwra swaddling ħwejjeġ u mqiegħda maxtura, aħna jistgħu jgħajtu: Mulej tiegħi! u Alla tiegħi! Itolbu, O qaddis Appostlu, għall-nazzjonijiet thou didst evangelize, iżda li waqgħu lura fil-ilwien tal-mewt. Mejju, il-jum hekk jidħlu, meta l-Xemx tal-Ġustizzja għal darb’oħra se shine fuqhom. Bless-isforzi ta ‘dawk l-irġiel Apostolika li jkunu ddedikati labors tagħhom u ħajjithom ħafna għall-ħidma tal-Missjonijiet; nitolbu li l-ġranet ta ‘dlam jista’ jitqassar, u li l-pajjiżi li kienu x’jixorbu bid-demm jsw jistgħu fit-tul tara li Saltna ta ‘Alla stabbilita fosthom, li thou didst jippridkaw lilhom, u li għalihom aħna wkoll jkunu ta’ stennija.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Ondersteuning masjien vertaling: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Woensdag, Desember 21, 2016

Saint Thomas, apostel

Rooi Double van die Tweede Klas
Die Kerk kondig ons vandag, in haar kantoor van Laude, hierdie plegtige woorde:
Nolite Timere: Quinta Enim sterf veniet advertensie Vos Dominus NOSTER.
Moenie bang wees nie, want op die vyfde dag, sal ons Here na jou toe kom.
Dit is die laaste Fees die Kerk hou voordat die groot een van die geboorte van haar Here en gade. Sy onderbreek die Groter Ferias om haar huldeblyk van eer vir Thomas die apostel van Christus, wie se heerlike martelaarskap het hierdie twintigste dag van Desember ingewy betaal, en het verkry vir die Christen mense ‘n kragtige beskermheer dat hulle sal stel om die goddelike Babe van Bethlehem. Om een ​​van die Apostels kon vandag is so gepas opgedra om St Thomas. Dit was St Thomas wie ons nodig; St Thomas, wie se feestelijk begunstiging sal ons help om te glo en hoop in daardie God wat ons nie sien nie, en wat na ons toe kom in stilte en nederigheid om ons geloof te probeer. St Thomas was eens skuldig te twyfel, wanneer ‘n mens behoort te glo; en net geleer om die noodsaaklikheid van geloof deur die hartseer ervaring van ongeloof: Hy kom dan die meeste gepas op ons verdedig, deur die krag van sy voorbeeld en gebede, teen die versoekings wat trots menslike rede kan opgewonde in ons. Kom ons bid vir hom met vertroue. In daardie hemel van Lig en Visie, waar sy bekering en liefde vir hom geplaas het, sal hy intree vir ons en kry vir ons dat handelbaarheid van verstand en hart wat ons in staat sal stel om te sien en Hom te erken wat die verwagte of Nations en wat, alhoewel die Koning van die wêreld, sal geen ander tekens van sy majesteit as die doeke en trane van ‘n baba te gee. Maar laat ons eers die wette van ons heilige apostel. Die Kerk het geag dit verstandig om ons te gee in ‘n uiters verkorte vorm, wat net die mees betroubare feite bevat, wat uit outentieke bronne; en dus, sluit sy al die besonderhede wat geen historiese gesag.
Thomas Apostolus, qui et Didymus, Galilæus, post acceptum Spiritum gewyde, in multas provincias Profectus est by prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris Christianae fidei et vitæ præcepta tradidit. Postremo advertensie Indos se conferens, EOS in Christene religione erudivit. Qui advertensie extremum, vitæ doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris alle sui admirationem, et Jesu Christi Amorem commovisset, illius Gentis Regem idolorum cultorem, Magis advertensie Iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus Honorem martyrii corona decoravit.
Thomas die apostel, wat ook genoem word Dídimus, was ook ‘n Galiléër. Nadat hy die Heilige Gees ontvang het, het hy gereis deur baie provinsies, verkondig die evangelie van Christus. Hy het geleer die beginsels van die Christelike geloof en praktyk van die Parthers Meders, Perse, Hircanians, en Bactrians. Hy het uiteindelik tot die Indiese Eilande, en opdrag gegee om die inwoners van die lande in die Christelike godsdiens. Tot die laaste, het hy vir homself die agting van al die mense wat deur die heiligheid van sy lewe en onderrig, en deur die wonderlike wonderwerke wat hy gedoen het. Hy opgewek, ook, ter harte geneem en die liefde van Jesus Christus. Die Koning van die dele, ‘n aanbidder van die afgode het, was nie, inteendeel, net hoe meer geïrriteerd deur al hierdie dinge. Hy veroordeel die Saint tereggestel te word deurboor deur spiese: wat straf toegedien op Calamina, en het Thomas die hoogste eer van sy apostelskap, die kroon van martelaarskap.
Die Groot zang van St Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre Nobis miseris; ne damnemur cum impiis, in Adventu Judicis.
O Thomas! Didymus! wat meriete aangedoen Christus sien; Ons bid U, deur die meeste ernstige smeking, help ons armsalige sondaars, dat ons nie veroordeel met die goddelose, op die koms van die regter.
Oremus. Kom ons bid.
Da Nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli tui Thomæ solemnitatibus gloriari: ut ejus semper et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amen.
Grant, Here, ons bid U, sodat ons kan jubel oor die plegtigheid van jou geseënde apostel, Thomas; daarom dat ons altyd kan die hulp van sy gebede, en ywerig bely die geloof het hy geleer. Deur Jesus Christus, onse Here. Amen.
Die volgende Gebed is uit die Metten van die Gotiese, of Mozarabic, brevier.
Domine Jesu Christe, qui posuisti in capite Martyris tui Thomæ Apostoli coronam de lapide pretioso, in Fundamento fundatum; ut nie confundatur, quia in te credidit; coronetur, quia pro te animam posuit: sit ergo intercessionibus ejus in Nobis famulis Tuis Fides Vera, qua te Etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, coram te by Angelis Tuis Minime confundamur. Amen.
Here Jesus Christus, wat op die hoof van u getuie, Thomas die apostel, ‘n kroon gemaak van daardie edelgesteentes, wat gestig is in die stigting het geplaas; wat so kan hy nooit beskaam word nie, omdat hy geglo het in jou; wees nie ongekroonde, dat Hy sy lewe vir jou afgelê het; mag daar wees, deur sy voorbidding, in ons u dienaars, wat ware geloof, waardeur ons U kan bely met die meeste gereed harte voor vervolgers: wat dus deur voorbidding dieselfde groot Martelaar se ons mag nooit beskaam word nie voor jou en jou Angels. Amen.
Die Griekse Kerk vier, met haar gewone plegtigheid, die Fees van St Thomas; maar sy hou dit op die sesde van Oktober. Ons pak die volgende strofes uit haar Gesange.
Hymn van St Thomas
(Geneem uit die Menæa van die Grieke)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; Nam velut Spongia hinc hausisti latexen, Vrije bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Wanneer jou hand aangeraak Jesus se kant, het jy gevind die perfeksie van goeie dinge; Want as ‘n mistieke spons, jy daarvandaan aangedoen indrinken die water van die lewe, die fontein van alles wat goed is, en jy het drank in die ewige lewe; waardeur U reinig mans se gedagtes uit onkunde, hulle gee om te drink uit die Goddelike dogma van die kennis van God.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, incipiens nunciare omni creauræ Deum AC Dominum, carne pro Nobis in Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ex quo vitam haurimus.
U, deur jou eie ongeloof en jou na-geloof, bevestig, soos was in die versoeking, want U het verkondig aan alle mense, hoe Hy, wat jou Here en jou God, is vlees op hierdie aarde vir ons, is vasgespyker aan die kruis en gely dood, en het sy span geopen met ‘n spies, waar trek ons ​​lewe.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, AC Deum videns Apostole! Quum Enim illuminasses filios luminis et diei, Horum, in spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti EOS in charitate Dei, advertensie laudem et gloriam ecclesiae, Beate bemiddelaar pro animabus nostris.
U het vir al die Indiese skyn met baie lig, o heilige apostel, jy contemplator van die Godheid! Vir nadat jy tog maar verlig hierdie mense, en aan hulle kinders van die lig en dag, jy deur die Gees van God, het u dan verstandig keer die tempel van hulle afgode en gedoen wat verhef die mense om die liefde van God, maak hulle ‘n eer en ‘n eer om die Kerk, o jy wat ons helpest deur jou voorbidding!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es krater mysticus, o Thoma Apostole, in quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: unde ex Sion sicut fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata in omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: ILLUM deprecare misereri animabus nostris.
Deur die visie en U goddelike dinge, U het, o apostel Thomas! die mistieke beker van die wysheid van Christus, wat vreugde gee om die siele van die gelowiges. Jy was die geestelike netto, teken manne uit die see van onkunde. Vandaar is dit, dat U maar wou uit Sion soos ‘n stroom van liefde, natgelei die wêreld met die Goddelike dogma. U het na te boots die passie van Jesus, was jy deurboor in jou kant, het jy met onsterflikheid beklee word. Bid tot God, dat hy ontferm oor ons siele.
O heerlike apostel Thomas! wat gebaar het na Christus te lei so baie ongelowige nasies, hoor nou die gebede van die gelowiges, wat jou vermaan om hulle tot daardie selfde Jesus, wat in vyf dae homself sal getoon het om sy Kerk. Sodat ons kan verdien om te verskyn in sy Goddelike teenwoordigheid, moet ons, voordat alle ander genades, die lig wat lei tot hom. Dit lig is geloof; Dan bid dat ons geloof kan hê. Eergister gemaak het, ons Verlosser het medelyde met jou swakheid, en verwerdig om te verwyder van jou die twyfel van sy opstaan ​​uit die graf; bid vir hom vir ons, dat hy genadiglik sal kom om ons hulp en maak hom voel deur ons hart. Ons vra nie, o heilige apostel! om hom te sien met die oë van ons liggaam, maar met dié van ons geloof, want hy het aan u gesê toe hy het homself na jou toe; salig is die wat nie gesien het en geglo het! Van hierdie gelukkige nommer, wil ons te wees. Ons bid U, dus bid dat ons die geloof van die hart kan kry en sal, wat so, wanneer ons kyk na die Goddelike Baba wat in doeke toegedraai en neergelê in ‘n krip, ons kan uitroep: My Here! en my God! Bid, o heilige apostel, vir die nasies U het evangeliseer, maar wat weer terug geval in die doodskaduwee. Mag die dag kom gou, wanneer die son van geregtigheid weer sal skyn oor hulle. Seën die pogings van diegene apostoliese mans wat hul arbeid gewy en hul lewens aan die werk van die Sending; bid dat die dae van duisternis kan verkort word, en dat die lande wat goed besproei is met u bloed gekoop kan te lank sien dat koninkryk van God onder hulle gestig, wat jy het aan hulle te verkondig, en waarvoor ons is ook in wag.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Mbështetje makinë përkthim: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

E mërkurë, 21 December, 2016

Saint Thomas, Apostle

Red dyfishtë e klasës së dytë
Kisha njofton për ne sot, në zyrën e saj e lavdëron, këto fjalë solemne;
Nolite timere: quinta enim vdesin veniet ad vos dominus noster.
Mos ki frikë, sepse në ditën e pestë, Zoti ynë do të vijë tek ju.
Kjo është festa e fundit Kisha mban përpara një të madhe të Lindjes së Zotit dhe të bashkëshortit të saj. Ajo ndërpret Férias të Madhe për të paguar taksa e saj të nderit në Thomas, të Dërguarit të Krishtit, martirizimi lavdishme e të cilit e ka shenjtëruar këtë ditë njëzet e parë të dhjetorit, dhe ka siguruar për popullin e krishterë një mbrojtës i fuqishëm që do të prezantoj ato të Babe hyjnore e Betlehemit. Për asnjë prej Apostujve të mund sot janë caktuar në mënyrë që të fittingly Shën Thomas. Ajo ishte St. Thomas cilin ne e nevojshme; St. Thomas, festiv patronazhi shpresa të cilët dhe të cilëve do të na ndihmojnë të besojmë dhe në atë Perëndi që ne nuk e shohim, na vjen në qetësi dhe përulje në mënyrë që të përpiqen Besimin tonë. St. Thomas ishte një herë fajtor për dyshues, kur ai duhet të kanë besuar; dhe vetëm mësuar domosdoshmërinë e Besimit nga përvoja e trishtuar e mosbesim ai vjen, atëherë më e përshtatshme për të na mbrojtur, nga fuqia e shembullit dhe lutjeve të tij, kundër tundimeve të cilën arsye krenar i njeriut mund të vini në sprovë brenda nesh. Le të lutemi atij me besim. Në këtë qiell e dritës dhe Vizioni, ku pendimi dhe dashuria e tij e kanë vendosur atë, ai do të ndërmjetësojë për ne dhe për të fituar për ne atë butësinë e mendjes dhe të zemrës e cila do të na mundësojë për të parë dhe të njohin atë që është e pritshme e Kombeve dhe që, pse Mbreti i botës, do të japë shenja të tjera të madhështisë së tij se sa me pelena dhe lotët e një Babe. Por le të lexojë së pari Aktet e të Dërguarit tonë të shenjtë. Kisha ka konsideruar se e kujdesshme për të na dhënë ato në një formë jashtëzakonisht të shkurtuar, i cili përmban vetëm faktet më të besueshme, të mbledhura nga burime autentike; dhe në këtë mënyrë, ajo i përjashton të gjitha ato detaje të cilat nuk kanë autoritet historike.
Thomas Apostolus, qui et Binjaku, Galilæus, pas acceptum Spiritum Sanctum, në multas provincias profectus est në prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persida, Hircanis, et Bactris christianæ fidei et Jetëshkrimi i përdoruesit præcepta tradidit. Postremo ad Indos se conferens, eos në erudivit krishterëve religione. Qui ad extremum, Vitae doctrinæque sanctitate et miraculorum Magnitudine, quum cæteris raportuar sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius Gentis Regemi, idolorum cultorem, magis ad Iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
Thomas apostull, i cili u emërua gjithashtu Binjaku, ishte Galileas. Pasi ai kishte marrë Frymën e Shenjtë, ai udhëtoi nëpër shumë krahina, duke predikuar Ungjillin e Krishtit. Ai mësoi parimet e besimit të krishterë dhe praktikës me Partët, Medët, persët, Hircanians dhe Bactrians. Ai më në fund shkoi në Indies, dhe udhëzuar banorët e atyre vendeve në fenë e krishterë. Deri në të fundit, ai fitoi për vete respektin e të gjithë njerëzve me shenjtërinë e jetës dhe mësimin e tij, dhe nga mrekullitë e mrekullueshme ai po bënte. Ai zgjoi, gjithashtu, në zemrat e tyre, dashurinë e Jezu Krishtit. Mbreti i këtyre pjesëve, një adhurues i idhujve, ishte, në të kundërtën, vetëm më të irrituar aktet gjitha këto gjëra. Ai dënoi Saint të shpuar për vdekje nga shtiza: cilat dënimi është shkaktuar në Calamina, dhe i dha Thomas nderin më të lartë të Apostullimit tij, kurorën e martirizimit.
Antiphon e Madhe e Shën Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne damnemur sperma impiis, në Adventu Judicis.
O Thomas! Binjaku! që ke merita për të parë Krishtin; të lutemi; me përgjërim më të sinqertë, duke na ndihmuar mëkatarët mjerë, që të mos dënohemi bashkë me të paudhin, në ardhjen e gjyqtarit.
Oremus. Le të lutemi.
Da nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli tui Thomae solemnitatibus gloriari: ut ejus sempre et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amen.
Grant, o Zot, të lutemi; ne do të ngazëllojmë në solemnitetin e Apostullit tënd të bekuar, Thomas; me qëllim që ne gjithmonë mund të ketë ndihmë nga lutjet e tij, dhe me zell pretendoj besimin ai mësoi. Me anë të Jezu Krishtit, Zotit tonë. Amen.
Lutja në vijim është nga Mëngjesores e gotik, ose Mozarabic, libër lutjesh.
Domine Jesu Christe, qui posuisti në capite Martyris tui Thomae Apostoli coronam de lapide pretioso, në fundamento fundatum; ut jo confundatur, Quia në credidit TE; coronetur, Quia pro te animam Bëje si gjuhë: ulen ergo intercessionibus ejus në Nobis famulis Shtëpia FIDES vera, qua kohërave etiam CORAM persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, CORAM Te ne Angelis Shtëpia minime confundamur. Amen.
O Zot Jezu Krisht, i cili ke vendosur në kokën e dëshmorit tënd, Thomas Apostullin, një kurorë e bërë e atij guri të çmuar, që është themeluar në themel; se kështu që ai nuk mund të mbulohet me turp, sepse ai besonte në ty; as të përmbysurin, sepse ai e dha jetën e tij për ty; mund të ketë, me ndërmjetësimin e tij, në ne, shërbëtorët e tu, që besimi i vërtetë, me të cilën të të kremtoj me shumicën e zemrave të gatshme përpara përndjekësit: se në këtë mënyrë, duke ndërmjetësimin e njëjta Martirëve të madh, ne nuk mund të mbulohet me turp para teje dhe engjëjt e tu. Amen.
Kisha greke feston, me solemnitet e saj të zakonshme, festën e Shën Thomait; por ajo e mban atë në gjashtë tetor. Ne ekstrakt stanzas e mëposhtme nga himneve saj.
Himni i Shën Thomas
(Marrë nga Menæa e grekëve)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam Velut SPONGIA Lachrimae hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Dora jote preku Side Jezusit, ke gjetur përsosjen e gjëra të mira; për të, si një sfungjer mistik, ti ​​ke andej pi ujin e jetës, burim i të gjitha që është e mirë, dhe pije ke bërë në jetë të përjetshme; ku i ke pastruar mendjet e njerëzve nga injoranca, duke u dhënë atyre për të pirë nga dogmat hyjnore të njohjes së Perëndisë.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens omni creauræ Deum ac Dominum, carne pro nobis në Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, CLAVIS perforatum, cujus lancea latus apertum, ish quo vitam haurimus.
Ti ke, me mosbesim tënde dhe yt pas-besimit, të konfirmuar si u tunduar, sepse ti ke shpallë për të gjithë njerëzit, se si Ai, që është Zoti yt dhe Perëndia yt, u mishërua në këtë tokë për ne, ishte i gozhduar me Kryqi dhe pësoi vdekje, dhe kishte Side tij u hap me një heshtë, nga ku marrim jetën.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, AC Deum videns Apostole! Quum Enim illuminasses filios Luminis et diei, horum, në spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti eos në charitate Dei, ad laudem et GLORIAM Ecclesiae, Beate ndërmjetësues pro animabus nostris.
Ti ke bërë të gjithë Indies shkëlqejë me shumë dritë, o shumë e shenjtë Apostull, ti contemplator të Hyjnisë! Sepse, mbasi ti e kishe ndriçuar këta njerëz, dhe i bëri ata të jenë bij të dritës dhe të ditës, ti, me ndihmën e Frymës së Perëndisë, ke mençuri përmbysur tempujt e idhujve të tyre, dhe u ngre popullin në dashurinë e Perëndisë, duke i bërë ata një nder dhe lavdi për Kishën, o ti që na helpest me ndërmjetësim tënde!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es mysticus krater, o Thoma Apostole, në quem fidelium Animae lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: unde ex Sion sicut fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata në omnem craturam. passiones Christi imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
Nga vizioni ishe e gjërave hyjnore, ti u bë, O Apostulli Thomas! kupa mistik i Urtësisë së Krishtit, e cila i jep gëzim në shpirtrat e besimtarëve. Ti ishe neto shpirtërore, duke tërhequr njerëzit nga deti e injorancës. Për këtë arsye është ajo, se ke nga Sionit, si një rrymë të bamirësisë, lotim botën me dogmat hyjnore. Ti ke imituar pasionin e Jezusit, ti u shpuar në krahun tënd, ke veshë pavdekësinë. I lutem Perëndisë, që ai të ketë mëshirë për shpirtrat tanë.
O lavdishme Apostle Thomas! të cilët ke të çojë në Krishtin kaq shumë kombe jobesimtarë, tani dëgjo lutjet e besimtarëve, të cilët lutem të çojë ata në të njëjtën Jezus, i cili në pesë ditë do të ketë treguar veten të Kishës së tij. Që të mund të meritojnë të paraqiten në praninë e tij hyjnore, ne kemi nevojë, para të gjitha hiret e tjera, drita që të çon tek ai. Kjo dritë është besimi; pastaj, të lutemi që të kemi besimin. Deri tani, Shpëtimtari ynë iu dhimbs dobësisë tënde dhe denjuar për të hequr prej teje dyshimin e tij u çua nga varri; luten atij për ne, ai me mëshirë do të vijë në ndihmën tonë, dhe të bëjë vetë ndjerë nga zemra tona. Ne nuk kërkojmë, O Apostulli i shenjtë! për të parë atë me sytë e trupit tonë, por me ato të besimit tonë, sepse tha ti, kur ai tregoi veten për ty Lum ata që nuk kanë parë dhe kanë besuar! Nga ky numër të lumtur, ne dëshirojmë të jetë. Ne të lutem, pra, lutuni që të marrim Besimin e zemrës dhe do të, kështu që, kur ne ja foshnjën hyjnore mbështjellur me pelena dhe e vendosi në një grazhd, ne mund të bërtasë: Zoti im! dhe Perëndia im! Lutuni, O Apostulli i shenjtë, për kombet ti kishe bërë të ungjillizuar, por që kanë rënë përsëri në hije të vdekjes. Mund një ditë të vijë së shpejti, kur Dielli i Drejtësisë edhe një herë do të shkëlqejë mbi ta. Bekoftë përpjekjet e atyre burrave apostolike që kanë përkushtuar punët e tyre dhe vetë jetën e tyre me punën e misioneve; lutemi që ditët e errësirës mund të shkurtohet, dhe se vendet të cilat janë tallaze me gjakun tënd të në gjatësi të parë se mbretëria e Perëndisë themeluar në mesin e tyre, që u ke predikuar atyre, dhe për të cilat ne gjithashtu jemi në pritje.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
ድጋፍ ማሽን ትርጉም: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

ረቡዕ, ታኅሣሥ 21, 2016

ቅዱስ ቶማስ ሐዋርያ

ሁለተኛው ክፍል ቀይ ድርብ
ቤተ ክርስቲያን Lauds, እነዚህ ለራስህ ቃላት ከእርስዋ ቢሮ ውስጥ, ዛሬ ለእኛ አስታወቀ:
Nolite timere: Quinta enim veniet ማስታወቂያ vos ዶሚነስ noster ይሞታሉ.
አትፍሩ; በአምስተኛውም ቀን ላይ ስለ ጌታችን ወደ እናንተ እመጣለሁ.
ይህ ቤተ ክርስቲያን ጌታዋ እና የትዳር ጓደኛ ስለ ልደት ታላቁ ሰው ፊት የሚጠብቅ የመጨረሻው በዓል ነው. እርሷ የእርሱ የከበረ ሰማዕት ታኅሣሥ ይህ ሀያ-በመጀመሪያው ቀን የተቀደሰ አለው ቶማስ, ክርስቶስ ሐዋርያ የሆነ ክብር ያላትን ግብር ለመክፈል ሲሉ ታላቁ Ferias መስበኩን, እና የክርስቲያን ሰዎች ወደ እንዲለምዱ ማድረግ የሚችል ኃይለኛ ጠባቂ አድርጎብሻል አድርጓል ልሔም መለኮታዊ ፅንሱ. ሐዋርያት መካከል አንዳቸውም በጣም ተስማሚ ሴንት ቶማስ እንደ ዛሬ ተመድበዋል ሊሆን ይችላል. እኛ የሚያስፈልጋቸው የቅዱስ ቶማስ ነበር; የማን በተወሰኑት ዳጎስ እኛን እርዳታ ይሰጣሉ ማመን እና ተስፋ በእግዚአብሔር ውስጥ እኛ የምታየው: እና ሴንት ቶማስ, የእኛን እምነት ለመሞከር ሲሉ ዝም ትሕትና ወደ እኛ ይመጣል. ሴንት ቶማስ ጊዜ አምነው ይገባናል በአንድ ወቅት, ሳትጠራጠር ፈጽሟል; ብቻ incredulity አሳዛኝ ተሞክሮ የእምነት አስፈላጊነት ተማረ: እርሱ ኩሩ ሰብዓዊ ምክንያት በእኛ ውስጥ አስደሰተ የሚችለውን ፈተናዎች ላይ, የእሱን ምሳሌ እና ጸሎት ያለውን ኃይል, እኛን ለመከላከል በጣም አግባብ ከዚያም ይመጣል. ከእኛ እምነት ጋር ወደ እርሱ መጸለይ እንመልከት. ንስሐ እና ፍቅር አድርጌዋለሁ የት ብርሃን እና ራዕይ, በዚያ በሰማይ, ስለ እኛ ሊያማልድ እና ለእኛ ማየት እና መንግሥታት ማን የሚጠበቀው ነው በእርሱ ለይተን እንድናውቅ ያስችለናል ይህም የአእምሮ እና የልብ docility ማግኘት, የዓለም ንጉሥ ይሁንና በመጠቅለያም እና ትቻለሁ እንባ ይልቅ የእርሱን ግርማ ሌላ ምልክት ይሰጣል. ነገር ግን መጀመሪያ ቅዱስ ሐዋርያ የሐዋርያት ማንበብ እንመልከት. ቤተ ክርስቲያን ሆይ: ልባሞች ብቻ በጣም አስተማማኝ መረጃዎች የያዘ እጅግ የታረሙና መልክ, ለእኛ ለመስጠት ተደርጎ ይወሰዳል ተአማኒነት ምንጮች ተሰበሰቡ ነው; በዚህም መንገድ, እሷ ምንም ታሪካዊ ሥልጣን ያላቸው ሁሉ ዝርዝር አያካትትም.
prædicandum Christi Evangelium ላይ multas provincias profectus ግምት ውስጥ ቶማስ Apostolus, qui et ዲዲሞስ, Galilæus, ልጥፍ acceptum Spiritum Sanctum. Parthis, Medis, ለጠርሲዳ Hircanis, et Bactris christianæ fidei et vitæ præcepta tradidit. Postremo ማስታወቂያ Indos SE conferens, ክርስቲያኖች religione erudivit ውስጥ eos. Qui ማስታወቂያ extremum, vitæ doctrinæque sanctitate et ሚራኩሎረም magnitudine, quum cæteris omnibus sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis ኢዮታም: idolorum cultorem, magis ማስታወቂያ ዒራም accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii አንጸባራቂ decoravit.
ደግሞ ዲዲሞስ የተባለው ቶማስ ሐዋርያ: የገሊላ ሰው ነበር. እርሱ መንፈስ ቅዱስን የተቀበሉ በኋላ, እርሱ ክርስቶስ ወንጌል እየሰበከ: ብዙ አውራጃዎች አለፉ. እርሱ የጳርቴና የሜዶን, የፋርስና Hircanians እና ባክትርያውያን ክርስቲያናዊ እምነት እና ልምምድ መርሆዎች አስተምሯል. በመጨረሻም እርሱ ኢንዲስ ሄደ, እና የክርስቲያን ሃይማኖት ውስጥ እነዚህ አገሮች ነዋሪዎች መመሪያ. ባለፉት ድረስ, ሕይወቱን የማስተማር ቅድስና በማድረግ ለራሱ ከሰው ሁሉ ግምት አግኝተዋል, እና ድንቅ ተአምራት እሱ አደረገ. እርሱም በልባቸው ውስጥ: ደግሞ: በኢየሱስ ክርስቶስ ፍቅር አወኩአቸው. እነዚህ ክፍሎች ንጉሥ, ጣዖት አምላኪ, እነዚህን ሁሉ ነገሮች ብቻ ይበልጥ ተናዳ, እንዲያውም ላይ ነበር. እርሱ ቅዱስ javelins ሞት ወጉ ዘንድ ኰነነ: Calamina ላይ የምትበዙት የቀጣችሁት ይህም ቅጣት, እንዲሁም ቶማስ የእሱ Apostolate, በሰማዕትነት አክሊል ከፍተኛ ክብር ሰጥቷቸው ነበር.
የቅዱስ ቶማስ ታላቁ Antiphon
ሆይ Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; NE damnemur cum impiis, Adventu Judicis ውስጥ.
ሆይ ቶማስ! ዲዲሞስ! ማን ክርስቶስን ለማየት የመልካም እንደ ላክኸኝ; እኛ እኛ ፈራጅ መምጣት ላይ, ፈሪሃ አምላክ ጋር እንዳንኮነን እንዳይሆን አብዛኞቹ ልባዊ በምልጃ, በእኛ ጎስቋላ ኃጢአተኞች ለመርዳት, እለምንሃለሁ.
Oremus. በእኛ ጸልይ እንመልከት.
ዳርዮስ nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli ቱኢ Thomæ solemnitatibus gloriari: ዩታህ ejus semper et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. በእያንዳንዱ Dominum, እና ሐ. አሜን.
ግራንት ሆይ: ጌታ ሆይ: እኛ ለአንተ የተባረከ ሐዋርያ, ቶማስ ያለውን solemnity ላይ ደስ ዘንድ እለምንሃለሁ; እኛ ሁልጊዜ ጸሎት እርዳታ, እና በቅንዓት የሚያስተምራቸውን እምነት ይናገሩ ዘንድ እስከ መጨረሻው. ጌታችን ኢየሱስ ክርስቶስ ነው አማካኝነት. አሜን.
የሚከተለው ጸሎት ጎቲክ መካከል Matins, ወይም Mozarabic, Breviary ነው.
Domine Jesu Christe, qui posuisti ውስጥ capite Martyris ቱኢ Thomæ Apostoli coronam ደ lapide pretioso, fundamento fundatum ውስጥ; ዩታህ ያልሆኑ confundatur, te credidit ውስጥ quia; coronetur, quia ፕሮ te animam posuit: Angelis tuis minime confundamur ላይ quatenus interveniente tanto Martyre, coram te: ergo intercessionibus ejus ውስጥ nobis famulis tuis ፊዴስ ቬራ, qua te etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur ይቀመጣሉ. አሜን.
ሆይ: ፈቃድህ ማርተር, ቶማስ ሐዋርያ ውድ ድንጋይ የተሠራ አክሊል, በዚያ መሠረት ላይ የተመሠረተ ነው ራስ ላይ አኖረው: ለሰጠኸው ሁሉ በጌታ በኢየሱስ ክርስቶስ; እንዲሁ አያፍርም እንጂ ዘንድ: እርሱም ለአንተ ያምኑ ነበርና; እርሱ ስለ አንተ ነፍሱን አሳልፎ ሰጥቶአልና ስለ ሆነ: uncrowned ይሆናል; በመሆኑም ተመሳሳይ ታላቅ ሰማዕት ምልጃ በኩል, እኛ ከአንተ አባትህንና መላእክት ፊት አያፍርም እንዳይሆን: ምልጃ በኩል, እኛ አሳዳጆች በፊት በጣም ዝግጁ ልብ ጋር ከአንተ ይመሰክር ዘንድ እያሰኘን የምናመልክበትን በእኛ ውስጥ ባሪያዎችህ, እውነተኛ እምነት, ሊኖሩ ይችላሉ. አሜን.
የግሪክ ቤተ ክርስቲያን እሷ እንደተለመደው solemnity, የቅዱስ ቶማስ በዓል ጋር ያከብራል; ነገር ግን እሷ ጥቅምት ስድስተኛው ላይ እንዲቆይ ያደርገዋል. እኛ ከእርስዋ በዝማሬ ከ የሚከተሉትን ስንኞች የሚወጣበት.
የቅዱስ ቶማስ መዝሙርም
(በግሪክ ሰዎች መካከል Menæa የተወሰደ)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; Nam velut spongia hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque ዴኢ cognitionis dogmata scaturire faciens.
እጅህን የኢየሱስን ጎን በነካ ጊዜ, የተቀበልህ መልካም ነገር ፍጹም ማግኘት; ያህል, ሚስጥራዊ እንደ ስፖንጅ, አንተ ከዚያ የሆንህ የሕይወትን ውኃ ያደረገባቸው: ሁሉ ስለ አጣጣሎች ሁሉ መልካም ነውና: የዘላለም ሕይወት ውስጥ ተጠራጠርህ መጠጥ; ቅዱሱን የእግዚአብሔር እውቀት መለኮታዊ ያደረገና መጠጥ በመስጠት, ካለማወቅ ወደ ሰዎች አእምሮ ለማንጻት እንደ ላክኸኝ.
Tua incredulitate et tua ያለፈ stabilisti tentatos, ተገለጥሁላቸው creauræ Deum AC Dominum, nunciare incipiens carne ፕሮ nobis ውስጥ Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ለምሳሌ በያዙ vitam haurimus.
ተፈትኖ ነበር እንደ አንተ ያሉ ለማረጋገጥ በኋላ-እምነት በራስህ incredulity: የማይፈራህና በማድረግ, እንደ ላክኸኝ; አንተ እርሱ ይህ ጌታህ ሆነ አምላክህ እግዚአብሔር ነው; እንዴት ነው ሰዎች ሁሉ ወደ እሰብክ ላክኸኝ ነውና: ስለ እኛ በዚህ በምድር ላይ ሥጋ ሆነ, ወደ ላይ ተቸንክረው ነበር ተሻግረው እና እስከ ሞት ድረስ መከራ, እና ጎን ጦር ጋር እንደ ከፈተላቸው ተናገሩ: ከወዴት ሕይወት ለመቅረብ.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, AC Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis et diei, horum, Spiritu ውስጥ, ሳፒየንስ, idolica evertisti templa, et sublimasti eos charitate ዴኢ ውስጥ, የማስታወቂያ laudem et gloriam Ecclesiæ, beate አማላጅ ፕሮ animabus nostris.
አንተ መለኮትነት contemplator አንተ: ከሁሉ ይልቅ በተቀደሰ ሐዋርያ ሆይ: ኢንዲስ ብዙ ብርሃን ይብራ ያለ ሁሉ ለማድረግ እንደ ላክኸኝ! አንተ አልወደድህም የተቀበልህ በጥበብ ከጣዖት ቤተመቅደሶች እገለብጣለሁ: በእጆችህም የእግዚአብሔር ፍቅር ሕዝቡን ከፍ ከፍ, እነሱን በማድረግ, የእግዚአብሔር መንፈስ ወደ ብርሃን እና ቀን, አንተ, ልጆች ትሆኑ ዘንድ እነዚህ ሰዎች ሲበሩ, እና አደረገው በኋላ ለ ትልቅ ክብር እና ቤተ ክርስቲያን ክብር: አቤቱ: አንተ ምልጃ እኛን helpest ነው!
ዲቪና, videns Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es የሚተካከለው mysticus ሆይ Thoma Apostole ውስጥ quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti ለምሳሌ abysso ignoranti & aelig: unde ለምሳሌ በጽዮን sicut fluvius devenisti charitatis, tua ዲቪና scaturire faciens dogmata ውስጥ omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere ፕሮ ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
መለኮታዊ ነገሮች አልወደድህም አንተ በራእይ, ሆይ: አንተ ሐዋርያው ​​ቶማስ ሆነ! ታማኝ ነፍሳት በደስታ የሚሰጠውን ክርስቶስ ጥበብ, ያለውን ሚስጥራዊ ጽዋ. አንተ ባለማወቅ ባሕር ሰዎችን ሲቀርብ, መንፈሳዊ የተጣራ አልነበርክም. በመሆኑም አንተ መለኮታዊ ያደረገና ጋር ዓለም የሚያጠጡ, በፍቅር አንድ ዥረት እንደ በጽዮን ከ እንደ ወጣህ, ነው. የተቀበልህ የኢየሱስ ህማማት መከተል ሆይ: አንተ በኩል ወጉ እንደ ነበርህ: አንተ አትሞትም ላይ መሰከረ. እሱም በነፍሳችን ላይ ማረኝ ዘንድ ወደ እግዚአብሔር እለምናለሁ አለው.
ሆይ የከበረ ሐዋርያው ​​ቶማስ! ማን ወደ ክርስቶስ ብዙ የማያምን ብሔራት እየመራ በአምስት ቀናት ውስጥ ቤተ ክርስቲያን ራሱን አሳይተዋል ማን በዚያው ኢየሱስ እነርሱን በመምራት አሁን እለምንሃለሁ ታማኝ ጸሎት, መስማት አልቀባኸኝም. እኛ መለኮታዊ ፊት ይታይ ዘንድ አክብሮታችን ዘንድ, ሁላችንም ከሌሎች ያጣ ፊት ብርሃን ዘንድ ወደ እርሱ ይመራል, ያስፈልገናል. ይህ ብርሃን እምነት ነው; ታዲያ እኛ እምነት አለን እጸልያለሁ. ቀድሞ, አዳኛችን አምላክህ ድካም ላይ ርኅራኄ ነበር; ከአንተ ጀምሮ ከመቃብር ተነሥቶ ያለውን ጥርጣሬ ለማስወገድ deigned; በምሕረት የእኛን እርዳታ ይመጣል ዘንድ ስለ እኛ ወደ እርሱ መጸለይ, እና ራሱ ልባችን ስሜት ለማድረግ. እኛ መጠየቅ ሆይ ቅዱስ ሐዋርያ! ነገር ግን የእኛ እምነት ሰዎች ጋር ያለን አካል ዓይኖች ጋር እሱን ለማየት, ለአንተ አለው ነበርና ጊዜ ከአንተ ጋር ራሱን አሳያቸው ብፁዓን አላየንም እነዚህ ናቸው: የሚያምኑ! ይህ አስደሳች ቁጥር ነው, እኛ መሆን እወዳለሁ. ጌታዬ ሆይ: እኛ ከአንተ ስለዚህ እኛ ልብ እምነት ማግኘት ይችላሉ, እና እኛ መለኮታዊ የጨቅላ: በመጠቅለያም ውስጥ በጨርቅ ተጠቅልሎ በግርግም ውስጥ አኖሩት እነሆ ጊዜ: ስለዚህም እኛ ይጮኻሉ ዘንድ እጸልያለሁ እለምናችኋለሁ! አምላኬ! ጸልዩ ሆይ ቅዱስ ሐዋርያ, አሕዛብ የተቀበልህ ወንጌልን, ነገር ግን ለ E በሞት ጥላ ውስጥ እንደገና ወደ ኋላ ወደቁ. የፍትህ ፀሐይ አንድ ጊዜ በእነርሱ ላይ ያበራላቸዋልና ጊዜ ቀን በቅርቡ ሁሉ ይደርስባችሁ ዘንድ. በድካማቸው እርም እና በጣም Missions ሥራ የሚኖር ሰዎች ሐዋርያዊ ሰዎች የሚያደርጉትን ጥረት እንማልዳለን; በጨለማ ቀኖች ያጥራሉ ዘንድ ጸልዩ: አባትህንና በደሙ ያጠጡ ነበር; ይህም አገሮች ርዝመት ላይ የተቀበልህ ሲሰብክ አላቸው, እና ለዚህም ነገር እኛ ተጠባባቂዎች ውስጥ ካሉት ሰዎች መካከል የተቋቋመ የእግዚአብሔር መንግሥት, ያይ ዘንድ.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
دعم الترجمة الآلية: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/؟p=7755

الأربعاء 21 ديسمبر، 2016

سانت توماس، الرسول

الأحمر مزدوجة من الدرجة الثانية
الكنيسة تعلن لنا اليوم، في مكتبها من يشيد ب، هذه الكلمات الجليلة:
Nolite timere: كينتا ENIM يموت veniet إعلان فوس دومينوس noster.
لا تخافوا لفي اليوم الخامس، وربنا تأتي إليك.
هذا هو العيد الماضي الكنيسة يبقي قبل احد كبير المهد من ربها والزوج. انها يقطع Ferias الكبرى من أجل دفع لها تحية الشرف لتوما الرسول المسيح، الذي قد كرس هذا اليوم الحادي والعشرين من ديسمبر استشهاد المجيدة، واشترت للشعب المسيحي راعي قوية من شأنها ان تعريفهم فاتنة الإلهي من بيت لحم. لا شيء من الرسل أن هذا اليوم تم تعيينها لذلك عرفانا لسانت توماس. وكان سانت توماس الذي نحتاجه. سانت توماس، الذي مهرجاني رعاية من شأنها أن تساعد لنا أن نصدق والأمل في أن الله الذي لا نرى، والذي يأتي لنا في صمت وتواضع من أجل محاولة ايماننا. كان القديس توماس مرة واحدة مذنب من الشك، عندما كان في إمكانه أن يعتقد. وعلمت فقط ضرورة الإيمان من تجربة حزينة من التشكك: يأتي بعد ذلك الأنسب للدفاع عنا، من قبل قوة مثاله والصلاة، ضد إغراءات التي العقل البشري فخور قد تثير فينا. دعونا نصلي له مع الثقة. في تلك الجنة الضوء والرؤية، حيث توبته والحب وضعت له، وقال انه سوف يشفع لنا وكسب لنا أن انقياد العقل والقلب والتي سوف تمكننا من رؤية والاعتراف بالذي هو متوقع من الأمم ومنظمة الصحة العالمية، على الرغم من أن ملك العالم، وسوف تعطي أي علامات أخرى من عظمته من القماط والدموع من فاتنة. ولكن دعونا أولا قراءة أعمال دينا الرسول الكريم. وقد اعتبرت الكنيسة أن من الحكمة أن تعطينا عنها بصورة مختصرة جدا، والذي يحتوي فقط على الحقائق الأكثر موثوقية، جمعت من مصادر أصيلة. وبالتالي، وقالت انها تستبعد كل تلك التفاصيل التي ليس لها سلطة التاريخية.
توماس Apostolus، خامسة وآخرون ديديموس، Galilæus، آخر acceptum Spiritum المعتكف، في مؤسسة multas provincias profectus في prædicandum كريستي بشارة. Parthis، MEDIS، برسيس، Hircanis، وآخرون Bactris christianæ فهم الايمان وآخرون السيرة præcepta tradidit. Postremo إعلان Indos حد ذاته conferens، إيوس في erudivit المسيحيين religione. كوي extremum الإعلان، السيرة doctrinæque sanctitate آخرون miraculorum magnitudine، quum cæteris الجامع فريدة admirationem، وآخرون jesu من كريستي amorem commovisset، illius gentis رجم، idolorum cultorem، المجوس إعلان إرم accendit: cujus sententia condemnatus، telisque confossus، الكالامين Apostolatus شرفا martyrii الاكليل decoravit.
كان توما الرسول، الذي اختير أيضا ديديموس، من الجليل. بعد أن كان قد حصل على الروح القدس، وسافر عن طريق العديد من المحافظات، والوعظ إنجيل المسيح. قام بتدريس مبادئ العقيدة المسيحية والممارسة لالبارثيين، الميديين والفرس، Hircanians، وBactrians. ذهب أخيرا إلى جزر الهند، وتعليمات لسكان تلك البلدان في الدين المسيحي. يصل إلى الماضي، حصل لنفسه على احترام جميع الناس من قبل قداسة حياته والتدريس، والمعجزات الرائعة هو يصنع. انه إثارتها، أيضا، في قلوبهم، محبة يسوع المسيح. وكان الملك من تلك الأجزاء، أحد المصلين من الأصنام، على العكس من ذلك، إلا أن أكثر اثار حفيظة جميع هذه الأشياء. وندد القديس إلى أن اخترقت حتى الموت على يد الرماح: الذي عقوبة لحقت في Calamina، وقدم توماس أعلى شرف له التبشيريه، إكليل الشهادة.
والأنديفونة العظمى من سانت توماس
يا توما! Didyme! خامسة Christum meruisti cernere. الشركة المصرية للاتصالات precibus rogamus altisonis، succurre نوبس miseris. شمال شرق damnemur نائب الرئيس impiis، في Adventu Judicis.
يا توماس! ديديموس! الذي فعلت الجدارة لرؤية المسيح. نسألكم اليك، من قبل معظم الدعاء جادة، تساعدنا على الخطاة بائسة، خشية أن تدان مع الفجار، في مجيء القاضي.
Oremus. دعونا نصلي.
دا نوبس، quæsumus، دومان، BEATI الرسولية توي Thomæ solemnitatibus gloriari: التحرير ejus سمبر آخرون patrociniis sublevemur، وآخرون FIDEM congrua devotione sectemur. في Dominum، وج. آمين.
منحة، يا رب، نحن نتوسل اليك، وأننا قد نفرح على هيبة خاصتك المبارك الرسول، توماس. إلى نهاية أننا قد دائما مساعدة من صلاته، وبحماسة اعتناق الدين الذي يدرس. من خلال يسوع المسيح ربنا. آمين.
صلاة التالية من باكر من القوطية، أو المستعربين، الادعيه.
دومان jesu من Christe، خامسة posuisti في Capite Martyris توي Thomæ الرسولية coronam دي lapide pretioso، في fundatum fundamento. غير confundatur التحرير، quia في credidit الشركة المصرية للاتصالات. coronetur، quia الموالية الشركة المصرية للاتصالات animam posuit: الجلوس إرجو intercessionibus ejus في نوبس famulis tuis فيدس فيرا، غنى عنه الشركة المصرية للاتصالات etiam كورام persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente تانتو Martyre، كورام الشركة المصرية للاتصالات في انجيليس tuis minime confundamur. آمين.
أيها الرب يسوع المسيح، الذي يمتلك وضعت على رأس خاصتك الشهيد، توما الرسول، تاج مصنوع من هذا الحجر الثمين، التي تأسست في الأساس. أن حتى انه قد لا يكون مرتبك، لأنه يعتقد فيك. ولا يكون غير المتوج، لأنه وهب حياته لاليك؛ قد يكون هناك، من خلال شفاعته، فينا عبيدك، ان الايمان الحقيقي، حيث اننا قد أعترف لك مع معظم قلوب جاهزة قبل المضطهدين: أن بالتالي، قبل الشفاعه نفس الشهيد العظيم، ونحن قد لا تكون مرتبك من قبلك والملائكة خاصتك. آمين.
الكنيسة اليونانية تحتفل، معها هيبة المعتادة، وعيد القديس توماس. ولكن احتفظت به في السادس من أكتوبر. نحن استخراج موشحات التالية من الألحان لها.
ترنيمة سانت توماس
(مأخوذة من Menæa من اليونانيين)
دوميني palpato latere، bonorum assecutus وفاق summitatem. نام velut إسفنج hinc hausisti اتيكس، fontem bonorum، æternamque potasti vitam، mentibus expellens ignorantiam، divinaque داي cognitionis dogmata scaturire faciens.
عندما لامست يدك جانب يسوع، أنت دست العثور على الكمال من الأشياء الجيدة. ل، كما اسفنجة الصوفي، شكيت من ثم تشرب ماء الحياة، وينبوع كل ما هو جيد، والشراب دست في الحياة الأبدية. حيث شكيت تطهير عقول الرجال من الجهل، ومنحهم للشرب من العقائد السماوية من معرفة الله.
توا incredulitate آخرون تكية أم النية stabilisti tentatos، nunciare incipiens creauræ اومني Deum ميلان Dominum، كارني الموالية نوبس في وأشارت مارثا indutum، crucem mortemque subeuntem، CLAVIS perforatum، cujus lancea عريض apertum، بحكم الوضع vitam haurimus.
شكيت، من قبل لك التشكك بها وجهك بعد الإيمان، تأكيد مثل ويميل لانك فعلت الإعلان إلى كل الناس، كيف كان، وهذا هو ربك وإلهك، أصبح المتجسد على هذه الأرض لنا، وكان مسمر على عبور وعانى الموت، وكان فريقه فتح برمح، من حيث نلفت الحياة.
Indorum omnem terram fulgere fecisti، sacratissime، ميلان Deum videns Apostole! Quum ENIM illuminasses filios ومينيس آخرون diei، horum، في سبيريتو، العاقل، idolica evertisti templa، وآخرون sublimasti إيوس في charitate داي، إعلان laudem آخرون gloriam Ecclesiæ، بيت شفيع الموالية animabus nostris.
شكيت جعل جميع جزر الهند تألق مع الكثير من الضوء، يا قدس أقداس الرسول، أنت contemplator من اللاهوت! فبعد تأخذ ما أخذته مؤخرا المستنير هؤلاء الناس، وجعلهم من الأطفال من الضوء واليوم، انت من روح الله، دست بحكمة الإطاحة معابد أصنامهم وعملت رفع الناس لمحبة الله، مما يجعلها شرف ومجد للكنيسة، أيتها helpest بنا عن طريق خاصتك شفاعة!
الإلهية videns، كريستي Sapientiæ spiritualis demonstratus وفاق mysticus الحفرة يا توما Apostole، في اليوم الأخير fidelium animæ lætantur، وآخرون سبيريتوس sagena populos eruisti السابق abysso ignoranti & aelig: unde السابق سيون sicut fluvius devenisti charitatis، تكية أم الإلهية scaturire faciens dogmata في omnem craturam. كريستي passiones imitatus، latere المؤيد بحكم المثقب، induisti immortalitatem: ILLUM deprecare misereri animabus nostris.
من خلال رؤية تأخذ ما أخذته مؤخرا من الأمور الإلهية، أنت أصبحت يا رسول توماس! كأس الصوفي من حكمة المسيح، الذي يعطي الفرح إلى نفوس المؤمنين. رجعت الشبكة الروحي، رسم الرجال من بحر الجهل. وبالتالي هو انك camest من سيون باعتباره تيار المحبة وسقي العالم مع العقائد السماوية. شكيت تقليد آلام المسيح، ورجعت التطرق في الجانب خاصتك، انك وضعت على الخلود. نصلي الى الله، وأنه يرحم نفوسنا.
يا مجيد الرسول توماس! الذي فعلت تؤدي إلى المسيح الكثير من الدول الكافرة، نسمع الآن صلوات المؤمنين، الذين نتوسل اليك ليقودهم إلى أن نفس يسوع، الذين في خمسة أيام وأظهرت نفسه لكنيسته. أننا قد تستحق أن تظهر في حضوره الإلهي، ونحن بحاجة، قبل كل النعم الأخرى، والنور الذي يؤدي إليه. على ضوء ذلك هو الإيمان. ثم، نصلي من اجل ان يكون لنا الإيمان. حتى الآن، كان لدينا المخلص الرحمة على ضعف خاصتك، ومتكرم لإزالة من عندك شك في أنه ارتفع له من القبر. نصلي له بالنسبة لنا، وأنه سيأتي برحمة لمساعدتنا، وجعل نفسه الذي يشعر به قلوبنا. نحن لا تسأل، يا قدوس الرسول! لرؤيته مع وجهة نظر من جسمنا، ولكن مع تلك إيماننا، لأنه قال لك، عندما أظهر نفسه اليك: طوبى الذين لم يروا وآمنتم! من هذا الرقم سعيدة، ونحن نرغب في أن يكون. نسألكم اليك، ولذلك نصلي من اجل ان ننال الإيمان في القلب وسوف، أن ذلك، عندما نعاين الرضع الإلهي ملفوفة في القماط ووضع في مذود، ونحن قد تصرخ: يا رب! وإلهي! صل يا المقدس الرسول، بالنسبة للدول انت دست تنصير، ولكنها انخفضت مرة أخرى في ظلال الموت. يجوز لليوم يأتي قريبا، عندما الشمس العدل ومرة ​​أخرى تألق عليهم. يبارك جهود هؤلاء الرجال الرسولي الذين كرسوا جهدهم وحياتهم جدا لعمل البعثات. نصلي من اجل ان الايام الظلام يمكن اختصارها، وأن البلدان التي كانت تسقى بدمك قد مطولا نرى أن ملكوت الله أنشئت من بينها، التي انت دست الوعظ لهم، والتي نحن أيضا في حالة انتظار.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Support մեքենա թարգմանությունը: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Wednesday, December 21, 2016 թ.

Saint Thomas, Առաքյալ

Կարմիր կրկնակի երկրորդ դասի
Եկեղեցին հայտարարում է մեզ այսօր, իր գրասենյակում lauds, այդ տոնական խոսքերով.
Nolite timere: QUINTA Enim մահանում են veniet ad դուք dominus NOSTER:
Մի վախեցիր, որովհետեւ հինգերորդ օրը, մեր Տերը կգա ձեզ.
Սա վերջին տօնը Եկեղեցին պահում նախքան մեծ մեկի Nativity իր Տիրոջ եւ ամուսնու: Նա ընդհատում Մեծ Ferias որպեսզի վճարել իր տուրք մատուցեց Թովմասի Քրիստոսի առաքեալ, որի փառավոր նահատակությունը նվիրաբերել այս քսան առաջին օրը, դեկտեմբերի, եւ ձեռք է քրիստոնյա մարդկանց մի հզոր հովանավոր, որը կներկայացնի դրանք աստվածային Babe Բեթղեհեմ. Ոչ մեկի Առաքյալների կարող այս օրը արդեն այնքան էլ տեղին նշանակվել է Սուրբ Թովմաս. Այն էր, Սուրբ Թովմաս, որին մենք պետք է. Սուրբ Թովմաս, որի Տոնական հովանավորչությունն կլինի օգնություն է մեզ հավատալ, եւ հույս ունեմ, որ այդ Աստծուն, ում մենք տեսնում ենք, ոչ, եւ, ով գալիս է մեզ լռության ու խոնարհության, որպեսզի փորձեն մեր հավատքը: Սուրբ Թովմաս էր, երբ մեղավոր չկասկածելով, երբ նա պետք է որ հաւատաց եւ միայն սովորել անհրաժեշտությունը հավատքի տխուր փորձից անհավատության: Նա գալիս է, ապա առավել համապատասխան պաշտպանել մեզ, զորությամբ, իր օրինակով ու աղոթքների դեմ գայթակղություններից, որոնք հպարտ եմ մարդկային պատճառ կարող արթնացնել մեր մեջ: Եկեք աղոթենք նրան վստահությամբ: Այդ երկնքում լույսի եւ Vision, որտեղ նրա ապաշխարությունն ու սիրում տեղադրված նրան, նա միջնորդում է մեզ համար, եւ ձեռք բերել մեզ համար, որ հնազանդություն մտքում եւ սրտում, ինչը մեզ հնարավորություն կտա տեսնել եւ ճանաչել նրան, ով է սպասվում Ազգերի եւ ով, թեեւ թագավորի աշխարհում, կտա ոչ մի այլ նշաններ անոր մեծափառութեան քան խանձարուրով ու արցունքներով երախայ է. Բայց եկեք նախ կարդալ Գործք մեր սուրբ Առաքյալ: Եկեղեցին համարվում է խելամիտ տալ մեզ նրանց չափազանց համառոտ ձեւով, որը պարունակում է միայն առավել հուսալի փաստերը, հավաքվել են նույնական աղբյուրներից. եւ դրանով իսկ, նա բացառում է բոլոր այն մանրամասները, որոնք չունեն պատմական հեղինակություն:
Թոմաս Apostolus, qui եւ Didymus, Galilæus, գրառումը ընդունելի Spiritum Sanctum է, multas provincias profectus est ժամը prædicandum Christi evangelium: Parthis, Medis, Պերսիդեն, Hircanis, եւ Bactris christianæ Fidei եւ Vitae præcepta tradidit: Վերջապես Հայտարարություն կույսերի `Ինդոսի se conferens, EOS քրիստոնյաների religione erudivit: Qui Ad extremum, Vitae doctrinæque sanctitate եւ miraculorum չափը, quum cæteris ուսանողների, բոլոր դասարաններում sui admirationem, եւ Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, ավելի Հայտարարություն IraM accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii CORONA decoravit:
Թովմաս առաքյալի, ով նույնպես Երկուորեակ կոչուածը, Գալիլեացի է: Այն բանից հետո, որ նա ստացել է Սուրբ Հոգին, Նա ճանապարհորդում միջոցով բազմաթիվ շրջաններում, քարոզելու Ավետարանը Քրիստոսի: Նա սովորեցրեց սկզբունքները քրիստոնեական հավատքի եւ գործնականում Պարթեւներ, մարերի, պարսիկների, Hircanians եւ Bactrians: Նա վերջապես գնաց Indies, եւ հանձնարարել բնակիչներին այդ երկրների քրիստոնեական կրոնի: Մինչեւ վերջին, նա ձեռք բերեց իր համար մեծարել բոլոր մարդկանց կողմից սրբությամբ իր կյանքի եւ ուսուցման, եւ հրաշալի հրաշքների որ ներգործեց: Նա թափահարած մինչեւ, ինչպես նաեւ, իրենց սրտերում, սերը Հիսուս Քրիստոսի մասին: The King այդ մասերի, մի երկրպագու կուռքերի էր, ընդհակառակը, միայն ավելի նյարդայնացած է այդ բոլոր բաները: Նա դատապարտել Saint պետք է պիրսինգով մահվան Javelins: որի պատիժ տրուեց ժամը Calamina, եւ տվեց Թոմաս ամենաբարձր իր պատիվը apostolate, նահատակության պսակը:
The Great Antiphon Ս. Թովմասի
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere. Te precibus rogamus altisonis, succurre մեզ miseris. ne damnemur պրծնել impiis է, արկածախնդրության Judicis.
O Thomas! Didymus! Ով է ցուցանում էիր արժանիք տեսնել Քրիստոսին. Մենք կաղերսեմ քեզի, մեծամասնության կողմից նախավճարի աղերսանքով, օգնել մեզ թշվառ մեղաւորներին, որպէսզի մենք է դատապարտվի ամբարիշտը, ժամը Գալուստը դատավորի:
Oremus: Եկեք աղոթենք:
Da մեզ, quæsumus, Domine, beati Apostoli Տուի Thomæ solemnitatibus gloriari: UT ejus միշտ եւ patrociniis sublevemur, եւ Fidem congrua devotione sectemur: Per Dominum, & գ. Ամէն:
Grant, Տէր, աղաչում ենք քեզ, որ մենք կարող ենք ուրախանալ, որ հանդիսավորությամբ քո օրհնված Առաքյալ, Թովմասը, մինչեւ վերջ, որ մենք կարող ենք միշտ աջակցությունը իր աղոթքների, եւ եռանդով դավանում հավատը սովորեցնում էր նա: Միջոցով, Հիսուս Քրիստոսի, մեր Տէրոջ: Ամէն:
Հետեւյալը Աղոթքը ից matins է Gothic, կամ Mozarabic, Ժամագիրքը:
Domine Jesu Christe, qui posuisti է capite Martyris Տուի Thomæ Apostoli coronam դե lapide pretioso է, fundamento fundatum. UT ոչ confundatur, Քանի որ ի te credidit. coronetur, Քանի որ իշխանամետ Դուք animam սահմանել: նստել ergo intercessionibus ejus ի մեզ famulis Սկիզբ Ֆիդես Vera, հասցեն te նաեւ CORAM persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, Նախքան ժամը Angelis Սկիզբ minime confundamur: Ամէն:
Տէր Յիսուս Քրիստոս, ով է, դու տեղադրված է գլխին քո Վկան, Թովմաս առաքյալի, մի թագ պատրաստված այդ թանկարժեք քարի, որը ստեղծվել է հիմնադրամի: որ այնպես որ նա կարող է շփոթեցաւ, որովհետեւ նա հավատում քու մէջդ. ոչ էլ կարող է uncrowned, քանի որ նա իր կեանքը տուեց քեզ համար. կարող է խոսք լինել, ըստ նրա բարեխոսությանը, ԱՄՆ քո ծառաները, որ իսկական հավատը, որով մենք կարող ենք խոստովանում քեզ հետ շատ պատրաստ սրտերում մինչ հալածողների, որ այսպիսով, ըստ նույն մեծ Նահատակաց բարեխոսությունը, մենք կարող ենք լինել անիծված առջեւդ եւ քո Angels: Ամէն:
Հունական եկեղեցին տոնում, իր սովորական հանդիսավորությամբ, որ Տօն Սուրբ Թովմաս. բայց նա շարունակում է այն վեցերորդ հոկտեմբերի. Մենք հանել հետեւյալ stanzas իր օրհներգերը:
Hymn Ս. Թովմասի
(Վերցված Menæa հույների)
Domini palpato latere, bonorum assecutus առաջ summitatem. Nam velut spongia hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti Vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis դոգմաներ scaturire Կատարելու:
Երբ ձեռքդ դիպավ Հիսուսի կողմից, դու էիր գտնել կատարելության բարիքներով համար, որպես միստիկ սպունգի, դուն անտի կլանել ջուրը կյանքի, fount այն ամենից, ինչը լավ է, եւ էիր ըմպելիքը հավիտենական կյանքի. որով դուն մաքրի տղամարդու միտքը անտեղյակության, տալով նրանց խմել աստվածային դոգմաների վրա Աստծու մասին գիտելիքներ:
Tua incredulitate եւ tua ՖԻԴԵ-stabilisti tentatos, nunciare սկսած Omni creauræ Deum AC Dominum, carne Pro մեզ է Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Եղունգների perforatum, cujus lancea կողմի apertum նախկին քվոն Vitam haurimus:
Դու, ըստ քո սեփական անհաւատութիւնը եւ քո հետո, հաւատքով, հաստատեք, ինչպիսիք են, որոնք գայթակղվում, որովհետեւ դու հռչակում է բոլոր մարդոց, թե ինչպես է, որ քո Տէր, եւ քո Աստված, մարմնացաւ այս երկրի վրա, մեզ համար, նաիլեդ է Խաչեր եւ մահ, եւ նա իր կողքին բացվել է գեղարդով, ուրկէ մենք նկարել կյանքը.
Indorum omnem գետնին fulgere fecisti, sacratissime, AC Deum videns առաքյալի! Quum Enim illuminasses filios լույսի եւ diei, horum, ի Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, եւ sublimasti EOS է charitate Dei, Հայտարարություն laudem եւ gloriam Եկեղեցի, Բեատե բարեխօսութեամբ Pro animabus nostris:
Դուն, որպեսզի բոլոր Indies փայլում շատ լույսի, ո՜վ սրբութիւնների սրբութիւն Պողոս, դու contemplator աստվածայնության: Հետո դուն hadst լուսավորվել այդ մարդկանց, եւ նրանց պետք է երեխաները լույսի եւ օրը, դու, ըստ Աստծո Հոգու, ըսիր իմաստուն կերպով տապալելու տաճարները իրենց կուռքերի, եւ ըսիր բարձրացնել այն մարդկանց, Աստծո սիրո, դարձնելով դրանք պատիվ ու փառք Եկեղեցու, ո՜վ որ helpest մեզ քո բարեխոսությամբ!
Divina videns, CHRISTI Sapientiæ spiritualis demonstratus es խառնարանը mysticus, O Thoma Առաքյալ, ի Quem fidelium Animae lætantur, եւ Spiritus sagena populos eruisti նախկին abysso ignoranti & aelig: unde նախկին Sion որպես Fluvius devenisti charitatis, tua Divina scaturire Կատարելու դոգմաներ է omnem craturam. Christi Passiones imitatus, latere Pro ինքնաբերաբար perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris:
Տեսլականով կը hadst աստվածային բաների մասին, դուն դարձել, O Առաքյալ Thomas! The Mystic բաժակ իմաստութեամբ Քրիստոսի, որը հնարավորություն է տալիս ուրախություն հոգիների հավատացյալների: Դուն հոգեւոր ուռկանը, նկարչություն տղամարդկանց ծովից անտեղյակության. Հետեւաբար այն, որ դուն մտար ից Սիոնի որպես հոսքի բարեգործության, watering աշխարհին աստվածային դոգմաների: Էիր նմանակել սերը Հիսուսի Դուն խոցեց քու կողմում, դու հագնի անմահութիւն: Աղոթում եմ Աստծուն, որ նա ողորմի մեր հոգիներում:
O փառահեղ Առաքյալ Thomas! ովքեր չէիր հանգեցնել Քրիստոսի այդքան շատ անհավատ ազգերին, լսել այժմ աղոթքները հավատացյալների, ովքեր կաղերսեմ քեզի է հանգեցնել նրանց այդ նույն Հիսուսը, ով հինգ օրվա ընթացքում արդեն ցուցաբերած իրեն Իր Եկեղեցին: Որ մենք կարող ենք արժանի է հայտնվել իր աստվածային ներկայության, մենք պետք է, նախքան բոլոր մյուս շնորհների, լույսը, որը տանում է դեպի իրեն. Որ լոյսը Faith; ապա, աղոթում եմ, որ մենք կարող ենք ունենալ հավատք: Մինչ մեր Փրկիչը գթաց քո թուլության, եւ deigned է հանել քեզ կասկածում իր ըլլալով բարձրացել է գերեզմանից: աղոթել նրան, մեզ համար, որ նա պիտի ողորմածաբար գալ մեր աջակցության, եւ կատարել է ինքը զգացել է մեր սրտում. Մենք խնդրում ենք, ոչ, O սուրբ Պողոս! տեսնել նրան աչքերով մեր մարմնի, այլեւ նրանց հետ մեր հավատքի համար նա ասաց քեզ, երբ նա ցույց տվեց իրեն քեզի: Երանելի են նրանք, ովքեր չեն տեսել, եւ հավատացել! Այս երջանիկ թվի, մենք ցանկանում ենք լինել: Մենք կաղերսեմ քեզի, հետեւաբար, աղոթում եմ, որ մենք կարող ենք ձեռք բերել հավատը սրտում եւ, որ այդպես է, երբ մենք ահա աստվածային Նորածինների խանձարուրով փաթաթած եւ դրել մի մսուր, մենք կարող ենք աղաղակում: տեր իմ. եւ Աստուած իմ: Աղոթեք, O սուրբ Պողոս, բոլոր ազգերի համար դուն ավետարանել, բայց որոնք են ընկել նորից մեջ երանգներ մահվան: Թող այդ օրը շուտով գան, երբ արեւը արդարադատության եւս մեկ անգամ փայլում նրանց վրա: Bless ջանքերը այդ առաքելական տղամարդկանց, ովքեր նվիրված են իրենց աշխատանքը, եւ նրանց շատ կյանքը աշխատանքի առաքելությունների. աղոթում եմ, որ օր մթության կարող է կրճատվել, եւ որ այն երկրները, որոնք watered քո արյունով կարող է երկարությամբ տեսնել, որ Աստծու արքայութիւնը սահմանված նրանցից, որ դու էիր քարոզում նրանց, եւ որի համար մենք ալ է սպասում.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Support maşın tərcüməsi: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Çərşənbə, Dekabr 21, 2016

Saint Thomas, Apostol

Ikinci dərəcəli Qırmızı Double
Church yüksək səviyyədə olduğunu bildirib, bu təntənəli sözləri onun ofisinin bu gün bizə elan edir:
Nolite timere: quinta enim veniet ad vos Dominus NOSTER ölmək.
Qorxma: beşinci günü üçün, Rəbbimiz sizə gələcək.
Bu Church, Rəbbinin və həyat yoldaşı doğum böyük bir əvvəl saxlayır son bayram edir. O, şərəfli şəhidlik dekabr bu iyirmi birinci günü təqdis edib Thomas Məsihin həvarisi şərəf onun yad etmək üçün Greater Ferias interrupts və xristian insanlar üçün onlara təqdim edəcək güclü bir patron satın etmişdir Bethlehem ilahi Babe. Peyğəmbərləri heç belə təhərli St. Thomas üçün bu gün təyin bilərdi. biz lazım kimə Bu St. Thomas idi Onun bayram himayə bizi yardım inanıram və ümid ki, Allah biz görmək və St. Thomas, bizim iman cəhd üçün sükut və itaətini bizə gəlir. St. Thomas o iman gərək dəfə doubting günahkar idi və yalnız incredulity kədərli təcrübə iman zəruriliyini öyrəndim, o fəxr insan səbəb içimizdə salmaq bilər temptations qarşı, onun nümunə və namaz gücü ilə bizi müdafiə üçün ən müvafiq sonra gəlir. Bizə inamla ona dua edək. onun tövbəsi və sevgi onu yerləşdirirlər İşıq və Vision ki göydə, o bizim üçün şəfaət edəcək və bizim üçün görmək və Millətlər və kim gözlənilən olan Onu tanımaq üçün bizə imkan verəcək ki, ağıl və ürək ki docility qazanmaq dünyanın Kralı baxmayaraq, qundaqdakı və göz yaşları artıq onun əzəmət başqa əlamətləri verəcək. Amma ilk müqəddəs Peyğəmbəri Acts bildirin. Church, bu ehtiyatlı yalnız ən etibarlı faktlar var bir çox ixtisar şəklində bizə onlara hesab orijinal mənbələrdən toplanmış; və beləliklə, o, heç bir tarixi dəlil yoxdur bütün bu detalları istisna edir.
prædicandum Christi Incil at multas provincias profectus Est Thomas Apostolus, qui et Didymus, Galilæus, post acceptum Spiritum Sanctum. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris christianæ Fidei et hal præcepta tradidit. Nəhayət ad Indos se conferens, xristianlar Religione erudivit EOS. Qui ad extremum, hal doctrinæque sanctitate et miraculorum ölçüsü, quum cæteris Bütün sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, daha ad İrəm accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
də Didymus seçildi Thomas Apostol, bir Galile idi. Müqəddəs Ruhu qəbul sonra, o, Məsihin İncil vəz, bir çox ilden vasitəsilə səyahət. O Parfiyalılar, midiyalılar, farslar, Hircanians və baktriyalıların xristian iman və təcrübə prinsipləri öyrətdi. O, nəhayət Indies getdi və xristian din həmin ölkələrin sakinləri tapşırıb. son Up, onun həyat və tədris müqəddəsliyi ilə özü üçün bütün insanların hörmət qazandı və gözəl möcüzə o gördü. O, onların qəlbində də, İsa Məsihin sevgi coşdurdu. həmin hissələrin King, bütlərə ibadət, bütün bunlar yalnız daha tahriş, əksinə idi. O, Saint javelins ölüm deşdirilmək məhkum: Calamina at vurulmuş olunub cəza və Tomas onun Apostolate, şəhidlik tacı ən yüksək şərəf verdi.
St. Thomas Böyük Antiphon
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre Bizə miseris; ne damnemur cum impiis, Adventu Judicis da.
O Thomas! Didymus! kim Məsihi görmək üçün ləyaqət etdin; Biz hakimi gələn at, allahsız ilə birlikdə məhkum olunmayaq deyə ən ciddi niyaz edərək, bizə acınacaqlı günahkarları kömək yalvarıram.
Oremus. Dua edək.
Da Bizə, quæsumus, Domine, Beat Apostoli Tui Thomæ solemnitatibus gloriari: ut ejus semper et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amin.
Grant, Ya Rəbb, biz Sənin mübarək Apostol, Tomas təntənə ilə bağlı sevinmək bilər ki, yalvarıram; biz həmişə onun namaz yardım var və şövqlə o öyrətdi iman etiqad da sonuna qədər. Rəbbimiz İsa Məsihin vasitəsilə. Amin.
Aşağıdakı Namaz Gothic Matins, və ya Mozarabic, Breviary edir.
Domine Jesu Christe, qui posuisti da capite Martyris Tui Thomæ Apostoli coronam de lapide pretioso, fundamento fundatum da; ut qeyri confundatur, te credidit da çünki; coronetur, çünki pro te animam posuit: Angelis Baş MiniMe confundamur at quatenus interveniente Tanto Martyre, CORAM Te: Ergo intercessionibus ejus in vs famulis Baş Fides vera, qua te hətta CORAM persecutoribus promptissima devotione confiteamur oturmaq. Amin.
O sənin Şəhid, Thomas Apostol, qiymətli daşdan bir tac ki, təməl təsis rəhbəri yerləşdirilmiş etdin Rəbb İsa Məsih; o şaşırmış ola bilər ki, o sənə iman çünki; o sənin üçün canını qoydu, çünki, nə də, Taçsız olmaq; Belə ki, eyni böyük Şəhid şəfaət, biz sənə və sənin Angels əvvəl şaşırmış ola bilər ki, onun vasitəçiliyi, biz təqib əvvəl ən hazır ürəkləri ilə sənə etiraf edə bilər qovuşdurmağımız bizə Bəndələrin ki, həqiqi iman, ola bilər. Amin.
Rum Kilsəsi onun adi təntənə, Saint Thomas Bayramı ilə qeyd; lakin o, oktyabrın altıncı onu saxlayır. Biz onun Hymns aşağıdakı beytlik çıxarış.
St. Tomas Hymn
(Yunanların Menæa götürülmüşdür)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam velut spongia Hinc hausisti XXX, fontem bonorum, æternamque potasti Vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Sənin əl İsanın Side toxunub zaman, Sən yaxşı şeylər təkmilləşdirilməsi tapmaq; üçün, bir mistik süngər kimi, sən oradan etdin həyat suyunu hopdurmaq, bütün ki, bulaq yaxşı və əbədi həyat verdin içki; vasitəsi Allahın bilik ilahi doqmaların içmək üçün onlara verilməsi, cəhalət kişi şüurunda təmizləmək yüklədiyin.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, omni creauræ Deum daxildir ac Dominum, nunciare başlayaraq carne pro vs in Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis perforatum, cujus Lancea yan apertum, ex-kvo Vitam haurimus.
aldanmaq kimi sən belə təsdiq sonra iman sənin öz incredulity və Sənin tərəfindən yüklədiyin sən O ki, sənin Rəbbin və sənin Allah necə bütün kişilər, elan etdin üçün, bizim üçün bu yer üzündə təmsil olunmuş oldu üçün nailed edildi Cross və ölümü və onun Side nizə ilə açdı, haradan biz həyat cəlb edir.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum daxildir videns Apostole! Quum enim illuminasses uşaqlar luminis et diei, horum, spiritu ildə sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti onlara charitate Dei, ad laudem et Gloriam Ecclesiae Beate şəfaət pro animabus nostris.
Sən İlahiyat seyrçi sən ən müqəddəs Apostol O, Indies çox nuru ilə işıqlanacaq bütün etmək etdin! barı verdin ağıllı onların bütləri məbədləri devirmək və didst Allah sevgisi insanları qaldırmaq, onları edilməsi, Allahın Ruhu ilə işıq və gün sən, uşaqları olmağa bu insanlar ziyalı, etdi sonra bir şərəf və kilsəsi bir şöhrət, Ey sənin şəfaət bizə helpest ki!
Divina, videns Christi Sapientiæ mənəvi demonstratus es krater mysticus, O Thoma Apostole ildə Quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: Unde ex Sion kimi fluvius devenisti charitatis, tua Divina scaturire faciens dogmata ilə omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere pro avtomatik perforatus, induisti immortalitatem: Illum deprecare misereri animabus nostris.
ilahi şeyi etmirdin sən görmə, Sən, O Apostol Thomas oldu! sadiq özlərinə sevinc verir Məsihin hikmət, mistik fincan. Sən cəhalət dəniz kişi rəsm, mənəvi xalis idin. Beləliklə sən ilahi doqmaların ilə dünya suvarma, xeyriyyə bir sel kimi Sion olan gəldiyinə, bu. Sən İsa ehtiras təqlid, sən yan piercing’li tayfadan, sən əbədiyyət qoymaq etdin. o canımızı rəhmət ki, Allaha dua edin.
O şərəfli Apostle Thomas! Məsih çox imansız millətləri səbəb beş gün onun kilsəsi özünü göstərir ki, eyni İsa onlara rəhbərlik etmək indi səni yalvarıram sadiq namaz eşitmək vurub öldürdüyün. Biz onun ilahi hüzurunda zahir olsun haqq bilər ki, biz bütün digər graces əvvəl yüngül olan ona gətirib çıxarır lazımdır. Bu yüngül Faith edir; Sonra, biz iman ola bilər ki, dua. Buna qədər Xilaskarımız sənin zəif rəhmi gəldi, və səndən məzarı çıxdı edərək şübhə aradan qaldırılması üçün deigned; o mərhəmətlə bizim yardım gəlib ki, bizim üçün ona dua və özü bizim ürək hiss etmək. Biz xahiş, O müqəddəs Apostol! lakin bizim iman ilə, bədən gözləri ilə onu görmək, o sənə dedi, o sənin özünü göstərdi: bəxtiyardır görmədim, onlar iman var! bu xoşbəxt sayı, biz olmaq istəyirlər. Ey Rəbbim: Biz səni, buna görə də biz ürək iman əldə edə bilərlər və biz ilahi Körpə qundaqdakı bükülmüş və bir manger qoydu dərhal zaman, belə ki, biz ağlamaq bilər ki, dua yalvarıram! və Allahım! Pray, O müqəddəs Apostol millətlərin Sən evangelize, lakin ölüm çalarları yenidən geri düşmüşdür. Ədliyyə Sun bir daha onlara parlaq zaman gün tezliklə gələ bilər. onların mövzularıdır həsr və onların çox nümayəndəlikləri işinə yaşayır edənlər apostol kişi səylərini Bless; qaranlıq günlər qısaldılacaq bilər ki, dua və sənin qan suvarılan edilən ölkələr uzunluğu Sən vəz onlara, və biz də gözləyir onların arasında müəyyən Allahın ki səltənət, ola bilər ki.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Itzulpengintza makina euskarria: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Asteazkena, abendua 21, 2016

Saint Thomas, apostoluaren

Red Bigarren Class bikoitzak
Elizak gaur guretzat iragartzen, bere Lauds, solemne hitz horiek Bulegoa:
Nolite timere: quinta enim hil veniet ad vos Dominus noster.
Beldurra ez: bosgarren egunean, gure Jauna zaudela.
Hau azken jaiak Elizak bere Jaun eta ezkontidearen jaiotza bat handia aurretik mantentzen da. Greater Ferias eten zuen ordena bere Thomas, Kristoren Apostolua, zeinen gloriosa martirioa sagaratu ditu abenduaren XXI egun honetarako ohorezko omenaldia egiteko ere erabili du eta Christian lagunentzako zaindariaren indartsu bat aurkeztu beharko du lortutako jainkozko Belen Babe. Apostoluen inori ezin Egun honetan izan dira, beraz, itzal San Tomas gisa esleitzen. San Tomas zen harekin behar genuen; San Tomas, zeinen festal mezenasgoa laguntza eskatzera litzateke uste eta esperantza Jainkoa dela ere nori ez ikusiko dugu, eta nork gurekin dator isiltasun eta apaltasuna ordena gure Faith saiatu ere. San Tomas zen behin, doubting errudun denean sinetsi behar ote zuen; eta Faith beharrezkotasuna soilik ikasi Aho esperientzia tristea by: orduan dator zuen gehien egokian digu defendatzeko, bere adibide eta otoitzak boterearen arabera, horrek harro giza arrazoia gugan urduritu ditzake Tentazioak aurka. Dezagun otoitz haren etxera konfiantza. Argia eta Vision, non bere damuturik eta maitasuna jartzen dute hura zeruan horretan, guretzat izango zuen jardun dezaten eta guretzat irabazteko eta bihotzez docility hori gu ikusteko eta ezagutzeko Bera nor da Nazio eta nork espero ahalbidetuko du, munduaren erregeak arren, ez du beste haren maiestate swaddling arropa eta Babe baten malkoak baino seinaleak emango. Baina utzi irakurri digu lehen gure apostoluaren santua Eginak. Eliza jo du, guri emateko zuhur horiek exceedingly labur formulario bat Gertakari fidagarriena bakarra dauka ere, benetakoa iturrietatik bildutako; eta, beraz, agintari historikoa ez dutenak xehetasun baztertzen zuen.
Thomas Apostolus, qui et Didymus, Galilæus, post acceptum Spiritum Sanctum, multas provincias profectus est in prædicandum Christi Evangelium at. Parthis, Medis, Persida, Hircanis, et Bactris Christianae fidei et vitae praecepta entregatu. Azkenik ad Indos se conferens, kristauak religione erudivit ere eos. Qui ad extremum, vitae doctrinæque sanctitate et miraculorum tamaina, cum cæteris kalifikazio sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis errege, idolorum cultorem, magis ad IRAM accendit: cujus sententia condemnatus, confossus telisque, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
Zaituztet, nor Didymus ere izendatu zuten, galilearra al zen. Zuen jaso ondoren, Izpiritu Santua, probintzia askotan zehar bidaiatu zuen, Kristoren Ebanjelioa predikatzen. Kristau fedea eta praktika Parthianoéc eta Medianoéc, persiarrek, Hircanians, eta baktriarren den printzipioak irakatsi zuen. azkenik Indietara joan zen, eta herrialde horietako biztanleek azaltzen kristau erlijioa ere. azkena arte, irabazi zuen beretzat gizon estimuaren bere bizitza eta irakaskuntza santutasun arabera, eta zoragarria mirarien bidez egin zuen. moui zuen, halaber, bere bihotzetan, Jesu Kristoren maitasuna. zati horiek erregea, idoloak worshiper bat, izan zen, aitzitik, bakarrik gehiago haserre gauza horiek guztiek. Saint du heriotzara zeharkatzen javelins kondenatu zuen: bertan zigorra zen Calamina apropos eragiteko, eta bere Apostolutza, martirioaren koroa omenez altuena eman Thomas.
Great Antiphon San Tomas The
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne damnemur cum impiis, abentura judicis ere.
O Thomas! Didymus! nor zenuena meritu Kristo ikusteko; Othoi dugu, gehien serio erregua arabera, lagunduko digu miserable bekatorén, beldurrez-ukatzaile batera egon ginen kondenatu du epaileak datozenak at.
Oremus. Let Us otoitz.
nobis Da, quæsumus, Domine, beati apostoli tui Thomae solemnitatibus gloriari: ut ejus semper et patrociniis sublevemur, et fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amen.
Grant, Jauna, othoi dugu, gaitecençat hire bedeinkatua apostoluaren, Thomas seriotasuna poztu; Azkenean, agian, beti egon zen otoitz laguntza du, eta leialtasunez fedea irakatsi zuen ofizioa da. Jesukristo gure Jaunaren bitartez. Amen.
Hurrengo Otoitza gotikoa Matins edo Mozarabic, Breviary ra dago.
Domine Jesu Christe, qui posuisti in capite Martyris tui Thomae apostoli coronam de LAPIDE pretioso, fundamento fundatum ere; ut ez confundatur, te credidit ere quia; coronetur, quia pro te animam jarri: eseri ergo intercessionibus ejus in nobis famulis Sindikatuen Fides vera, aurkitzen te etiam CORAM persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, CORAM te Angelis Sindikatuen minime confundamur at. Amen.
O Lord Jesus Kristo, zure altzoan Hire Martiriaren, zaituztet, harri preziatua egindako koroa bat, hori fundazioa sortu buru gainean ipini; beraz, ez zen beharbada dira nahasi, baita sinetsi hitan zuen; ezta koroarik gabeko egon, etzan bere bizia delako zugatik; daiteke ez izan, bere intercession arabera, gugan eure cerbitzariey egia Faith hori, zeinaren thee konfesatu genezake gehienak prest bihotzetan erasotzaileek lehenago: horrela, bera Martirien handia erregutu arabera, agian ez dugu izango hi eta hire Angels aurretik nahasten da. Amen.
Greziako Eliza ospatzen, bere ohiko solemne bat, Santo Tomas jaiak; baina mantentzen zuen urrian seigarren egun. honako ahapaldi ateratzeko dugu bere Hymns from.
San Tomas ereserkia
(Greziarren Menæa tomado)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam velut spongia hemendik hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
hire eskua Noiz Jesus ‘Side, Zeuk gauza onak perfekzioa aurkitu; egiteko, mistiko belaki bat bezala, didst thou andik bizitzaren ura imbibe, hori guztia iturria ona da, eta didst duenak betiko bizitzan edaria; Horren bidez, garbitu gizonen adimenak ezjakintasunetik, jainkozko Jainkoaren ezagutza dogmak edan emanez duc hic.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens omni creauræ Deum ac Dominum, carne pro nobis in Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea alboko apertum, ex quo vitam haurimus.
Thou didst, hire Aho egin eta hire ondoren-fedearen arabera, berretsi esaterako, zailagoa zen bezala: Mundu guztiak, nola zuen, hire Jauna eta hire Jainkoa da aldarrikatzen duc hic, bihurtu Incarnate lur honetan guretzat, nailed zen Zeharkatu eta heriotza pairatu zuen, eta bere Side lantza batekin ireki, nondik bizitza marraztu dugu.
Indorum omnem beheko fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Cum enim illuminasses seme luminis et diei, horum, Spiritu ere, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti eos charitate Dei batean, ad laudem et gloriam Ecclesiae, Beate ararteko pro animabus nostris.
egiteko Indietako guztiak argi distira zenuen zuk, O gehien santua Apostoluaren, Divinity behatzaile haiz! For ondoren baldin içan bahinz ilustratuak pertsona horiek, eta egiten zituzten argia eta egun, zu, Jainkoaren Espirituak semeen izan, didst zentzuzkoa eraisteko idoloak tenpluak, eta didst pertsona elevate Jainkoaren maitasuna, horiek egiteko Ohore eta Elizaren gloria bat, oi duten helpest ciaizquiguc hire erregutu arabera!
Divina videns, Christi sapientiae espirituala demonstratus es kraterra mysticus, O Thoma Apostole, in quem fidelium Animatu lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: unde ex Sion sicut Stream devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata ere omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: Gaur deprecare misereri animabus nostris.
vision gauza jainkozko ondotik dezu By, thou zen, O Apostoluaren Thomas! mistiko Kristoren Wisdom, eta horrek poza ematen fededunak arimak kopan. net espirituala ziñan, ezjakintasuna itsasotik gizon marrazketa. Horregatik, aicela hi Sion ongintzazko korronte gisa, munduko ureztatu jainkozko dogmak batera. didst imitatu Thou Jesusen pasioa, zeurekin in ziñan zeharkatzen, hilezkortasuna nauzu jarri. Jainkoari otoi, erruki zuela gure arima on.
O gloriosa Apostoluaren Thomas! nor zinen Kristo incredula hainbeste nazio eramango, entzun orain fededunak otoitzak, erregututzen zaituztenen haiek eramango duten Jesus bera, bost egun horretan erakutsi du bere burua, bere eliza. Hori agertuko bere presentzia jainkozko delako merezi ahal izango dugu, behar dugu beste graces guztien aurretik, eta horrek berarekin dakar argia. argi Hori Faith da; ondoren, otoitz Faith izan dezakegu. Aurrerantzean, gure Salbatzaile izan errukia hire ahultasuna, eta deigned to hireganic kendu bere izana hilobi igo zalantza; zion otoitz egiteko, hori mercifully izango zen gure bila etor, eta bere iritziz, gure bihotza egiteko. Ez galdetu dugu, O santua apostoluak! hura ikusteko gure gorputzaren begiak batera, baina gure fedearen horiekin, esan zuen zugana zuen, bere burua erakutsi zuen zugana: Dohatsu ez duten ikusi, eta sinhetsi! zoriontsu Kopuru horretatik, izan nahi dugu. Erregututzen dizut, beraz, otoitz bihotzaren Faith ere eskatu ahal izango dugu, eta, beraz, noiz jainkozko Haur arropa swaddling bilduta eta manger batean ezarritako behold dugu, negar genezake: Ene Jauna! eta ene Jainkoa! Arren, O santu apostolua, nazioen Zeuk evangelize, baina horretarako, atzera erori dira berriro heriotza tonu sartu. Maiatzaren egunean laster etortzen denean, Justizia Sun izango dira berriz ere beren gañera distira. gizon horiek apostolikoa duten beren labors dute eskainitako eta bere eginkizunak Ondorengo lana oso bizi ahaleginari Bless; otoitz iluntasuna egun laburtu ahal izango da hori, eta herrialde zein ziren eure odolaz ureztatu duten luzera at ikusi daiteke Jainkoaren erreinua dela ere horien artean ezartzen da, eta horrek Zeuk haiei predikatzeko, eta horrek ere zain gaude.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Падтрымка машыннага перакладу: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Сераду, 21 снежні 2016

Сэнт-Томас, апостал

Чырвоны Двойчы другога класа
Царква аб’яўляе нам сёння, у яе Ўпраўленні Лаудс, гэтыя ўрачыстыя словы:
Nolite timere: квінта enim памерці veniet аб’яваў Vos Dominus Noster.
Ня бойся, бо на пяты дзень, наш Гасподзь прыйдзе да вас.
Гэта апошні свята царква трымае перад вялікім адной Нараджэння Госпада свайго і мужа. Яна перарывае Вялікі Ferias, каб выплаціць ёй даніну гонару Томаса, апостала Хрыста, чыё слаўнае пакутніцтва асвяціў гэты дваццаць першае дзень снежня, і набыў для хрысціянскага народу магутны заступнік, які будзе ўводзіць іх у боскае Дзіця Віфляема. Для таго, каб ні адзін з апосталаў мог у гэты дзень быў настолькі падыходна прызначаны ў Сэнт-Томас. Гэта быў Сэнт-Томас, якога мы мелі патрэбу; Сэнт-Томас, чые фестал патранат б дапамагчы нам верыць і спадзявацца ў гэтым Бога, якога мы бачым, няма, і хто прыходзіць да нас у цішыні і пакоры, каб паспрабаваць нашай веры. Сэнт-Томас быў калісьці вінаватым у сумняваючыся, калі яму трэба было б паверыў; і толькі даведаўся пра неабходнасць веры сумны вопыт недаверлівасцю: ён прыходзіць, то найбольш мэтазгодна, каб абараніць нас, сілай свайго прыкладу і малітвы, супраць спакусаў, якія ганарлівым чалавечы розум можа ўзбуджаць у нас. Памолімся да яго з даверам. У гэтым небе Света і бачанне, дзе яго раскаянне і любоў змясцілі яго, ён заступіцца за нас і атрымаць для нас, што пакорлівасць розуму і сэрца, якое дазволіць нам убачыць і прызнаць Таго, хто з’яўляецца чаканым нацый і якія, хоць кароль свету, не дасць ніякіх іншых прыкмет яго вялікасці, чым пялёнках і слёзы Дзіцятка. Але давайце спачатку прачытаць Дзеі нашага святога апостала. Царква палічыла разумным, каб даць нам іх у надзвычай скарочаным выглядзе, які змяшчае толькі самыя надзейныя факты, сабраныя з вартых даверу крыніц; і, такім чынам, яна выключае ўсе тыя дэталі, якія не маюць гістарычную ўладу.
Томас нунцый, Квай і інш Блізьнюк, Galilæus, пост acceptum Spiritum Sanctum, у multas Provincias Profectus EST на prædicandum Крысці Evangelium. Parthis, Medis, Персис, Hircanis, і інш Bactris christianæ Fidei і інш Vitae præcepta tradidit. Postremo аб’яву Indos сабе conferens, Эос ў хрысціянах religione erudivit. Qui аб’яву экстрэмуму, Vitae doctrinæque sanctitate і інш miraculorum magnitudine, quum cæteris амнібус Sui admirationem, і інш Jesu Christi amorem commovisset, Иллиус Gentis Рэгем, idolorum cultorem, Magis аб’яву ИРАМ accendit: cujus Sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus Мартирий каронным з’яўляецца ганаровым decoravit.
Апостал Тамаш, які таксама быў названы Блізьнюк, быў Галілеянін. Пасля таго, як ён атрымаў Святога Духа, ён падарожнічаў праз многія правінцыі, прапаведуючы Евангелле Хрыста. Ён вучыў прынцыпам хрысціянскай веры і практыкі да парфян, мідзян, персаў, Hircanians і бактрийцами. Ён, нарэшце, адправіўся ў Індыю, і даручыў жыхароў гэтых краін у хрысціянскай рэлігіі. Да апошняга, ён набыў для сябе годнасьці ўсіх людзей ад святасці яго жыцця і вучэнні, і выдатныя цуды ён стварыў. Ён распачаў, акрамя таго, у іх сэрцах, любоў Ісуса Хрыста. Кароль тых частак, той, хто шануе ідалам, быў, наадварот, толькі больш раздражняе ўсіх гэтых рэчаў. Ён асудзіў Сэнт быць прабітыя да смерці дзідамі: пакаранне, якое было прычынена ў Каламины, і даў Томас прыносіць гонар свайго апостальства, сваімі пакутамі вянком.
Вялікі Антыфон Сэнт-Томас
O Thoma! Дидим! Qui Christum meruisti cernere; т.е precibus rogamus altisonis, succurre Нобис miseris; пе damnemur дыплом impiis, у ключенческая Judicis.
O Томас! Блізнюк! пожившая заслугі ўбачыць Хрыста; мы молім Цябе, па самым шчырым маленьнем, дапамажы нам мізэрныя грэшнікаў, каб нам ня быць асуджанымі з грэшнікамі, у Прышэсьце суддзі.
Оремус. Памолімся.
Da Nobis, quæsumus, Domine, Beati апостала туй тамы solemnitatibus gloriari: УТ ejus Semper і інш patrociniis sublevemur, і інш Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, і гр. Амін.
Грант, Госпадзе, мы молім Цябе, каб мы маглі радавацца за урачыстасці твайго благаславёнага апостала, Томас; да канца, што мы заўсёды можам скарыстацца дапамогай сваіх малітваў, і рупліва вызнаюць веру, якую ён вучыў. Праз Госпада нашага Ісуса Хрыста. Амін.
Наступная малітва ад ютрані готыкі ці Мосарабский, трэбнік.
Domine Jesu Christe, Qui posuisti ў Капите Martyris туй тамы апостала coronam дэ Лапид pretioso, у Fundamento fundatum; ут ня confundatur, Quia ў ТЫЯ credidit; coronetur, Quia пра тыя animam posuit: сядзець Ergo intercessionibus ejus ў NOBIS famulis TUIS Фідэс вера, ква тэ Etiam CORAM persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente Танто Пакутнікаў, CORAM т.е на Angelis TUIS MiniME confundamur. Амін.
Госпадзе Езусе Хрысце, што Ты змешчаны на галаву пакутніка твайго, Апостал Тамаш, карона з гэтага каштоўнага каменя, які заснаваны ў падмурку; што таму ён не можа быць зьбянтэжаны, таму што ён верыў у цябе; ні быць некаранаваным, таму што ён аддаў сваё жыццё за цябе; ці можа быць, па яго заступніцтву, у нас рабы твае, што сапраўдная вера, з дапамогай якога мы вызнаем Цябе з большасцю гатовых сэрцаў перш, чым праследавацеляў: што, такім чынам, праз заступніцтва таго ж вялікага пакутніка, мы не можам быць збянтэжаныя перад табою і Ангелы тваіх. Амін.
Грэцкая царква адзначае, са сваёй звычайнай урачыстасцю, свята Сэнт-Томас; але яна трымае яго на шосты кастрычніка. Вылучым наступныя страфы з сваіх гімнаў.
Гімн Сэнт-Томас
(Ўзята з Menæa грэкаў)
Domini palpato latere, Bonorum assecutus эс summitatem; Nam velut Spongia Hinc hausisti латек-сов, fontem Bonorum, æternamque potasti Vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis дагматы scaturire faciens.
Калі рука твая кранула з боку Ісуса, ты знайсці дасканаласць добрых рэчаў; бо, як містычнага губка, ты адтуль ўбіраюць ваду жыцьця, скарбніца ўсё, што добра, і піў віно ў жыцьцё вечнае; у выніку чаго ты ачысьці розумы людзей ад невуцтва, даючы ім піць з боскіх дагматаў пазнання Бога.
Туа incredulitate і інш Туа FIDE stabilisti tentatos, nunciare incipiens всенаправленной creauræ Deum AC Dominum, Карне пра Nobis ў Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis прадзіраўленага, cujus Ланцеа Латус apertum, экс-кво Vitam haurimus.
Ты, ад твайго скептыцызму і тваімі пасьля-веры, пацвярджаюць такія як спакушалі: бо Ты абвяшчаць усім людзям, як Ён, гэта значыць твой Гасподзь і Бог твой, увасобіўся на гэтай зямлі для нас, быў прыбіты да крыж і перанёс смерць, і што яго бок адкрыла з дзідай, адкуль мы чэрпаем жыццё.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, AC Deum ViDens Apostole! Quum enim illuminasses filios Luminis і інш diei, Хорум, у спірытаў, сапіенс, idolica evertisti Templa, і інш sublimasti Эос ў charitate Dei, аб’яву laudem і інш Gloriam Ecclesiae, Беата заступніка пра animabus nostris.
Ты зрабіў усё Індый бляск з вялікай колькасцю святла, Найсвяцейшая Апостал, то ты сузіральніка Боскасці! Бо пасьля таго, як бы ты адукаваў гэтых людзей, і зрабіў іх, каб быць дзецьмі святла і дня, ты, Дух Божы, Ты мудра перакуліць храмы сваіх ідалаў, і ты падняць людзей да любові да Бога, робячы іх гонар і слава Царквы, аб ты, што helpest нас заступніцтвам тваім!
Дзівіна ViDens, Christi Sapientiae spiritualis demonstratus эс кратэр mysticus, O Thoma Apostole, у Quem Fidelium ANIMAE lætantur, і інш Spiritus sagena populos eruisti ех abysso Ignoranti & aelig: недеформированной ех Сьон Sicut FLUVIUS devenisti charitatis, Туа Divina scaturire faciens дагматы ў omnem craturam. Крысці passiones imitatus, latere пра сілу самога perforatus, induisti immortalitatem: Illum deprecare misereri animabus nostris.
Па бачання б ты боскіх рэчаў, ты стаў, O Апостал Тамаш! містык чаша мудрасці Хрыстовай, якая дорыць радасць душам вернікаў. Ты быў духоўную сетку, прыцягваючы людзей з мора невуцтва. Таму гэта, што чым ты выйшаў з Сіёна, як паток дабрачыннасці, паліваючы свет боскіх дагматаў. Ты імітаваць запал Ісуса, ты быў працяў ў бок тваёй, ты апрануцца ў несьмяротнасьць. Маліцеся Богу, што ён змілуецца над нашымі душамі.
Аб слаўны апостал Тамаш! пожившая прывесці да Хрыста столькі, што ня вераць народы, пачуй малітвы вернікаў, якія малю Цябе, каб прывесці іх да таго ж Ісус, які праз пяць дзён будзе паказалі сябе сваім Касцёле. Тое, што мы, магчыма, заслугоўвае апынуцца ў яго чароўным прысутнасці, нам трэба, перш ўсіх іншых ласкаў, святло, які вядзе да яго. Гэтае святло веры; то, малюся, каб мы мець веру. Да гэтага часу, наш Збаўца памілаваў слабасці тваёй, і зрабіў ласку, каб выдаліць ад цябе сумневы ў яго паўстаўшы з магілы; маліцца яму для нас, што ён будзе міласціва прыйсці да нас на дапамогу, і зрабіць сам адчуваў наша сэрца. Мы просім не, Аб святы апостал! каб убачыць яго вачыма нашага цела, але з тымі, нашай веры, таму што ён сказаў табе, калі ён паказаў сябе табе: Дабрашчасныя тыя, хто не бачыў, і паверылі! З гэтага шчаслівага колькасці, мы хочам быць. Мы молім Цябе, таму, маліцеся, каб мы маглі здабыць веру сэрца і будзе, што гэта так, калі мы бачым Богадзіцяці ў пялюшках і ляжаў у яслях, мы можам заклікаць: Госпадзе! і Бог мой! Памаліцеся, Аб святы апостал, для народаў Ты рабіў евангелізацыі, але якія ўпалі назад у цені смерці. Хай дзень хутка наступіць, калі Сонца Справядлівасці будзе яшчэ раз сьвяціць на іх. Блаславі намаганні тых апостальскіх людзей, якія прысвяцілі свае працы і самой сваім жыццём да працы місій; маліцца, што дні цемры можа быць скарочаны, і што краіны, якія былі палітыя крывёю тваёю можа, нарэшце, убачыць, што Валадарства Божае усталяванае сярод іх, якіх ты абвяшчайце ім, і для якіх мы таксама знаходзімся ў чаканні.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
সাপোর্ট মেশিন অনুবাদ: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

বুধবার, ডিসেম্বর 21, 2016

সেন্ট থমাস, রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম

দ্বিতীয় শ্রেণীর লাল ডাবল
চার্চ আজ আমাদের ঘোষণা, Lauds, এই জাঁকজমকপূর্ণ শব্দের তার অফিস:
Nolite timere: Quinta জন্য মরতে veniet বিজ্ঞাপন Vos ডমিনাস প্রার্থনা.
ভয় পেও না: পঞ্চম দিনে জন্য, আমাদের প্রভু তোমার কাছে আসবে.
এই গত ফিস্ট চার্চ তার পালনকর্তা এবং স্বামী বা স্ত্রী এর যিশুর জন্ম মহান এক সামনে রাখে. তিনি অর্ডার থমাস, খ্রীষ্টের রসূল, যার মহিমান্বিত শাহাদাতের ডিসেম্বরের এই একবিংশ দিনের পবিত্র করেছেন সম্মানের তার শ্রদ্ধা নিবেদন করার জন্য বৃহত্তর Ferias বাধা এবং খ্রিস্টীয় মানুষের জন্য একটি শক্তিশালী পৃষ্ঠপোষক যে তাদের পরিচয় করিয়ে দিতে হবে আহৃত হয়েছে বেথলেহেম ঐশ্বরিক খোকামনি. অ্যাপস্টেল কেউই এই দিন যাতে উপযুক্তভাবে সেন্ট থমাস হিসেবে নিয়োগ করা হয়ে থাকতে পারে. যাকে আমরা প্রয়োজন এটা সেন্ট টমাস ছিল; সেন্ট থমাস, যার উত্সবসংক্রান্ত পৃষ্ঠপোষকতা আমাদের সাহায্য করা হত এবং আশা প্রকাশ করেন যে ঈশ্বর যাদের আমরা দেখতে পাই না, এবং যারা আদেশ আমাদের বিশ্বাস চেষ্টা করার জন্য নীরবতা এবং নম্রতা আমাদের কাছে আসে. সেন্ট থমাস একবার যখন সে বিশ্বাস করা কর্তব্য অভিশঙ্কী দোষী ছিলেন; এবং শুধুমাত্র সন্দিগ্ধতা দুঃখজনক অভিজ্ঞতা দ্বারা ঈমানের প্রয়োজনীয়তা শিখেছি: তিনি তারপর প্রলোভন যা গর্বিত মানবিক কারণে আমাদের মধ্যে এক্সাইট পারে বিরুদ্ধে, আমাদের রক্ষার জন্য, তার উদাহরণ এবং নামাজের শক্তিতে সবচেয়ে উপযুক্তভাবে আসে. আমাদের আত্মবিশ্বাসের সঙ্গে তাঁর কাছে প্রার্থনা করি. হাল্কা এবং ভিশন, যেখানে তার জন্য অনুশোচনা ও ভালবাসা তার ভারী বোঝা রেখে দিয়েছি যে আকাশ, তিনি আমাদের জন্য সুপারিশ এবং আমাদের জন্য মন ও হৃদয়ের যে docility যা আমাদের দেখতে এবং তাঁকে চিনতে যারা নেশনস এবং যারা প্রত্যাশিত হয় সক্ষম হবে লাভ হবে, যদিও বিশ্বের রাজা, swaddling জামাকাপড় এবং একটি খোকামনি অশ্রু চেয়ে মহামান্য কোন অলৌকিক দেব. কিন্তু আমাদের প্রথম আমাদের পবিত্র রসূলের প্রেরিত পড়তে দিন. চার্চ, এটা বিচক্ষণ আমাদের তাদের একটি অতীব সংক্ষেপিত আকারে, যা শুধুমাত্র সবচেয়ে নির্ভরযোগ্য তথ্য ধারণ করে দিতে বলিয়া গণ্য খাঁটি উত্স থেকে সংগৃহীত হয়েছে; এবং এইভাবে, তিনি ঐ সমস্ত বিবরণ যা কোন ঐতিহাসিক কর্তৃত্ব আছে বাদ দেয়.
prædicandum ক্রিস্টি Evangelium এ থমাস Apostolus, Qui এবং Didymus, Galilæus, পোস্ট acceptum Spiritum দেবালয়, multas provincias profectus হল প্রখ্যাত উত্পাদক মধ্যে. Parthis, Medis, পর্ষীকে, Hircanis, এবং Bactris ক্রিস্টি fidei এবং Vitae præcepta tradidit. Postremo বিজ্ঞাপন Indos ব conferens, খ্রিস্টান religione erudivit মধ্যে EOS. Qui বিজ্ঞাপন এক্সট্রিমাম, Vitae doctrinæque sanctitate এবং miraculorum আকার, quum cæteris অমনিবাস স্ব admirationem, এবং Jesu ক্রিস্টি amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, আরো বিজ্ঞাপন ইরাম accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus সম্মানে martyrii পুষ্পমুকুট decoravit.
টমাস রসূল, যিনি Didymus নামে নামকরণ করা হয়, গালীলের ছিল. পরে তিনি পবিত্র আত্মা গ্রহণ করেছে, সে অনেক প্রদেশে ভ্রমণ, খ্রীষ্টের সুসমাচার প্রচার. তিনি খ্রিস্টান বিশ্বাসের এবং পার্থীয়, মাদীয়, পারস্য, Hircanians, এবং Bactrians অনুশীলনকে মূলনীতির শেখানো. অবশেষে সে ইন্ডিজে গিয়েছিলাম, এবং খ্রিস্টান ধর্ম যারা দেশ বাসিন্দাদের নির্দেশ. পূর্ববর্তীরা পরবর্তীদেরকে আপ, তিনি তার জীবন এবং শিক্ষার পবিত্রতার দ্বারা সমস্ত মানুষের শ্রদ্ধা নিজের জন্য লাভ, এবং বিস্ময়কর অলৌকিক দ্বারা তিনি পেটা. তিনি যীশু খ্রীষ্টের ভালবাসা আলোড়িত, এছাড়াও, তাদের অন্তরে. সেই অংশগুলো রাজা, মূর্তি পূজারী, ছিল, বিপরীত উপর, শুধুমাত্র আরো এই সব জিনিস দ্বারা বিরক্ত. তিনি দোষী সাব্যস্ত সেন্ট javelins মৃত্যু অনুপ্রবিষ্ট করা হবে: যা শাস্তি Calamina এ inflicted ছিল, আর সেদিন থোমা তার ধর্মপ্রচারকের কাজ বা পদ বা দায়িত্ব, শাহাদাতের মুকুট সর্বোচ্চ সম্মান দিয়েছে.
সেন্ট থমাস গ্রেট প্রতিবাক্য
হে Thoma! Didyme! Qui Christum meruisti cernere; Te precibus rogamus altisonis, succurre বনাম miseris; NE damnemur তথা impiis, Adventu Judicis মধ্যে.
হে থমাস! Didymus! যারা মেধার করেছ খ্রীষ্ট দেখতে; আমরা আপনাকে অনুরোধ করছি, সবচেয়ে আন্তরিক প্রার্থনা দ্বারা, আমাদের দু: স্থ পাপীদের সাহায্য, পাছে আমরা জজ আসছে এ, ধর্মবিরোধী সঙ্গে দোষী সাব্যস্ত করা.
Oremus. আমাদের প্রার্থনা করা যাক.
দা বনাম, quæsumus, Domine, beati Apostoli Tui Thomæ solemnitatibus gloriari: হিসাবে ejus সবসময় এবং patrociniis sublevemur, এবং নির্ভরযোগ্যতা congrua devotione sectemur. প্রতি Dominum, সি. আমেন.
গ্রান্ট, হে আমাদের পালনকর্তা, আমরা আপনাকে অনুরোধ করছি, যে আমরা তোমার সুখী রসূল, থমাস গাম্ভীর্য উপর আনন্দিত হয়; শেষ যে আমরা সবসময় তার নামাজের সহায়তা থাকতে পারে, এবং সোত্সাহে বিশ্বাস তিনি শেখানো মুক্তকণ্ঠে থেকে. আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের মধ্য দিয়ে. আমেন.
নিম্নলিখিত প্রার্থনা গথিক এর ম্যাটিনস, বা Mozarabic,, সংক্ষিপ্তসার থেকে হয়.
Domine Jesu Christe, Qui posuisti মধ্যে মাথা Martyris Tui Thomæ Apostoli coronam ডি lapide pretioso, fundamento fundatum মধ্যে; হিসাবে অ confundatur, Te credidit মধ্যে quia; coronetur, quia প্রো Te animam সেট: Angelis tuis minime confundamur এ quatenus interveniente Tanto Martyre, Coram Te: অতএব intercessionibus ejus মধ্যে বনাম famulis tuis Fides Vera, qua থেকে আপনি এমনকি Coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur বসতে. আমেন.
হে প্রভু যীশু খ্রীষ্ট, যিনি তোমার শহীদ টমাস রসূল, একটি মুকুট যে মূল্যবান পাথর দিয়ে তৈরি, যে ভিত্তি প্রতিষ্ঠিত হয় মাথার উপর স্থাপন করেছ; যাতে তিনি অসম্মানিত হতে পারে না, কারণ সে তোমার উপর বিশ্বাস করে কিংবা, মুকুটহীন করা কারণ সে তোমার জন্যে তার প্রাণ দিলেন; সেখানে তার সুপারিশ দ্বারা হতে পারে, আমাদের মধ্যে দাসেরা, যে সত্য বিশ্বাস, যদ্দ্বারা আমরা অত্যাচারীরা সামনে সবচেয়ে প্রস্তুত অন্তরে তোমাকে স্বীকার করতে পারেন: যে এইভাবে, একই মহান শহীদ সুপারিশ দ্বারা, আমরা তোমাকে ও তোমার-সামগ্রীকে ফেরেশতাদের সামনে হতভম্ব করা যাবে না. আমেন.
গ্রিক চার্চ উদযাপন, তার স্বাভাবিক গাম্ভীর্য, সেন্ট টমাস ফিস্ট সঙ্গে; কিন্তু তিনি অক্টোবরের ষষ্ঠ উপর রাখে. আমরা তার স্তোত্রাবলি থেকে নিম্নলিখিত স্তবকে নিষ্কর্ষ.
সেন্ট থমাস এর স্তবগান
(গ্রীকদের Menæa থেকে নেওয়া)
Domini palpato latere, bonorum assecutus স্প্যানিশ summitatem; Nam velut spongia hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti আজন্ম, mentibus expellens অজ্ঞানতার, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire তৈরীর.
তোমার হাত যিশুর সাইড স্পর্শ যখন, তুমি ভাল কিছু পরিপূর্ণতা খুঁজে; জন্য, একটি মরমী স্পঞ্জ যেমন, তুমি সেখান করেছ জীবনের পানি হজম, সব যে নিধি ভাল হয়, এবং অনন্ত জীবনের করেছ পান; যদ্দ্বারা তুমি অজ্ঞতা থেকে পুরুষদের মন শুচি তাদের দান আল্লাহর জ্ঞানের ঐশ্বরিক শক্তিতে পান করেছ.
আপনার অনুরোধের incredulitate এবং আপনার অনুরোধের বিশ্বাসে stabilisti tentatos, nunciare incipiens সর্বভাবে creauræ হে প্রভু, তোমাকে এসি Dominum, carne প্রো বনাম মধ্যে Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, নখ perforatum, cujus lancea পার্শ্ব apertum, প্রাক্তন স্থিতাবস্থা আজন্ম haurimus.
তুমি, তোমার নিজের অবিশ্বাস এবং তোমার পর-বিশ্বাসের দ্বারা, যেমন নিশ্চিত যেমন প্রলুব্ধ করা হয়েছে: তুমি সকলের, কিভাবে তিনি, সেগুলো তোমার পালনকর্তার এবং তোমার ঈশ্বর ঘোষণা, আমাদের জন্য এই পৃথিবীতে দেহধারী ওঠে, বিদ্ধ করল ক্রস এবং মৃত্যু যন্ত্রণা ভোগ, এবং তার সাইড বর্শা দিয়ে খোলা ছিল, কোথা থেকে আমরা জীবন আঁকা.
Indorum omnem স্থল fulgere fecisti, sacratissime, এসি হে প্রভু, তোমাকে videns Apostole! Quum জন্য illuminasses শিশুদের হাল্কা এবং diei, horum, Spiritu মধ্যে, স্যাপিয়েন্স, idolica evertisti templa, এবং sublimasti EOS charitate Dei মধ্যে, বিজ্ঞাপন laudem এবং gloriam চার্চ, আর্জেন্টীয় সুপারিশকারী প্রো animabus nostris.
তুমি ইন্ডিজ অনেক নূরে উদ্ভাসিত সব করেছ, হে পবিত্র রসূল, ধর্মশাস্ত্র contemplator তুমি! যদি তুমি উঁকি এইসব মানুষ আলোকিত পর, তাদের হালকা এবং দিন, তুমি, ঈশ্বরের আত্মা দ্বারা সন্তান হতে, সারী বিজ্ঞতার তাদের মূর্তি মন্দির উৎখাত ব্যবহার করেছ এবং ঈশ্বরের ভালবাসার মানুষের চড়ান, তাদের উপার্জন একটি সম্মান ও চার্চ গৌরবের, হে সুপারিশ দ্বারা আমাদের helpest যে!
Divina, videns ক্রিস্টি Sapientiæ spiritualis demonstratus স্প্যানিশ জ্বালামুখ mysticus হে Thoma Apostole, এ Quem fidelium animæ lætantur, এবং আত্মা sagena populos eruisti প্রাক্তন abysso ignoranti & aelig: Unde প্রাক্তন সাইযন হিসাবে fluvius devenisti charitatis, আপনার অনুরোধের divina scaturire তৈরীর dogmata মধ্যে omnem craturam. ক্রিস্টি passiones imitatus, latere প্রো ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
ঐশ্বরিক কিছুর উঁকি তুমি দৃষ্টি কসম, তুমি ওঠে, হে রসূল থমাস! খ্রীষ্টের হেকমত যা বিশ্বস্ত আত্মার আনন্দ দেয় অতীন্দ্রিয় কাপ. তুমি আধ্যাত্মিক নেট ছিলে অজ্ঞতা সমুদ্র থেকে পুরুষদের অঙ্কন. অত: পর যে তুমি দাতব্য একটি স্ট্রিম হিসাবে সাইযন থেকে এসেছিলে, ঐশ্বরিক শক্তিতে সঙ্গে বিশ্বের জলসেচন এটা হয়. তুমি যিশুর আবেগ অনুকরণ, তুমি তোমার দিকে ফুটো হয়েছিলে, তুমি অমরত্ব উপর করা করেছ. ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করুন যেন তিনি আমাদের আত্মার উপর রহমত আছে.
হে মহিমান্বিত রসূলের থমাস! যারা খ্রীষ্টের কাছে অনেক অবিশ্বাসী থেকেছে, তাদের যে একই যীশু, যিনি পাঁচ দিনে তার চার্চ নিজেকে দেখানো হবে হতে এখন বিশ্বস্ত প্রার্থনার, যারা আপনাকে মিনতি করছি শুনতে নির্দেশ দিয়েছি. আমরা তার ঐশ্বরিক উপস্থিতি মধ্যে প্রদর্শিত যোগ্য হতে পারে যে, আমরা প্রয়োজন, সব অন্য অনুগ্রহ সামনে, আলো দিয়েছি, যা তাকে বাড়ে. যে আলো বিশ্বাস হয়; তারপর, প্রার্থনা যে আমরা বিশ্বাস থাকতে পারে. ইত: পূর্বে, আমাদের পরিত্রাতা তোমার দুর্বলতা উপর সমবেদনা ছিল, তোমার কাছ থেকে তার সমাধি থেকে উদিত থাকার সন্দেহ দূর করার জন্য deigned; আমাদের জন্য তাঁর কাছে প্রার্থনা করুন যেন তিনি দয়াবান আমাদের সহায়তা করতে করতে আসবে এবং নিজেও আমাদের হৃদয় অনুভূত করতে. আমরা না জিজ্ঞাসা, হে পবিত্র রসূল! তাকে আমাদের শরীরের চোখ দিয়ে দেখতে, কিন্তু আমাদের বিশ্বাস সেই সঙ্গে, কারণ তিনি তোমাকে বললেন, যখন তিনি নিজেই তোমাকে দেখিয়েছেন: ধন্য তারা যারা না দেখা যায়, এবং তোমরা বিশ্বাস কর! এই খুশি সংখ্যা, আমরা হতে চাও. আমরা অনুরোধ করছি তোমাকে, তাই প্রার্থনা যে আমরা হৃদয়ের বিশ্বাস প্রাপ্ত ও হতে পারে, যাতে, আমরা যখন ঐশ্বরিক ইনফ্যান্ট swaddling কাপড় আবৃত এবং একটি গামলা পাড়া দেখ আমরা চিৎকার করুক হে আমার পালনকর্তা! ও আমার ঈশ্বর! প্রার্থনা করি, হে পবিত্র রসূল, জাতির তুমি ধর্মপ্রচার, কিন্তু যার জন্য আবার মৃত্যুর ছায়া গো মধ্যে নিপতিত. দিন শীঘ্রই, আসতে পারি যখন বিচারপতি সূর্য আরো একবার তাদের উপর চকমক করা হবে. সেই সাহাবি পুরুষ যারা তাদের শ্রমিক নিয়োজিত আছে এবং তাদের খুব মিশনসমূহের কাজ বাস প্রচেষ্টায় আশীর্বাদ; দোয়া করি, অন্ধকারের দিনের সংখ্যা কমিয়ে করা যেতে পারে, এবং দেশে যা তোমার রক্ত ​​দিয়ে watered হয় দৈর্ঘ্য ঈশ্বরের সেই রাজ্য তাদের মাঝে প্রতিষ্ঠিত, যা করবার করেছ তাদের কাছে প্রচার, এবং যার জন্য আমরা অপেক্ষা দেখতে পারে.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Podrška samo prijevod: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Srijeda 21 Decembar, 2016

Saint Thomas, apostol

Crvena Dvostruki Drugog klase
Crkva najavljuje da nas danas, u svom Ured hvali, te svečanu riječi:
Nolite timere: Quinta enim die veniet oglas Vos Dominus Noster.
Ne boj se: za na peti dan, naš Gospod će doći do vas.
Ovo je posljednji blagdan Crkva drži pred veliki jedan od rođenja njenog Gospoda i Suprug. Ona prekida Velike Ferias kako da plati danak časti Thomas, apostol Hrista, čiji je slavno mučeništvo je posvećen dvadeset prvi dan decembra, i nabavio za Christian narod moćan zaštitnika koji će ih uvesti u božanski Babe u Betlehemu. Da nijedan od apostola mogla ovaj dan su tako prikladno dodijeljen kao u St. Thomas. To je St. Thomas koga nam je trebalo; St. Thomas, čiji svečan pokroviteljstvom bi nam pomoći da verujemo i nadu u da je Bog koga vidimo ne, i koji nam dolazi u tišini i poniznosti kako bi se probati našu veru. St. Thomas je nekada bio kriv sumnje, kada je trebalo da veruje; i samo saznao neophodnost Faith tužne iskustvo neverice: on tada dolazi najbolji način da nas brani, silom njegov primjer i molitve, protiv iskušenja koja ponosni ljudski razum može uzbuditi u nama. Pomolimo se da mu se s povjerenjem. U tom nebu svetlosti i vizija, gdje mu je pokajanje i ljubav su mu postavljeni, on će posredovati za nas i dobiti za nas da pokornost uma i srca koji će nam omogućiti da vidimo i Njemu prepoznati koji je očekuje od naroda i koji, iako je Kralj svijeta, neće dati ni drugih znakova njegovog Veličanstva od pelene i suze ribicu. Ali, hajde da prvo pročitate Djela naših svetih apostola. Crkva je smatrao da je mudro da nam ih dati u izuzetno skraćenom obliku, koji sadrži samo najpouzdanije činjenice, okupili su iz autentičnih izvora; i na taj način, ona isključuje sve one detalje koji nemaju istorijski autoritet.
Thomas Apostolus, qui et Blizanac, Galilæus, post acceptum Spiritum Sanctum, u Multas Provincias Profectus est na prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris Christianae fidei et vitae præcepta tradidit. Postremo oglas Indos se conferens, EOS u hrišćani religiju erudivit. Qui ad extremum, vitae doctrinæque sanctitate i miraculorum Magnitude, quum cæteris razreda sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis Regem, idolorum cultorem, Magis ad iram accendit: cujus SENTENTIA condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
Thomas apostola, koji je također nazvan Blizanac, bio Galilejac. Nakon što je primio Duha Svetoga, on je putovao kroz mnoge provincije, propovijedajući Evanđelje Hristovo. On je naučio načela kršćanske vjere i prakse u Parćana, Medes, Perzijanci, Hircanians, i Bactrians. On je na kraju otišao u Indiju, i naložio stanovnici tih zemalja u hrišćanskoj religiji. Do posljednje, stekao je za sebe poštovanje svih ljudi koje je svetost života i nastave, i divna čuda on kovanog. On je izazvao, također, u svojim srcima, ljubav Isusa Krista. Kralj tih dijelova, rob idola, bio je, naprotiv, samo više iritira sve te stvari. On je osudio Saint biti proboden na smrt koplja: što kazna je sebi na Calamina, i dao Thomas najvišu čast njegovog Apostolate, krunu mučeništva.
Veliki Antiphon Sv Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne damnemur sperma impiis, u Adventu Judicis.
O Thomas! Didymus! koji si zasluga da vide Hrista; preklinjemo te, većina ozbiljno molitvi, pomozi nam jadnim grešnicima, da ne možemo biti osuđeni na bezbožne, na dolazak sudije.
Oremuš. Pomolimo se.
Da nobis, quæsumus, Domine, Beati Apostoli tui Thomae solemnitatibus gloriari: ut ejus sempre i patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, i c. Amen.
Grant, O Gospode, preklinjemo te, da možemo radovati na svečanost svoga blaženog apostola, Thomas; do kraja da možemo uvijek imati pomoć svojim molitvama, i revnosno ispovijedaju vjeru je predavao. Kroz Isusa Hrista Gospoda našega. Amen.
Sljedeći Molitva je iz Matins gotičke, ili Mozarabic, Brevijar.
Domine Jesu Christe, qui posuisti u Capite martyris Tui Thomae Apostoli coronam de lapide pretioso, u Fundamento fundatum; ut non confundatur, quia u te credidit; coronetur, quia pro te animam Postavi kao: sjesti ergo intercessionibus ejus u nobis famulis Početna Fides vera, nalazi te Etiam Coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, Coram te na Angelis Početna MiniMe confundamur. Amen.
O Gospode Isuse, šta si postavljen na glavu svoga mučenika, Thomas apostola, a kruna je tog dragog kamena, koja je osnovana u temelj; da tako da možda neće biti zbunjen, jer je vjerovao u tebe; niti se Uncrowned, jer je položio svoj život za tebe; može biti, njegova posredovanja, u nas tvoje sluge, to istina Faith, pri čemu možemo priznati te sa najviše spreman srca pred progoniteljima: da na taj način, po posredovanje istog velikog mučenika, možda nećemo biti zbunjen pred tobom i tvoje Angels. Amen.
Grčki Crkva slavi, sa svoje uobičajene svečanosti, blagdana svetog Thomas; ali ona drži na šestom oktobra. ekstrakt smo sljedeće strofe od nje Himne.
Himna Sv Thomas
(Preuzeto iz Menæa Grka)
Domini palpato latere, Bonorum assecutus es summitatem; Nam velut spongia hinc hausisti latices, fontem Bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogme scaturire faciens.
Kada tvoja ruka dotakla Isusove strane, ti didst pronaći savršenstvo dobrih stvari; za, kao mistik spužva, ti didst odatle upiti vodu života, izvor svega što je dobro, i didst piće u život vječni; pri čemu ti didst očistiti umove ljudi iz neznanja, dajući im da piju božanskog dogmi znanje o Bogu.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens omni creauræ Deum ac Dominum, Carne pro nobis u Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis perforatum, cujus Lancea latus APERTUM, ex quo vitam haurimus.
Ti didst, od tvoje sopstvene nevericu i tvoje nakon-vera, potvrditi kao što su u iskušenju: za si didst proglasi svim ljudima, kako je, da je Gospodar tvoj i tvoj Bog, postao inkarnacija na ovoj zemlji za nas, je prikovan na Ubačaj i pretrpio smrt, i da je njegova strana otvoren kopljem, odakle crpimo život.
Indorum omnem TERRAM fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios Luminis i diei, horum, u Spiritu, sapiens, idolica evertisti Templa, et sublimasti EOS u charitate Dei, oglas laudem et gloriam Ecclesiae, Beate posrednika Pro animabus nostris.
Ti didst učiniti sve Indije sijaju sa puno svjetlosti, O većina sveti apostol, ti Kontemplator u Divinity! Za poslije ti hadst prosvetljeni tih ljudi, i napravio ih da budu djeca svjetlosti i dan, ti, po Duhu Boga, didst mudro zbaci hramove svojih idola, i didst uzdigne ljude u ljubavi prema Bogu, čineći ih čast i slava crkve, o ti koji nas helpest od tvoga posredovanje!
Divina videns, Christi Sapientiæ Spiritualis demonstratus es krater Mistik, O Thoma Apostole, u quem fidelium Animae lætantur, et Spiritus sagena Populos eruisti ex abysso Ignoranti & aelig: Unde ex Sion sicut FLUVIUS devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogme u omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere Pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
Vizijom ti hadst božanske stvari, ti postala, O apostola Tome! mistično šolju mudrosti Hristove, koji daje radost u duše vjernika. Ti wast duhovni neto, crtanje ljudi iz mora neznanja. Stoga je to, da ti camest iz Sion kao potok milostinje, navodnjavanje na svijetu sa božanskim dogmama. Ti didst imitiraju strast Isusa, ti bijaše probila u tvojoj strani, Uslišah obuče u besmrtnost. Molite se Bogu, da on smiluje našim dušama.
O slavna apostola Tome! koji si dovesti do Hrista toliko nevjernima naroda, čuje sada molitve vjernika, koji te molim da ih vodi na taj isti Isus, koji je u pet dana će su pokazali da stane na crkvi. To možemo zaslužuju da se pojavi u njegovom božanskom prisustvu, moramo, prije nego sve ostale milosti, svjetlo što dovodi do njega. To svjetlo je Faith; onda, molim da mi možemo imati vjere. Ranije, naš Spasitelj imao samilosti na tvoju slabost, i udostojio da ukloni od tebe sumnju njegove što ustao iz groba; moli da mu za nas, da će milostivo dolaze u našu pomoć, i da se osjete naše srce. Pitamo Ne, O sveti apostol! da ga vidim s očima našeg organizma, ali sa onima iz naše vjere, jer je rekao da te, kada je pokazao sam da te: Blagoslovljeni su oni koji nisu vidjeli, a vjeruju! Od ovog sretan broj, želimo da bude. Mi molim te, prema tome, molim da možemo dobiti Faith srca i da će, tako, kada smo gle božanskog dojenčadi umotan u pelene i položi u jasle, možemo vikati: Gospodaru! i moj Bože! Molite, O sveti Apostol, za nacije ti didst evangelizaciju, ali koji su pali opet u nijansama smrti. Neka dan uskoro doći, kada će Sunce pravde još jednom zablistati na njih. Blagoslovi napore onih apostolskog ljudi koji su posvetili svoje porođajima i njihovi vrlo živi u radu misija; moli da su dani tame se može skratiti, a da su zemlje koje su zaliva tvoje krvi može u dužini ćete da kraljevstvo Božje osnovana među njima, koje si didst Preach njima, a za koje smo se u čekanju.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Подкрепа за машинен превод: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Сряда, 21 декември, 2016

Свети Тома, Апостол

Red Double на втора класа
Църквата обяви за нас днес, в кабинета си на хвали, тези тържествени думи:
Nolite timere: Quinta enim умре veniet реклама Vos Dominus Noster.
Не бой се, защото на петия ден, нашия Господ ще дойде при вас.
Това е последният празник Църквата държи преди голямото един от Рождество нейния Господ и Жених. Тя прекъсва Greater Férias, за да си плаща дължимото на чест да Thomas, Христовият апостол, чието славно мъченичество е осветена на двадесет и първи ден на месец декември, и е сключил за християнския народ мощен покровител, който ще ги запознае с божествената Babe на Витлеем. За нито един от апостолите можеше този ден са били толкова достойно назначен като в Сейнт Томас. Беше St. Thomas когото имаме нужда; Сейнт Томас, чийто празничен патронаж ще ни помогне да вярваме и да се надяваме в който Бог, Комуто ние не виждаме, и който дойде при нас в мълчание и смирение, за да се опита нашата вяра. Сейнт Томас, след като бе признат за виновен за поставяне под съмнение, когато той трябваше да повярва и само научих необходимостта от Faith от тъжен опит на недоверие: той идва след най-подходящ начин, за да ни защити, чрез силата на неговия пример и молитви, с изкушенията, които горди човешки разум може да възбуди в нас. Нека се молим за него с увереност. В този рай на Светлината и Vision, където му покаяние и любов да го пуснат, той ще се застъпи за нас и да спечелят за нас, че покорност на ума и сърцето, което ще ни даде възможност да видят и да Го признаят, който е очакваната от нации и които, макар че кралят на света, ще даде никакви други признаци на неговото величие, отколкото пелените и сълзите на едно маце. Но нека първо да прочете Деянията на светата ни апостол. Църквата е счита за благоразумно да ни даде им в изключително съкратена форма, която съдържа само най-надеждните фактите, събрани от автентични източници; и по този начин, тя изключва всички тези детайли, които нямат никаква историческа орган.
Томас Apostolus, Qui et Близнак, Galilæus, след acceptum Spiritum Sanctum, в multas provincias profectus est при prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Персис, Hircanis, et Bactris christianæ fidei et автобиография præcepta tradidit. Postremo реклама Indos себе conferens, Eos в християни religione erudivit. Qui реклама екстремум, автобиография doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris омнибус особеното admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius Gentis Регем, idolorum cultorem, Magis реклама Ирам accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii корона decoravit.
Тома, който също е обявен за Близнак, е галилеянин. След като той е получил Светия Дух, той пътува през много провинции, проповядвайки Евангелието на Христос. Той учи на принципите на християнската вяра и практика на партите, мидяните, персите, Hircanians и бактрийците. Той най-накрая отиде в Индия, и възложи на жителите на тези страни в християнската религия. До последния, той спечели за себе си уважението на всички хора от светостта на живота и учението му, и от прекрасните чудесата той извърши. Той подбуди, също, в сърцата си, любовта на Исус Христос. Кралят на тези части, поклонник на идолите, е, напротив, само по-раздразнен от всички тези неща. Той осъди на светеца да бъде пробита на смърт чрез копия: което наказание е било наложено в Calamina и даде Томас най-високата чест на неговия апостолат, короната на мъченичество.
The Great антифона на св. Тома
O Тома! Didyme! Qui Christum meruisti cernere; ТЕ precibus rogamus altisonis, succurre Nobis miseris; NE damnemur свършват impiis, в Adventu Judicis.
O Томас! Близнак! Който си заслуги, за да видите Христос; молим Ти се, от най-искрена молба, да ни помогне да нещастните грешници, за да не бъдем осъдени заедно със безбожните, при идването на съдията.
Oremus. Нека се молим.
Da Nobis, quæsumus, Domine, beati Апостоли TUI Thomae solemnitatibus gloriari: ут ejus Semper et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & C. Амин.
Грант, Господи, молим Ти се, че можем да се радваме на тържествеността на благословена ти апостол, Томас; до края, че винаги може да имаме съдействието на неговите молитви, и ревностно изповядват вярата той преподава. Чрез Исус Христос, нашия Господ. Амин.
Следващият Молитвата е от Matins на готиката, или Mozarabic, молитвеник.
Domine Jesu Christe, Qui posuisti в Капите Martyris TUI Thomae Апостоли coronam де lapide pretioso, в fundamento fundatum; ут без confundatur, Quia в ТЕ credidit; coronetur, Quia про ТЕ animam posuit: седнете ергономична intercessionibus ejus в Nobis famulis tuis Fides вера, условие ТЕ Etiam Coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente Танто Martyre, Coram ТЕ при Angelis tuis minime confundamur. Амин.
O Господ Исус Христос, Който си поставя върху главата на твоето мъченик, Тома, венец, изработен от които скъпоценен камък, който е основан през фундамента; че така той не може да се засрамиш, защото той вярва в теб; нито да бъде детрониран, че Той даде живота си за теб; може ли да има, като му ходатайство, в нас твои слуги, че истинската вяра, чрез което може да ти призная с повечето готови сърца, преди преследвачите: че по този начин, чрез ходатайство същото великомъченик, ние може да не се посрами пред теб и ти Angels. Амин.
Гръцката църква чества, с обичайната си тържественост, на празника на Св Томас; но тя го държи на шести октомври. Ние екстракт следните строфи от нейните Hymns.
Химн на Св Томас
(Взет от Menæa на гърците)
Domini palpato latere, bonorum assecutus ове summitatem; Нам velut spongia hinc hausisti латекси, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis догми scaturire faciens.
Когато ръката ти докосна Side Исус, Ти си намери съвършенството на добри неща; за, като мистик гъба, ти си там пия водата на живота, първоизточникът на всичко, което е добро и си питие в вечен живот; с което си се очисти човешките умове от незнание, като им дава да се пие на божествените догми на познанието на Бога.
Tua incredulitate et Tua ФИДЕ stabilisti tentatos, nunciare incipiens омни creauræ Deum ав Dominum, карне про Nobis в terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis перфоратум, cujus lancea Latus apertum, бивш статуквото vitam haurimus.
Ти си, от твоето недоверие и ти след-вяра, потвърди като бяха изкушени, защото ти си се провъзгласи за всички хора, как той, че е твоя Господ и твоят Бог, се въплъти на тази земя за нас, бе прикован на кръст и изстрада смърт, и бе Side му отвори с копие, откъдето черпим живот.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ав Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis et diei, horum, в Spiritu, сапиенс, idolica evertisti templa, et sublimasti Eos в charitate Dei, реклама laudem et gloriam Ecclesiae, Беате застъпник про animabus nostris.
Ти си направи всичко Индия блестят с много светлина, О пресвета апостол, ти contemplator на Божествеността! За след имаше ти просвети тези хора, и ги направи да бъдат деца на светлината и ден, ти, от Божия Дух, сторил мъдро свалят храмовете на идолите си, и си издигане на хората с Божията любов, което ги прави чест и слава на Църквата, ти, който ни helpest от Твоето ходатайство!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus ове кратер Мистик, O Тома Apostole, в quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti ех abysso ignoranti & aelig: unde ех Sion sicut fluvius devenisti charitatis, Tua Divina scaturire faciens догми в omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere про води по perforatus, induisti immortalitatem: Лампата deprecare misereri animabus nostris.
Чрез визията ти имаше на божествените неща, ти стана, O апостол Тома! мистичната чашата на Мъдростта на Христос, който дава радост на душите на вярващите. Ти бе духовния мрежата, изготвяне мъже от морето на невежеството. Следователно това е, че си излязъл от Сион като поток от благотворителност, поливане на света с божествените догми. Ти си имитират страстта на Исус, когато си бил прободен в страната ти, ти си се облече в безсмъртие. Молете се на Бога, че той да се смили над душите ни.
O славен апостол Тома! Който си да доведе до Христос толкова много невярващи народи, слушай сега молитвите на вярващите, които ти се моля да ги доведе до същия Исус, който в пет дни ще са се показали, че неговата църква. Да можем да заслужим да се яви в своя божествен присъствие, ние се нуждаем, преди всички други милости, светлината, която води към него. Тази светлина е вярата; След това, молете се, че можем да имаме вяра. Досега, нашия Спасител жалеше ти слабост, и благоволи да отстрани от тебе съмнението си като възкръснал от гроба; молим да го за нас, че той милостиво ще дойде до нашата помощ, и да се усеща от сърцето ни. Ние не питам, O светия апостол! да го видя с очите на нашето тяло, но с тези на нашата вяра, защото той каза на тебе, когато той се показа на тебе: Блажени, които не са видели са, и са повярвали! От този щастлив номер, желаем да бъдем. Молим те, следователно, се молим, че ние може да получи Вярата на сърцето и ще, че е така, когато сме ето божествения младенец, повит и положи в ясли, ние може да извика: Господи мой! и Бог мой! Молете се, O светия апостол, за народите си се евангелизират, но които са паднали отново в сенките на смъртта. Може деня скоро дойде, когато Слънцето на правосъдието още веднъж ще сияе по тях. Благослови усилията на тези апостолски мъже, които са посветени трудовете си и дори живота си за работата на мисиите; молим, че дните на тъмнината могат да бъдат съкратени, и че страните, които са напоени с кръвта ти може най-после да видят, че царството на Бога, създаден сред тях, което си сторил да им проповядва, и за които ние също сме в очакване.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Suport a la traducció automàtica: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Dimecres, desembre 21, 2016

Sant Tomàs, apòstol

Vermell doble de la segona classe
L’Església anuncia a nosaltres avui, en el seu ofici de laudes, aquestes paraules solemnes:
Nolite timere: Cinquena enim morir veniet ad vós Dominus noster.
No tinguis por, perquè en el cinquè dia, el nostre Senyor vindrà a tu.
Aquesta és l’última Festa de l’Església manté abans que el gran dia de la Nativitat del seu Senyor i Espòs. S’interromp el Gran Fires per tal de pagar el seu tribut d’honor a Thomas, l’apòstol de Crist, el martiri del gloriós ha consagrat aquest vintè primer dia de desembre, i ha adquirit per al poble cristià un patró de gran abast que els introduirà a la nadó divina de Betlem. Per cap dels Apòstols el dia d’avui podria haver estat tan ajustadament com assignat a St. Thomas. Va ser Sant Tomàs de què siga necessari; Sant Tomàs, la festiva patrocini que ens ajuda a creure i esperar a Déu a qui no veiem, i que ve a nosaltres en el silenci i la humilitat per tal de provar la nostra fe. Sant Tomàs va ser un cop culpable de posar en dubte, quan hauria d’haver pensat; i només après la necessitat de la fe per la trista experiència de la incredulitat: que ve a continuació, més apropiada per defensar-nos, pel poder del seu exemple i oracions, contra les temptacions que la raó humana orgullosos podria excitar a nosaltres. Preguem a ell amb confiança. A aquest cel de la Llum i Visió, on el seu penediment i amor ho han col·locat, ell intercedirà per nosaltres i guanyar per a nosaltres què la docilitat de la ment i el cor ens permetrà veure i ho reconeixeran que és que s’esperava de les nacions i que, encara que el rei del món, donarà cap altre signe de la seva Majestat que els bolquers i les llàgrimes d’un nadó. Però primer anem a llegir els Fets del nostre sant Apòstol. L’Església ha considerat prudent ens donen ells d’una forma molt abreujada, que conté només les dades més fiables, obtinguda de fonts autèntiques; i per tant, s’exclou tots aquells detalls que no tenen autoritat històric.
Thomas Apostolus, qui et Dídim, Galilaeus, ja acceptum Spiritum Sanctum, en est Multes províncies profectus en prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris christianae fidei et vitae Praecepta tradidit. Postremo ad Indos es Conferens, foe en erudivit cristians Religione. Qui ad valor extrem, doctrinæque vitae et sanctitate miraculorum magnitudine, Quum caeteris òmnibus sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, magis ad IRAM accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
Tomàs Apòstol, que també va ser nomenat el Bessó, era galileu. Després d’haver rebut l’Esperit Sant, que va viatjar a través de moltes províncies, la predicació de l’Evangeli de Crist. Ell va ensenyar els principis de la fe cristiana i la pràctica, als parts, medes, perses, i Hircanians Bactrianos. Finalment va ser a les Índies, i va instruir als habitants d’aquests països en la religió cristiana. Fins l’últim, ell va guanyar per si mateix l’estima de tots els homes per la santedat de la seva vida i ensenyament, i pels meravellosos miracles que va obrar. Es va moure cap amunt, també, en els seus cors, l’amor de Jesucrist. El Rei de les parts, un adorador d’ídols, era, per contra, només el més irritat per totes aquestes coses. Va condemnar el sant sigui perforat fins a la mort per javelines: el que el càstig va ser infligit a Calamina, i es lliurar a Thomas el més alt honor del seu apostolat, la corona del martiri.
El Gran Antífona de Sant Tomàs
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; et precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne cum damnemur impiis, en adventu Judicis.
O Thomas! Dídim! que vas donar el mèrit de veure Crist; et supliquem, per més fervents súpliques, ens ajudi miserables pecadors, perquè no siguem condemnats amb el impiu, en la vinguda del jutge.
Oremus. Preguem.
Dóna nobis, quaesumus, Domini, beats Apostoli tui Thomae solemnitatibus gloriari: ut eius semper et patrociniis sublevemur, et Fidem còngrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amén.
Concedeix, oh Senyor, et supliquem, perquè puguem alegrar-nos a la festa del teu beneït Apòstol, Thomas; a fi que sempre podem comptar amb l’ajuda de les seves oracions, i gelosament professar la fe que ell va ensenyar. Per Jesucrist nostre Senyor. Amén.
La següent oració és del matines del gòtic, o mossàrab, Breviario.
Domini Jesu Christe, qui posuisti en capite Martyris tui Thomae Apostoli coronam de Lapide pretioso, en fundatum fonament; ut no confundatur, quia en credidit et; coronetur, quia pro et animam posuit: seure ergo intercessionibus eius in nobis famulis tuis Fides vora, qua et etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente del tant martyre, et coram en Angelis confundamur tuis minime. Amén.
Senyor Jesucrist, que has col·locat sobre el cap del teu testimoni, Tomàs Apòstol, una corona feta d’aquesta pedra preciosa, que es fonamenta en la fundació; que pel que no pot ser confosa, perquè pensava en tu; ni estar sense corona, perquè ell va donar la seva vida per tu; Hi pot haver, per la seva intercessió, en nosaltres els teus servents, que la veritable fe, pel qual et confessin amb la majoria dels cors llestos abans perseguidors: que així, per intercessió de la mateixa gran del màrtir, és possible que no sigui confós davant teu i els teus àngels. Amén.
L’Església grega celebra, amb la seva solemnitat habitual, la festa de Sant Tomàs; però es manté en el sisè del mes d’octubre. Extraiem les següents estrofes dels seus himnes.
Himne de Sant Tomàs
(Pres de la Menaea dels grecs)
Domini palpato latere, bonorum assecutus és summitatem; nam velut spongia Hinc hausisti làtex, Fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Quan la mà va tocar costat de Jesús, has fet en trobar la perfecció les coses bons; doncs, com una esponja mística, vas fer allà amarar d’aigua de la vida, la font de tot el que és bo, i la beguda vas fer a la vida eterna; pel que vas fer netejar les ments dels òmes de la ignorància, donant-los de beure dels dogmes divins del coneixement de Déu.
Tua Tua incredulitate et fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens creauræ omni Deum ac Dominum, carn pro nobis in terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ex quo vitam haurimus.
Vas fer, per la teva pròpia incredulitat i la teva després de la fe, confirmeu com van ser temptats: doncs tu anunciar a tots els homes, com ell, que és el teu Senyor i el teu Déu, es va encarnar en aquesta terra per a nosaltres, va ser clavat a la Cross i va patir la mort, i havia obert el costat amb una llança, d’on extraiem la vida.
Indorum omnem Terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses Filios luminis et DIEI, Horum, en Spiritu, sapiens, idolica evertisti preveu, et sublimasti EOS en Charitate Dei, ad laudem et gloriam Ecclesiæ, Beate intercessor pro animabus nostris.
Vas fer fer totes les Índies lluir amb molta llum, oh Sant apòstol, tu contemplador de la Divinitat! Per després haguessis il·luminar aquestes persones i els va fer ser fills de la llum i el dia, tu, per l’Esperit de Déu, á sàviament enderrocar els temples dels seus ídols, i has elevar les persones per l’amor de Déu, fent-los 1 honor i una glòria per a l’Església, tu que ens helpest per la teva intercessió!
Divina videns, Christi SAPIENTIAE spiritualis demonstratus és mysticus cràter, O Thoma Apostole, en quem fidelium animae lætantur, et Spiritus Sagena populos eruisti ex abysso Ignoranti i aelig: unde ex Sion sicut fluvius devenisti Charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata en omnem craturam. Passions Christi imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: Illum deprecare misereri animabus nostris.
Per la visió haguessis de les coses divines, et vas convertir, O Apòstol Tomàs! la copa mística de la saviesa de Crist, que dóna alegria a les ànimes dels fidels. Eres la xarxa espiritual, dibuix dels homes de la mar de la ignorància. Per tant és ell, que has sortit de Sió com un corrent de la caritat, regant al món amb els dogmes divins. Tu has imitar la passió de Jesús, vas ser perforat en teu costat, has vestit d’immortalitat. Pregar Déu, perquè tingui pietat de les nostres ànimes.
O Gloriós Apòstol Tomàs! qual vas donar condueix al Crist, per a moltes nacions incrèdules, escolta ara les oracions dels fidels, que et prego que els portarà a aquest mateix Jesús, que en cinc dies s’han demostrat a si mateix a la seva Església. Perquè puguem merèixer a aparèixer en la seva presència divina, ens cal, abans de totes les altres gràcies, la llum que condueix a ell. Aquesta llum és la Fe; a continuació, resar que podem tenir fe. Fins ara, el nostre Salvador va tenir compassió del teu debilitat, i es va dignar treure de tu el dubte del seu haver sortit de la tomba; pregar amb ell per a nosaltres, que gràcies a Déu vindrà a ajudar, i donar a entendre pel nostre cor. Nosaltres no demanem, oh Sant Apòstol! veure-ho amb els ulls del nostre cos, però amb els de la nostra fe, perquè ell t’ha dit, quan es va presentar a si mateix a tu: Feliços els qui no han vist i han cregut! D’aquest nombre feliç, desitgem ser. Et supliquem que, per tant, pregar perquè rebem la Fe del cor i la voluntat que tots els que, quan contemplem el Nen diví embolicat en bolquers i posat en una menjadora, podem cridar: –Senyor! i el meu Déu! Pregueu, O Sant Apòstol, per a les nacions havies fet evangelitzar, però que han caigut de nou en les ombres de la mort. Que el dia abans de venir, quan el sol de justícia, un cop més brilli sobre ells. Beneeixi els esforços dels homes apostòlics que han dedicat els seus treballs i les seves vides a la tasca de les Missions; pregueu perquè els dies de foscor poden escurçar-se, i que els països qual van ser regades amb la teva sang poden veure en detall que el Regne de Déu establert entre ells, el que has fet a prediquen se a ells, i per als quals també estem en espera.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Support machine hubad: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Miyerkules, Disyembre 21, 2016

Saint Thomas, Apostol

Sa mga Pulang Double sa Ikaduhang Klase
Ang Simbahan mipahibalo kanato karon, diha sa iyang Office sa midayeg sa, kini nga mga maligdong nga mga pulong:
Nolite timere: Quinta enim mamatay veniet ad vos Dominus noster.
Ayaw kahadlok: kay sa ikalima ka adlaw, ang atong Ginoo moabut kaninyo.
Kini mao ang katapusan nga fiesta sa Simbahan nagabantay sa atubangan sa mga dako nga sa usa sa mga Pagkatawo sa iyang Ginoo ug Kapikas. Siya nakabalda sa Labaw ka Mahinungdanon nga Ferias aron sa pagbayad sa iyang buhis sa kadungganan sa Tomas, ang apostol ni Cristo, kansang mahimayaong pagkamartir gigahin niini kaluhaan-unang adlaw sa Disyembre, ug makakuha alang sa mga tawo sa Kristohanong usa ka gamhanan nga patron nga ipaila sila ngadto sa balaan nga Bata sa Betlehem. Sa walay bisan kinsa sa mga Apostoles nga niining adlawa nga sa ingon haom giasayn ingong sa St. Thomas. Kini mao ang St. Thomas nga among gikinahanglan; St. Thomas, kansang kapistahan patronage nga motabang kanato sa pagtuo ug paglaum diha sa nga ang Dios nga dili makita, ug kinsa moabut kanato sa kahilom ug pagpaubos aron sa pagsulay sa atong Hugot nga Pagtuo. St. Thomas kaniadto sad-an sa pagduhaduha, sa diha nga siya kinahanglan nga mitoo; ug lamang nakat-on sa panginahanglan sa Hugot nga Pagtuo sa mga masulob-on nga kasinatian sa mituo: siya moabut unya nga labing tukma nga sa pagpanalipod kanato, pinaagi sa gahum sa iyang panig-ingnan ug sa mga pag-ampo, batok sa mga tintasyon nga mapahitas-on sa tawo nga rason aron excite sa sulod kanato. Kita mag-ampo ngadto kaniya uban sa pagsalig. Sa langit sa Kahayag ug Panan-awon, diin ang iyang paghinulsol ug gugma gibutang kaniya, siya sa pagpangamuyo alang kanato ug makabaton alang kanato nga docility sa hunahuna ug kasingkasing nga makahimo kanato sa pagtan-aw ug sa pag-ila kaniya nga mao ang Gilauman sa mga Nations ug kinsa, bisan tuod ang Hari sa kalibutan, dili mohatag sa uban nga mga ilhanan sa iyang pagkahalangdon kay sa mga bakbak ug mga luha sa usa ka bata nga. Apan kita una sa pagbasa sa Buhat sa atong mga balaan nga Apostol. Ang Simbahan nga giisip nga kini buotan sa paghatag kanato sa kanila sa usa ka sa hilabihan gayud minubo nga porma, nga naglangkob lamang sa labing kasaligan nga mga kamatuoran, nakuha gikan sa tinuod nga tinubdan; ug sa ingon, siya wala maglakip sa tanan nga mga detalye nga walay makasaysayanong awtoridad.
Thomas Apostolus, qui et Kaluha, Galilæus, post acceptum Spiritum Sanctum, sa multas provincias profectus est sa prædicandum Christi Evangelium. Parthis, medis, Persida, Hircanis, et Bactris christianæ Fidei et Vitae præcepta tradidit. Postremo ad Indos se conferens, Eos sa mga Kristohanon religione erudivit. Qui ad extremum, Vitae doctrinæque sanctitate et Miraculorum magnitudine, quum cæteris omnibus sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis si Regem, idolorum cultorem, Magis ad nga si Hiram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
Tomas ang Apostol, nga ginganlan usab ang Kaluha, nga usa ka taga-Galilea. Human siya nakadawat sa Espiritu Santo, siya mipanaw sa daghang mga probinsya, sa pagsangyaw sa Ebanghelyo ni Kristo. Siya mitudlo sa mga baruganan sa Kristohanong hugot nga pagtuo ug praktis sa mga Partianhon, mga Medianhon, mga Persianhon, Hircanians, ug Bactrians. Siya sa katapusan miadto sa Indies, ug gisugo ang mga pumoluyo sa mga nasud diha sa Kristohanong relihiyon. Ngadto sa katapusan, siya nakaangkon sa iyang kaugalingon sa pagtamod sa tanang mga tawo pinaagi sa pagkabalaan sa iyang kinabuhi ug sa pagtudlo, ug sa kahibulongang mga milagro nga iyang nahimo sa. Siya mihulhog sa, usab, diha sa ilang mga kasingkasing, ang gugma ni Jesukristo. Ang Hari sa niadto nga mga bahin, usa ka magsisimba sa mga dios-dios, mao, sa sukwahi, lamang sa mas maglagot sa tanan nga mga butang. Siya gihukman sa mga Santos sa nga gidughang sa kamatayon pinaagi sa mga bangkaw: nga silot nga gipahamtang sa Calamina, ug gihatag Tomas sa labing taas nga dungog sa iyang Apostolado, ang purongpurong sa pagkamartir.
Ang Dakong Antiphon sa St. Thomas
Oh Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne damnemur cum impiis, sa Adventu Judicis.
Oh Thomas! Kaluha! nga imong merito sa pagtan-aw kang Kristo; nangamuyo kami kanimo, sa kadaghanan sa tim-os nga pag-ampo, sa pagtabang kanato nga mauyamot makasasala, aron kami dili pagahukman sa silot sa mga dili diosnon, diha sa Pag-anhi sa Maghuhukom.
Oremus. Kita Pag-ampo.
Da nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli Tui Thomæ solemnitatibus gloriari: ut ejus Semper et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amen.
Grant, Oh Ginoo, nangamuyo kami kanimo, nga kita magmaya diha sa kaligdong sa imong bulahan nga Apostol, si Tomas; sa katapusan nga unta kita sa kanunay makabaton sa tabang sa iyang mga pag-ampo, ug masibotong nag-angkon sa pagtoo nga iyang gitudlo. Pinaagi kang Jesu-Cristo nga atong Ginoo. Amen.
Ang mosunod nga pag-ampo gikan sa Matins sa Gothic, o Mozarabic, Breviary.
Domine Jesu Christe, qui posuisti sa capite Martyris Tui Thomæ Apostoli coronam de lapide pretioso, sa fundamento fundatum; ut non confundatur, quia sa te credidit; coronetur, quia pro te animam Ibutang mo sa ingon: molingkod ergo intercessionibus ejus sa nobis famulis tuis Fides vera, qua te etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, coram te sa Angelis tuis minime confundamur. Amen.
O Ginoo nga si Jesukristo, nga ikaw gibutang sa ibabaw sa ulo sa imong Martyr, si Thomas ang Apostol, usa ka purongpurong nga gihimo sa mga bililhon nga bato, nga gitukod diha sa patukoranan; nga siya dili pagalibugon, tungod kay siya mituo diha kanimo; ni uncrowned, tungod kay gihatag niya ang iyang kinabuhi tungod kanimo; mahimong adunay, pinaagi sa iyang pagpangamuyo, kanato ang imong mga alagad, nga ang tinuod nga Hugot nga Pagtuo, diin kami magasugid kanimo sa labing andam nga mga kasingkasing sa atubangan sa mga maglulutos: nga sa ingon, pinaagi sa pagpangamuyo sa mao usab nga dakung Martyr, kita mahimong dili pagalibugon sa atubangan sa kanimo ug sa imong mga anghel. Amen.
Ang Gregong Simbahan nagsaulog, uban sa iyang naandan nga fiesta, sa fiesta sa St. Thomas; apan siya nagabantay niini sa ikaunom sa Oktubre. kinuha kita sa mosunod nga estansa gikan sa iyang Himno.
Himno sa St. Thomas
(Gikuha gikan sa Menæa sa mga Grego)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam velut spongia hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Sa diha nga ang imong kamot mihikap sa Side Jesus, ikaw makakaplag sa pagkahingpit sa maayo nga mga butang; kay, ingon sa usa ka mistikong espongha, sa imong didto pagtudlo sa tubig sa kinabuhi, sa tinubdan sa tanan nga maayo, ug naghimo nga ilimnon sa kinabuhi nga walay katapusan; nga tungod niana ikaw sa paghinlo sa mga tawo mga hunahuna gikan sa pagkawalay alamag, sa paghatag kanila sa pag-inom sa mga balaan nga mga doktrina sa kahibalo sa Dios.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens tanang katakos creauræ Deum ac Dominum, carne pro nobis sa terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ex quo vitam haurimus.
Ikaw, sa imong kaugalingon nga mituo ug sa imong-hugot nga pagtuo, paglig-on sa ingon gitintal: kay ikaw pagmantala sa tanang mga tawo, sa unsa nga paagi siya, nga mao ang imong Ginoo ug ang imong Dios, nahimong nagpakatawo dinhi sa yuta alang kanato, gilansang sa Tabok ug nag-antus sa kamatayon, ug sa iyang Side giablihan uban sa usa ka bangkaw, diin kita sa kinabuhi.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns apoštolé! Quum enim illuminasses filios luminis et diei, horum, sa espirituhanon, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti Eos sa charitate Dei, ad laudem et gloriam Ecclesiæ, Beate nagpataliwala pro animabus nostris.
Ikaw sa paghimo sa tanan nga mga Indies-ag uban sa daghan nga kahayag, Oh ikaw nga labing balaan Apostol, ikaw contemplator sa Pagkabalaan! Kay human sa imong maut gilamdagan nga mga katawohan, ug naghimo kanila nga mga anak sa kahayag ug sa adlaw, ikaw, pinaagi sa Espiritu sa Dios, ikaw nga maalamon pagpukan sa mga templo sa ilang mga dios-dios, ug naghimo pagbayaw sa mga tawo ngadto sa gugma sa Dios, sa paghimo kanila sa usa ka kadungganan ug sa usa ka himaya ngadto sa Simbahan, Oh ikaw nga helpest kanamo pinaagi sa imong pangamuyo!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es lungag mysticus, Oh Thoma apoštolé, sa quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: unde ex Sion sicut fluvius devenisti charitatis, tua Divina scaturire faciens dogmata sa omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
Pinaagi sa panan-awon nga imong maut sa balaan nga mga butang, ikaw nahimong, Oh Apostol Thomas! ang misteryosong kopa sa Kaalam ni Cristo, nga naghatag kalipay ngadto sa mga kalag sa mga matinud-anon. Ikaw mao ang espirituwal nga pukot, drawing ang mga tawo nga gikan sa dagat sa pagkawalay alamag. Busa mao kini, nga ikaw gikan sa Sion sama sa usa ka sapa sa gugma nga putli, watering sa kalibutan uban sa mga balaan nga mga doktrina. Ikaw sundogon ang gugma ni Jesus, ikaw gidughang sa imong kiliran, ikaw-ob sa pagka-imortal. Pag-ampo ngadto sa Dios, nga siya adunay kalooy sa atong mga kalag.
Oh mahimayaon Apostol Thomas! nga mo modala ngadto sa Kristo sa ingon sa daghan nga mga dili-magtutuong mga nasud, pamati karon sa mga pag-ampo sa mga matinud-anon, nga nangamuyo kanimo sa paggiya kanila ngadto sa mao gihapon nga si Jesus, nga sa lima ka adlaw nga gipakita sa iyang kaugalingon ngadto sa iyang Simbahan. Nga kita unta takus sa sa pagpakita sa iyang balaan nga presensya, kita kinahanglan, sa wala pa ang tanang ubang mga grasya, ang kahayag nga modala ngadto sa kaniya. nga kahayag nga mao ang Hugot nga Pagtuo; nan, mag-ampo nga kita Hugot nga Pagtuo. Hangtud karon, may atong Manluluwas kalooy sa imong kahuyang, ug deigned sa pagtangtang gikan kanimo sa pagduha-duha sa iyang nga nabanhaw gikan sa lubnganan; pag-ampo ngadto kaniya alang kanato, nga siya maluluy-on moabut sa atong tabang, ug sa paghimo sa iyang kaugalingon gibati pinaagi sa atong kasingkasing. Kita mangutana, Oh balaan Apostol! sa pagtan-aw kaniya uban sa mga mata sa atong mga lawas, apan uban sa sa atong hugot nga pagtuo, kay siya miingon kanimo, sa diha nga gipakita niya ang iyang kaugalingon kanimo: Bulahan sila nga wala makakita, ug mituo! Sa niini nga malipayon nga gidaghanon, kita nagtinguha nga mahimo. nangamuyo kami kanimo, busa, mag-ampo nga kita unta makabaton sa Hugot nga Pagtuo sa mga kasingkasing ug, nga, sa diha nga tan-awa kita sa balaan nga bata nga giputos sa mga bakbak ug gibutang sa usa ka pasungan, kita mosinggit: Ang akong Ginoo! ug ang akong Dios! Pag-ampo, Oh balaan nga Apostol, alang sa mga nasud ikaw ebanghelyo, apan nga nahulog balik pag-usab ngadto sa mga landong sa kamatayon. Hinaot nga ang adlaw sa dili madugay moabut, sa diha nga ang Adlaw sa Hustisya ang sa makausa pa ag diha kanila. Pagpanalangin sa mga paningkamot sa mga tawo sa mga apostoles nga mihalad sa ilang mga paghago ug sa ilang mga kinabuhi ngadto sa buhat sa mga Misyon; mag-ampo nga ang mga adlaw sa kangitngit aron on, ug nga ang mga nasud nga gipainum niya pinaagi sa imong dugo aron sa gitas-on nga makita nga ang gingharian sa Dios nga gitukod taliwala kanila, nga imong mosangyaw ngadto kanila, ug nga kita usab anaa sa naghulat.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Support makina yomasulira: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Lachitatu, December 21, 2016

Saint Thomas, Mtumwi

Red Iwiri ya Maphunziro Second
The Church akulengeza kwa ife lero, mu Office wake wa potamanda, mawu awa wapadera:
Nolite timere: quinta enim kufa veniet malonda vos Dominus noster.
Usawope; chifukwa tsiku lachisanu, Ambuye wathu adzabwera kwa iwe.
Ichi ndi chikondwerero otsiriza Mpingo amasunga pamaso pa aakulu a kubadwa kwa Yesu kwa Ambuye wake ndi mnzanuyo. Iye kaye Wamkulu Ferias kuti kupereka msonkho ake a ulemu Thomas, mtumwi wa Khristu, amene ulemerero kufera wakhala wodzipereka uwu tsiku makumi awiri loyamba la December, ndipo ogwidwawo anthu Christian wamphamvu woyang’anira zimene awerengazo kwa Khanda Mulungu wa Betelehemu. Kwa aliyense wa atumwi lero chotero moyenerera kukachita ku St. Thomas. Iwo anali St. Thomas amene tinkafunika; St. Thomas, amene zoikidwa mipingo yawo oti azithandiza kuti tizikhulupirira ndi chiyembekezo kuti Mulungu amene sitichipenya, ndipo wakudza kwa ife mwa kachetechete ndi kudzichepetsa pofuna Chikhulupiriro chathu. St. Thomas poyamba anali wolakwa osakayika, pamene iye ayenera kuti ankakhulupirira; ndipo anaphunzira kufunika Faith ndi zimene zinachitikira chisoni incredulity: akadza Iye ndiye moyenera kuteteza ife, mwa mphamvu ya chitsanzo chake ndi mapemphero, ndi ziyeso zimene chifukwa onyada munthu akhoza chimwemwe mwa ife. Tiyeni tizipemphera kwa iye ndi chikhulupiriro. Mu kumwamba cha Kuwala Vision, kumene kulapa ndi chikondi chake taika iye, iye kupembedzera ife ndi kupeza kwa ife kuti docility wamumtima umene udzatithandiza kuona ndi kuzindikira Iye amene kuyembekezera of Nations ndiponso amene, Koma Mfumu ya dziko, adzakupatsani zizindikiro zina ukulu wake kuposa zovala nsalu ndi misozi khanda. Koma poyamba tiyeni tiwerenge Machitidwe a Mtumwi wathu woyera. Mpingo wakhala anaona kuti aluntha kutipatsa iwo mu maonekedwe kwambiri abridged, muli chabe mfundo yodalirika, anasonkhana ku magwero lodalirika; chotero, iye amakonda zinthu zonse zimene alibe ulamuliro mbiri.
Thomas Apostolus, qui neri Didimo, Galilæus, malo acceptum Spiritum Sanctum, mu multas provincias profectus Est pa prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persida, Hircanis, neri Bactris christianæ fidei neri mbiri yamoyo præcepta tradidit. Postremo malonda Indos Seraya conferens, mbo Akhristu religione erudivit. Qui malonda extremum, mbiri yamoyo doctrinæque sanctitate neri Miraculorum magnitudine, quum cæteris omnibus sui admirationem, neri Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, magis malonda iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii kuŵala kwa m’mlengalenga decoravit.
Thomas Mtumwi, yemwe dzina lake Didimo, Mgalileya. Pambuyo anapatsidwa Mzimu Woyera, iye anayenda maiko ambiri, nalalikira Uthenga Wabwino wa Khristu. Iye anaphunzitsa mfundo za chikhulupiriro ndi machitidwe achikristu kwa Parthians, Amedi, Aperisi, Hircanians, ndi Bactrians. Iye potsiriza unapita kwa Indies, ndipo anauza anthu a m’mayiko amenewo mu Chikhristu. Ku otsiriza anapeza yekha ulemu ndi anthu onse ndi chiyeretso cha moyo ndi chiphunzitso chake, ndi zozizwitsa zodabwitsa iye anachita. Iye akawinduka, komanso m’mitima yawo, chikondi cha Yesu Khristu. Mfumu mbali, wopembedza mafano, anali M’malo mwake, koma sanamve kwambiri ndi zinthu zonse izi. Anadzudzula Saint kuti adzalasidwa ndi imfa mwa javelins: umene chilango European pa Calamina, napatsa Thomas ulemu apamwamba Apostolate ake, korona wa ofera.
The Great Antiphon wa St. Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; NE damnemur komanso impiis, mu Adventu Judicis.
O Thomas! Didimo! amene chosati mtengo kuona Khristu; ife, tikupembedzani Inu, ndi chikole pembedzero kwambiri, tithandizeni ife ochimwa womvetsa chisoni, kuti ife anadzudzula ndi osapembedza, pa Kudza kwa woweruza.
Oremus. Tiyeni tipemphere.
Da nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli Tui Thomæ solemnitatibus gloriari: UT ejus semper neri patrociniis sublevemur, neri Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amen.
Grant, O Ambuye, ife, tikupembedzani Inu, kuti ife akondwere pa chofunika a mtumwi wanu wodala, Thomas; mpaka mapeto kuti ife nthawizonse kukhala ndi thandizo la mapemphero ake, ndipo mwachangu amati chikhulupiriro anaphunzitsa. Kudzera mwa Yesu Khristu Ambuye wathu. Amen.
Pemphero zotsatirazi kwa Matins wa Gothic, kapena Mozarabic, Breviary.
Domine Jesu Christe, qui posuisti mu capite Martyris Tui Thomæ Apostoli coronam de A lapide pretioso, mu fundamento fundatum; UT sanali confundatur, quia mu credidit te; coronetur, quia ovomereza te animam posuit: kukhala ergo intercessionibus ejus mu nobis famulis tuis Fides vera, qua te etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, coram te pa Angelis tuis minime confundamur. Amen.
O Ambuye Yesu Khristu, amene munakwera anaika pa mutu wa Martyr wako, Thomas Mtumwi, korona womangidwa ndi miyala yamtengo wapatali, amene anakhazikitsidwa mu maziko; kuti kotero iye asa- manyazi, chifukwa iye anakhulupirira mwa iwe; kapena uncrowned, popeza Iyeyu adapereka moyo wake chifukwa cha iwe; angakumane ndi chitetezero chake, ife atumiki anu, kuti Faith woona, umene tingakhale kuvomereza iwe ndi mitima kwambiri okonzeka pamaso ozunza: pakuti, ndi chitetezero yemweyo chachikulu Martyr, ifenso si manyazi pamaso panu ndi Angelo wako. Amen.
The Church Greek amakondwerera, ndi chofunika wake mwachizolowezi, chikondwerero cha St. Thomas; koma iye amakhala pa chimodzi cha October. Ife kuchotsa mawu otsatirawa kuchokera nyimbo zake.
Nyimbo ya St. Thomas
(Zachokera pa Menæa la Agiriki)
Domini palpato latere, bonorum assecutus ra summitatem; Nam velut spongia hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Pamene dzanja lako anakhudza zoyipa Yesu, mudaphunzitsa kupeza ungwiro wa zinthu zabwino; chifukwa, ngati siponji lachinsinsi, mudaphunzitsa kumeneko amatengera madzi a moyo, ndi kasupe wa zonse zabwino, ndi chosati mowa moyo wosatha; umene mudaphunzitsa ayeretse maganizo a anthu ku umbuli, kuwapatsa kumwa za ziphunzitso za Mulungu ndi kudziwa Mulungu.
Tua incredulitate neri tua weniweni stabilisti tentatos, nunciare incipiens Wamphamvuyonse creauræ Deum Mac Dominum, carne ovomereza nobis mu terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum mchipembedzo quo vitam haurimus.
Mudaphunzitsa, ndi incredulity lako ndipo yako pambuyo chikhulupiriro, kutsimikizira monga anali kuyesedwa: pakuti mudaphunzitsa kulengeza kwa anthu onse, momwe Iye, kuti ndiye Ambuye wanu ndi Mulungu wako, anakhala thupi pa dziko lino kwa ife, linapachikidwa pa kuwoloka ndipo anafa, ndipo zoyipa wake unayamba ndi nthungo, kumene ife tiyandikira moyo.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, Mac Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis neri diei, horum, mu Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, neri sublimasti mbo mu charitate Dei, malonda laudem neri gloriam Ecclesiæ, beate pakati ovomereza animabus nostris.
Mudaphunzitsa kupanga Indies onse kuwala ndi kuwala kwambiri, O kwambiri woyera Mtumwi, iwe contemplator wa Umulungu! Pakuti Inu munawachitira anaunikira anthu awa, ndipo mudawayesa iwo ana a kuunika ndi tsiku, iwe, ndi Mzimu wa Mulungu, chosati mwanzeru napasula akachisi a mafano awo, ndi chosati kumukweza anthu ku chikondi cha Mulungu, kuwapanga ulemu ndi ulemerero kwa Mpingo, O iwe helpest ife ndi chitetezero wako!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus ra Chigwa mysticus, O Thoma Apostole, mu quem fidelium animæ lætantur, neri Spiritus sagena populos eruisti wakale abysso ignoranti & aelig: unde wakale Ziyoni sicut fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata mu omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere ovomereza ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
Ndi masomphenya Inu munawachitira zinthu Mulungu, iwe anakhala, O Mtumwi Thomas! ndi lachinsinsi chikho cha nzeru ya Khristu, amene amapereka chimwemwe kwa miyoyo ya okhulupirika. Udali ukonde zauzimu, kujambula anthu ku nyanja ya umbuli. Choncho kodi, kuti mudatuluka kuchokera Zioni monga mtsinje wa chikondi, kuthirira dziko ndi mbalume la Mulungu. Mudaphunzitsa bwanji kukhudzika kwa Yesu, udali anamulasa m’nthiti wako, iwe kubvala chosafa. Pempherani kwa Mulungu, kuti iye ali ndi chifundo ndi moyo wathu.
O ulemerero Mtumwi Thomas! amene chosati kuyambitsa Khristu amitundu ambiri osakhulupirira, kumva tsopano mapemphero a anthu okhulupirika, amene tikupembedzani Inu kuwatsogolera kuti Yesu yemweyo, amene masiku asanu adzakhala wasonyeza mpingo wake. Kuti ife tifunika kuonekera pamaso pake Mulungu, tiyenera, pamaso zisomo ena onse, kuwala imbaenda kuna iye. kuwala kumene kuli Faith; Ndiyeno, kupemphera kuti tikhale Faith. Omwenso, Mpulumutsi wathu ndi chifundo cha kufooka wako, ndipo deigned kuchotsa iwe kukaikira kukhala kwake adauka kwa manda; tizipemphera kwa iye kuti ife, kuti iye mwachifundo bwerani thandizo lathu, ndi kudziika maganizo mtima wathu. Ife simumapempha, O woyera Mtumwi! kumuona ndi maso a thupi lathu, koma ndi anthu a chikhulupiriro chathu, chifukwa iye anati kwa iwe, pamene iye anasonyeza iwe: Odala ali iwo amene sanaone, ndipo takhulupirira! Wa nambala wosangalala, timafuna kukhala. Ife, tikupembedzani Inu, tsono, ndikupemphera kuti tilandire Chikhulupiriro cha mtima ndipo, kotero, pamene tikuona Infant Mulungu wokutidwa ndi nsalu ndipo anaika modyera ng’ombe, tikhoza kufuula: Mbuye wanga! ndi Mulungu wanga! Pempherani O woyera Mtumwi, mitundu mudaphunzitsa Uthenga Wabwino, koma amene agwa kachiwiri mu mithunzi ya imfa. Tsiku posachedwapa, pamene Sun a Justice adzayamikiranso iwale pa iwo. Anadalitsa khama la anthu utumwi amene zoyenera ntchito yawo ndi miyoyo yawo ku ntchito ya mishoni; tikupemphera kuti masiku a mdima akhoza adzafupikitsidwa, ndi kuti mayiko amene madzi ndi mwazi wako nthawi yaitali mukuona kuti Ufumu wa Mulungu unakhazikitsidwa pakati pawo ndipo mudaphunzitsa analalikira kwa iwo, ndi kwa amene ifenso ali kuyembekezera.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
支持机器翻译:http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

周三,2016年12月21日

圣托马斯,使徒

红双的第二类
教会今天宣布给我们,在她的赞美,这些庄严的话语办公室:
Nolite timere:金塔enim死veniet广告VOS Dominus NOSTER。
不要害怕,第五天,我们的主会来找你。
这是最后的盛宴教会她的主和配偶的诞生伟大的人之前保持。她中断了大Férias酒店,以支付她的荣誉托马斯,基督的使徒,他光荣牺牲了神圣年十二月二十一日贡品,并已采购了基督教的人一个强大的靠山,将他们介绍伯利恒的神圣贝贝。为NONE使徒可能这一天被如此恰当分配为圣托马斯。这是圣托马斯人,我们需要的;圣托马斯,其节日赞助将有助于我们相信并希望在神人,我们看到没有,谁到我们的沉默和谦卑,以争取我们的信心。圣托马斯曾经犯怀疑,当他应该相信;只有学会信仰的必要性被怀疑的悲惨经历:他来了那么最适合捍卫我们,由他的榜样和祈祷的力量,针对其引以为傲的人原因可能在我们激发诱惑。让我们祈祷他有信心。在光线和视野,他的忏悔和爱都放在了他的天堂,他会为我们代,并获得我们的头脑和心脏的那顺从,这将使我们能够看到并认出他是谁了预期的国家和谁的,虽然世界之王,会给他威严比襁褓和贝贝的泪水,没有其他迹象。首先让我们先阅读我们的神圣使徒行传。教会认为有谨慎给我们他们一个非常简略的形式,其中只包含最可靠的事实,从正宗的来源收集;因此,她排除所有那些没有历史的权威信息。
托马斯Apostolus,魁等Didymus,Galilæus,后acceptum Spiritum圣殿,在multas provincias profectus美东时间prædicandum斯蒂Evangelium。 Parthis,Medis公司,Persis,Hircanis,等Bactrischristianæfidei等履历præceptatradidit。 Postremo广告INDOS本身conferens,在基督徒religione erudivit EOS。魁广告极值,简历doctrinæquesanctitate等miraculorum magnitudine,quumcæteris综合绥admirationem等JESU斯蒂amorem commovisset,illius gentis利健,idolorum cultorem,MAGIS广告IRAM accendit:cujus sententia condemnatus,telisque confossus,CalaminæApostolatus名誉上martyrii电晕decoravit。
托马斯使徒,谁也命名Didymus,是伽利略。他收到了圣灵后,他通过许多省份旅行,宣讲基督的福音。他教基督教信仰和实践帕提亚人,玛代人,波斯人,Hircanians和Bactrians的原则。他最后去了印度,并责成这些国家的居民在基督教的宗教。到最后,他获得了为自己的所有的人的自尊被他的生活和教学的圣洁,以及美妙的奇迹,他造成。他鼓动,另外,在他们的心中,耶稣基督的爱。这些部分的国王,偶像崇拜者,是的,相反,只有所有这些事情更加恼火。他谴责圣被标枪刺穿致死:这惩罚是在炉甘石造成的,并给了他的托马斯使徒,殉道的桂冠的最高荣誉。
圣托马斯的大安提
Ø托马! Didyme!魁Christum meruisti cernere; TE precibus rogamus altisonis,succurre诺比斯miseris; NE damnemur暨impiis,在Adventu Judicis。
Ø托马斯! Didymus!谁差了功德看到基督;我们恳求你,大多数认真的恳求,帮助我们可怜的罪人,恐怕我们与恶人受到谴责,在法官的到来。
Oremus。让我们祈祷。
大诺比斯,quæsumus,圣主,贝亚蒂阿波斯托利TUIThomæsolemnitatibus gloriari:UT ejus森帕等patrociniis sublevemur等Fidem congrua devotione sectemur。每Dominum,&C。阿门。
格兰特,主啊,我们恳求你,我们可以欣喜于你的祝福使徒,托马斯的严肃性;到最后,我们可能总是有他的祷告的帮助和热忱自称他教的信念。通过我们的主耶稣基督。阿门。
下面的祷告是从哥特式的晨祷,或摩沙拉,祈祷书。
圣主JESU督,魁posuisti在capite Martyris TUIThomæ阿波斯托利coronam德哥尼流pretioso,在fundamento fundatum; UT非confundatur,quia在德credidit; coronetur,quia亲德animam posuit:在安吉利斯中的TUI MINIME confundamur quatenus interveniente短刀Martyre,科勒姆TE:坐ERGO intercessionibus ejus在诺比斯famulis中的TUI惹人症,QUA TE etiam科勒姆persecutoribus promptissima devotione confiteamur。阿门。
哦主耶稣基督,谁竟放在你的烈士,托马斯使徒,提出,宝石的冠冕,这是建立在基础的头上。所以说他可能不会混淆,因为他在你相信;也不能无冕之王,因为他为你献出了自己的生命;可能会有,他说情,在美国你的仆人,是真正的信仰,因此我们可以用最现成的心承认你的迫害面前:是这样,由同样伟大的烈士代祷,我们可能不会在你和你的天使面前蒙羞。阿门。
希腊教会庆祝,以她一贯的严肃性,圣托马斯的筵席。但她保持它在十月的六分之一。我们从她的赞美诗提取下列节。
圣托马斯歌
(从希腊人的Menæa拍摄)
多米尼palpato latere,bonorum assecutus ES summitatem;南velut海绵Spongia的Hinc hausisti胶乳,fontem bonorum,æternamquepotasti活体,mentibus expellens ignorantiam,divinaque棣cognitionis教理scaturire芽分化率。
当你伸手摸了摸耶稣的侧面,你倒找好东西的完美;因为,正如一个神秘的海绵,你曾从那里吸取生命的水,一切的源泉是好的,在永恒的生命复活,饮料;借此祢从无知净化人的心灵,给他们喝上帝的知识的神圣教条。
图阿incredulitate等国际棋联图阿stabilisti tentatos,nunciare incipiens全方位creauræ感恩赞AC Dominum,卡尔亲诺比斯在terris indutum,crucem mortemque subeuntem,Clavis酒店连翘,cujus苍术黄鳍鲷apertum,恩现状活体haurimus。
祢,通过后信心你自己的怀疑和你确认,如被诱惑:为祢宣告了所有的人,他怎么样,那是你的主你的神,在这个地球上成为肉身对我们来说,被钉在克罗斯和遭遇死亡,并他的身边用长矛打开,从那里我们得出的生活。
Indorum omnem terram fulgere fecisti,sacratissime,AC感恩赞videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis等diei,horum,在Spiritu,智人,idolica evertisti templa等sublimasti EOS在charitate业,广告laudem等GLORIAMEcclesiæ,BEATE代祷亲animabus nostris。
你曾使所有的与印度的光线闪耀,澳最圣洁的使徒,你是神性的contemplator!对于后你未曾启发这些人,使他们成为光的一天,你在上帝的灵的孩子,谤明智地推翻自己的偶像的寺庙和复活,提高人们对上帝的爱,使他们一种荣誉和荣耀的教会,你这是helpest我们用你求情!
神曲videns,斯蒂Sapientiæspiritualis demonstratus ES陨石坑mysticus,澳托马Apostole,在截止日fideliumanimælætantur,等醑sagena populos eruisti前abysso ignoranti&aelig:理解过程前锡安sicut fluvius devenisti charitatis,图阿神曲scaturire芽分化率的教理中omnem craturam。斯蒂pass​​iones imitatus,latere亲IPSO perforatus,induisti immortalitatem:ILLUM deprecare misereri animabus nostris。
由你的视觉的神圣事物未曾造成,你成了,澳使徒托马斯!基督的智慧,这给欢乐的忠实灵魂的神秘杯。你废的精神净,吸引来自无知的男人海。所以呢,你是从锡安未来之慈善流,与神圣教条浇水世界。你曾模仿耶稣的激情,你在你的身边赤身刺穿,你竟变成不死。向上帝祷告,他对我们的灵魂怜悯。
Ø光荣的使徒托马斯!谁惊扰导致基督这么多不信的国家,现在听到信徒的祈祷,谁求你带领他们到的耶稣,谁在五天之内会表现出自己对他的教会。我们可能值得出现在他的神的存在,我们需要的,所有其他的恩典之前,光这导致了他。光是信仰;然后,祈祷我们可以有信心。在此之前,我们的救主对你的软弱同情和屈尊从你删除了他已经从坟墓里复活的怀疑;祈求他帮助我们,他会仁慈地来到我们的援助,使自己由我们的心脏感觉。我们不问,哦圣使徒!看到他与我们身体的眼睛,但与我们的信仰,因为他对你说,当他表明自己交给你,你有福了,他们还没有看到谁,又信!这个快乐的数量,我们希望这样做。我们恳求你,因此,祈祷我们可以得到心脏的信念和意志,那这样,当我们看见神圣的婴儿裹在襁褓,并放在马槽,我们可以哭出来:我的主啊!我的神!祈祷,澳圣使徒,为国家,你实在宣讲福音,但再次回落到死亡的阴影。愿这一天很快到来,当阳光司法将再次照耀在他们身上。保佑谁倾注了他们的劳动和他们的生计了特派团的工作给予使徒官兵的努力;祈祷,黑暗的日子可能会缩短,而这是由你的血浇灌的国家可能在长见神的那国在他们中间建立的,这你倒传给他们,对此我们也都在等待着。


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
支持機器翻譯:http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

週三2016年12月21日

聖托馬斯,使徒

紅雙的第二類
教會今天宣布給我們,在她的讚美,這些莊嚴的話語辦公室:
Nolite timere:金塔enim死veniet廣告VOS Dominus NOSTER。
不要害怕,第五天,我們的主會來找你。
這是最後的盛宴教會她的主和配偶的誕生偉大的人之前保持。她中斷了大Férias酒店,以支付她的榮譽托馬斯,基督的使徒,他光榮犧牲了神聖年十二月二十一日貢品,並已採購了基督教的人一個強大的靠山,將他們介紹伯利恆的神聖貝貝。為NONE使徒可能這一天被如此恰當分配為聖托馬斯。這是聖托馬斯人,我們需要的;聖托馬斯,其節日贊助將有助於我們相信並希望在神人,我們看到沒有,誰到我們的沉默和謙卑,以爭取我們的信心。聖托馬斯曾經犯懷疑,當他應該相信;只有學會信仰的必要性被懷疑的悲慘經歷:他來了那麼最適合捍衛我們,由他的榜樣和祈禱的力量,針對其引以為傲的人原因可能在我們激發誘惑。讓我們祈禱他有信心。在光線和視野,他的懺悔和愛都放在了他的天堂,他會為我們代,並獲得我們的頭腦和心臟的那順從,這將使我們能夠看到並認出他是誰了預期的國家和誰的,雖然世界之王,會給他威嚴比襁褓和貝貝的淚水,沒有其他跡象。首先讓我們先閱讀我們的神聖使徒行傳。教會認為有謹慎給我們他們一個非常簡略的形式,其中只包含最可靠的事實,從正宗的來源收集;因此,她排除所有那些沒有歷史的權威信息。
托馬斯Apostolus,魁等Didymus,Galilæus,後acceptum Spiritum聖殿,在multas provincias profectus美東時間prædicandum斯蒂Evangelium。 Parthis,Medis公司,Persis,Hircanis,等Bactrischristianæfidei等履歷præceptatradidit。 Postremo廣告INDOS本身conferens,在基督徒religione erudivit EOS。魁廣告極值,簡歷doctrinæquesanctitate等miraculorum magnitudine,quumcæteris綜合綏admirationem等JESU斯蒂amorem commovisset,illius gentis利健,idolorum cultorem,MAGIS廣告IRAM accendit:cujus sententia condemnatus,telisque confossus,CalaminæApostolatus名譽上martyrii電暈decoravit。
托馬斯使徒,誰也命名Didymus,是伽利略。他收到了聖靈後,他通過許多省份旅行,宣講基督的福音。他教基督教信仰和實踐帕提亞人,瑪代人,波斯人,Hircanians和Bactrians的原則。他最後去了印度,並責成這些國家的居民在基督教的宗教。到最後,他獲得了為自己的所有的人的自尊被他的生活和教學的聖潔,以及美妙的奇蹟,他造成。他鼓動,另外,在他們的心中,耶穌基督的愛。這些部分的國王,偶像崇拜者,是的,相反,只有所有這些事情更加惱火。他譴責聖被標槍刺穿致死:這懲罰是在爐甘石造成的,並給了他的托馬斯使徒,殉道的桂冠的最高榮譽。
聖托馬斯的大安提
Ø托馬! Didyme!魁Christum meruisti cernere; TE precibus rogamus altisonis,succurre諾比斯miseris; NE damnemur暨impiis,在Adventu Judicis。
Ø托馬斯! Didymus!誰差了功德看到基督;我們懇求你,大多數認真的懇求,幫助我們可憐的罪人,恐怕我們與惡人受到譴責,在法官的到來。
Oremus。讓我們祈禱。
大諾比斯,quæsumus,聖主,貝亞蒂阿波斯托利TUIThomæsolemnitatibus gloriari:UT ejus森帕等patrociniis sublevemur等Fidem congrua devotione sectemur。每Dominum,&C。阿門。
格蘭特,主啊,我們懇求你,我們可以欣喜於你的祝福使徒,托馬斯的嚴肅性;到最後,我們可能總是有他的禱告的幫助和熱忱自稱他教的信念。通過我們的主耶穌基督。阿門。
下面的禱告是從哥特式的晨禱,或摩沙拉,祈禱書。
聖主JESU督,魁posuisti在capite Martyris TUIThomæ阿波斯托利coronam德哥尼流pretioso,在fundamento fundatum; UT非confundatur,quia在德credidit; coronetur,quia親德animam posuit:在安吉利斯中的TUI MINIME confundamur quatenus interveniente短刀Martyre,科勒姆TE:坐ERGO intercessionibus ejus在諾比斯famulis中的TUI惹人症,QUA TE etiam科勒姆persecutoribus promptissima devotione confiteamur。阿門。
哦主耶穌基督,誰竟放在你的烈士,托馬斯使徒,提出,寶石的冠冕,這是建立在基礎的頭上。所以說他可能不會混淆,因為他在你相信;也不能無冕之王,因為他為你獻出了自己的生命;可能會有,他說情,在美國你的僕人,是真正的信仰,因此我們可以用最現成的心承認你的迫害面前:是這樣,由同樣偉大的烈士代禱,我們可能不會在你和你的天使面前蒙羞。阿門。
希臘教會慶祝,以她一貫的嚴肅性,聖托馬斯的筵席。但她保持它在十月的六分之一。我們從她的讚美詩提取下列節。
聖托馬斯歌
(從希臘人的Menæa拍攝)
多米尼palpato latere,bonorum assecutus ES summitatem;南velut海綿Spongia的Hinc hausisti膠乳,fontem bonorum,æternamquepotasti活體,mentibus expellens ignorantiam,divinaque棣cognitionis教理scaturire芽分化率。
當你伸手摸了摸耶穌的側面,你倒找好東西的完美;因為,正如一個神秘的海綿,你曾從那裡吸取生命的水,一切的源泉是好的,在永恆的生命復活,飲料;藉此祢從無知淨化人的心靈,給他們喝上帝的知識的神聖教條。
圖阿incredulitate等國際棋聯圖阿stabilisti tentatos,nunciare incipiens全方位creauræ感恩贊AC Dominum,卡爾親諾比斯在terris indutum,crucem mortemque subeuntem,Clavis酒店連翹,cujus蒼朮黃鰭鯛apertum,恩現狀活體haurimus。
祢,通過後信心你自己的懷疑和你確認,如被誘惑:為祢宣告了所有的人,他怎麼樣,那是你的主你的神,在這個地球上成為肉身對我們來說,被釘在克羅斯和遭遇死亡,並他的身邊用長矛打開,從那裡我們得出的生活。
Indorum omnem terram fulgere fecisti,sacratissime,AC感恩贊videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis等diei,horum,在Spiritu,智人,idolica evertisti templa等sublimasti EOS在charitate業,廣告laudem等GLORIAMEcclesiæ,BEATE代禱親animabus nostris。
你曾使所有的與印度的光線閃耀,澳最聖潔的使徒,你是神性的contemplator!對於後你未曾啟發這些人,使他們成為光的一天,你在上帝的靈的孩子,謗明智地推翻自己的偶像的寺廟和復活,提高人們對上帝的愛,使他們一種榮譽和榮耀的教會,你這是helpest我們用你求情!
神曲videns,斯蒂Sapientiæspiritualis demonstratus ES隕石坑mysticus,澳托馬Apostole,在截止日fideliumanimælætantur,等醑sagena populos eruisti前abysso ignoranti&aelig:理解過程前錫安sicut fluvius devenisti charitatis,圖阿神曲scaturire芽分化率的教理中omnem craturam。斯蒂pass​​iones imitatus,latere親IPSO perforatus,induisti immortalitatem:ILLUM deprecare misereri animabus nostris。
由你的視覺的神聖事物未曾造成,你成了,澳使徒托馬斯!基督的智慧,這給歡樂的忠實靈魂的神秘杯。你廢的精神淨,吸引來自無知的男人海。所以呢,你是從錫安未來之慈善流,與神聖教條澆水世界。你曾模仿耶穌的激情,你在你的身邊赤身刺穿,你竟變成不死。向上帝禱告,他對我們的靈魂憐憫。
Ø光榮的使徒托馬斯!誰驚擾導致基督這麼多不信的國家,現在聽到信徒的祈禱,誰求你帶領他們到的耶穌,誰在五天之內會表現出自己對他的教會。我們可能值得出現在他的神的存在,我們需要的,所有其他的恩典之前,光這導致了他。光是信仰;然後,祈禱我們可以有信心。在此之前,我們的救主對你的軟弱同情和屈尊從你刪除了他已經從墳墓裡復活的懷疑;祈求他幫助我們,他會仁慈地來到我們的援助,使自己由我們的心臟感覺。我們不問,哦聖使徒!看到他與我們身體的眼睛,但與我們的信仰,因為他對你說,當他表明自己交給你,你有福了,他們還沒有看到誰,又信!這個快樂的數量,我們希望這樣做。我們懇求你,因此,祈禱我們可以得到心臟的信念和意志,那這樣,當我們看見神聖的嬰兒裹在襁褓,並放在馬槽,我們可以哭出來:我的主啊!我的神!祈禱,澳聖使徒,為國家,你實在宣講福音,但再次回落到死亡的陰影。願這一天很快到來,當陽光司法將再次照耀在他們身上。保佑誰傾注了他們的勞動和他們的生計了特派團的工作給予使徒官兵的努力;祈禱,黑暗的日子可能會縮短,而這是由你的血澆灌的國家可能在長見神的那國在他們中間建立的,這你倒傳給他們,對此我們也都在等待著。


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Support Traduction macchina: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Mercoledì, 21 Dicembre, 2016

Saint Thomas, apòstulu

Red Double di la Secunna Class
La Chiesa c’annunzia à noi oghje, in u so Uffiziu di spiritualità, sti paroli dissi:
Nolite occupantes: Quinta enim more veniet A ad brille Dominus noster.
Ùn àbbia paura: per nantu à u quintu ghjornu, u nostru Signore, vinarà à voi.
Chistu è l ‘urtima Festa la Chiesa nun javi davanti à u gran unu di li vale à dì di a so Signore è Mariage. Idda interrupts u Greater sector in ordini di a pagari u so tributu di onuri a Thomas, u apòstulu di Cristu, chì u martiriu coru hà cunsacratu stu vinti-primu ghjornu di dicembre, è hà mancu per u populu Christian nu paisi putenti patronu chì hà da presentà si à i Babe divinu di Betlemme. À nimu di l’Apòstuli pudia stu ghjornu sò state tantu fittingly cunsideratu cum’è à Santu Tumasgiu. Era St. Thomas chì avemu bisognu; Santu Tumasgiu, li cui festal patruciniu ci avissi aiutu à crede è di sperenza à chì Diu cui nun si vidi, è chì vene à noi à u silenziu è Megliu in ordine da pruvà a nostra fede. Tumasgiu era una volta di cuscenza di doubting, quand’ellu intese à hanu cridutu; e amparatu solu i nicissità di Faith da u tristi sperienza di Strada: iddu veni poi più appropriately à difenda à noi, da u putere di u so esempiu e prigheri, contra l ‘tribulazioni chì fieru raggiuni umana putissi passiuneghjani nella noi. Fèmuci priari a iddu cù sè stessi. In chì u celu di luce, è Vision, induve u so pentimentu e amuri ellu avisti, ellu vi intercede per noi è vince per noi chì docility di la menti e lu cori chì ci permetterà di vede è ellu ricunnosce chì hè quellu chì hà di Nazioni è chì, siddu lu re di u mondu, ti dugnu senza àutri signa di lu so maestà di i panni criatura e lacrimi di una bionda. Ma femu ci primu leghje l’Atti di u nostru santu Jacu. A Chjesa hà beata hè meddu à dà à noi tutti in una forma tantìssimu abbriviatu, chì cuntene solu i custatti habite, accolta da fonti autenticu; e accussì, idda qualsiasi tutti quelli chì li dittagli chì mancanu autorità storicu.
Thomas Apostolus, ce qui Et Didymus, galilaeus, articulu acceptum Spiritum Sanctum, in multas Provincias profectus hè dumandata prædicandum Christi Finding. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris christianæ reddita, et vitæ præcepta tradidit. Postremo A ad Indos S se conferens, luka in cristiani religião erudivit. Qui A ad Extremum, vitæ doctrinæque sanctitate Et miraculorum magnitudine, quum cæteris ubique Sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius Gentis regem, idolorum cultorem, Magis A ad iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii Corona decoravit.
Thomas l’apòstulu, ca era ancu chjamatu Didymus, fu Galileu. Dopu ch’ellu avia ricivutu u Spìritu Santu, un viaghju à traversu parechji rughjoni, chì l’annunziava a bona nova di u Cristu. Hà insignatu i principii di a fede cristiana, è a pratica di u Parti, Medi, Persia, Hircanians, è Bactrians. Iddu finalmenti si n’andò à l ‘jisari, è urdinatu di l’ abitanti di quelli paesi à la riligioni cristiana. Finu à l ‘ultimu, ch’ellu avia guadantu per ellu stessu a stima di tutti omi di u santitati di la so’ vita e riforme, e par u spettaculu miraculi ca si mostri. Iddu cummossa, ancu, in u so core, u lamentu di Ghjesù Cristu. U rè di la ghjenti, un timendu di idoli, era, chì à u cuntrariu, solu u più arrabbià par tutti sti cosi. Iddu ‘nsonnu la Saint a èssiri lu curuzzu a morti par longhi: chi pi castiu lu nfriggìu à Calamina, è detti Thomas lu cchiù àutu anuri di a so Apostolate, la curuna di martiriu.
Lu Granni Pitodoru di Santu Tumasgiu
O Pace! Didyme! Qui Christum meruisti cernere; Te precibus rogamus altisonis, succurre miseris briunò; N ne damnemur turnata impiis, in Adventu Judicis.
O Thomas! Didymus! chì hai trinca à vede u Cristu; no ti dumandu, da più prichera Seria, aiutani i piccatori disgraziati, per paura chì no esse cundannati cù i gattivi, à l ‘A ballata di u Ghjudicatu.
Oremus. Chì Us lettura.
Da briunò, quæsumus, Domine, U pagliaghju d’Ostriconi Apostoli bastante DN solemnitatibus gloriari: ut | ejus sempre Et patrociniis sublevemur, et usu congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amen.
Grant, O Signore, no ti dumandu, chi no po ‘aligria, nantu à a sinagoga di a to biatu apòstulu, Thomas; a lu finiri ca nni pò sempri hannu l ‘assistenza di lu so prigheri, e zealously vantanu a fede avvucatu. Per mezu di Ghjesù Cristu u nostru Signore. Amen.
Li siquenti fiera è da u Matins di u gòticu, o Mozarabic, Missel.
Domine Jesu Christe, qui hè posuisti in capitalista Martyris bastante DN Apostoli coronam De Lapide pretioso, in fundamento fundatum; U ut nun confundatur, Quinguri in credidit Sera; coronetur, Quinguri francese pro Te dulcissima posuit: pusà Novu intercessionibus ejus in briunò famulis tuis Fides et Vera, scn Sera Etiam Pragae persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tantu Martyre, Pragae Te à Angelis tuis minime confundamur. Amen.
O Signore Ghjesù Cristu, chì hai misu supra a testa di u to Martyr, Thomas l’apòstulu, ‘na curuna fattu di ddu domanti priziusu, chì hè nata in u fundamentu; ca tantu ch’ellu ùn pudia esse cunfusi, perchè hà cridutu à tè; Nè essa uncrowned, perchè lasciatu a so vita per tè; po ‘esistiri, da u so aiutu, à noi i to servitori, ca è veru Faith, cù quale ti nni po’ aviri cunfissatu cun più core prontu prima assicutavanu: chì cusì, par ntircissioni lu stissu granni d’Martyr, no pò micca esse cunfusi davanti à tè è à a to Angels. Amen.
La Cresia Greca festighjeghja, incù u so ‘solita sinagoga, a festa di San Thomas; ma idda nun javi lu in lu so sestu di uttùviru. Avemu tirà i servizii stanzas da i so inni.
Innu di Santu Tumasgiu
(Preso da u Menæa di li Grechi)
Domini palpato latere bonorum assecutus Es summitatem; nám iocundum spongia dicitur hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Quandu a to manu, u tuccò Pratu di Ghjesù ‘, chè tù trovi u ritmu di li cosi boni; per, comu ‘na spugna, mistica, tù culà imbiancatura l’ acqua di a vita, u fount di tuttu ciò chì hè bona, è apperitivu hai a vita eterna; quale tù scappati menti omi d’da ignuranza, dannucci a vìviri di u dogmas amori di la canuscenza di Diu.
Tua incredulitate Et parole FIDE stabilisti tentatos, nunciare incipiens Cantoris creauræ DEUM A ac Dominum, carne, duman briunò in terris indutum, crucem Alessandro mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea Latus apertum, E ex Quo vitam haurimus.
Tù, par i to propria Strada, è a to mamma-a fede, cunfirmari comu foru, duv’elli: Quand’è tù hai annunzià a tutti l ‘omi, comu Iddu, chì hè u to Signore, è a to Diu, addivintau zeffiru nant’à sta terra per noi, era attaccata a lu cruci e la morti suffrenza, è avia a so Side rapiu cu un asperge, Cumu avemu piglià a vita.
Indorum Galiea terram fulgere fecisti, sacratissime, A ac DEUM videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis Et diei, horum, in Spiritu, Homo, idolica evertisti templa, et sublimasti luka in charitate Dei, ad laudem Et gloriam Annales, Beate intercessor duman animabus nostris.
Tù hai fattu tutti i Indies làcrimi, cu moltta grazia luci, O a più santu Jacu, tù contemplator di u divinity! Perchè dopu tù m’avaristi Caracciolo sti populi, è fatta elli à esse i zitelli di u lume è ghjornu, tù, da u Spìritu di Diu, tù li camurrìi di abbattiri li tempii di a so idoli, è tù Elevate u pòpulu à l ‘amuri di Diu, ciò chì ni faci un onori è una gloria à la Chiesa, O tù chì ci helpest par u to aiutu!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus Es mysticus crateri, O Pace Apostole, in Quem fidelium Animae lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti E ex abysso ignoranti & aelig: Unde E ex Sione siculus Fluvius devenisti charitatis, parole Divina scaturire faciens dogmata in Galiea craturam. passiones Christi imitatus, latere duman gouvernement perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
Par la visioni tù m’avaristi di e cose divinu chi, tù, divintò, O apòstulu Thomas! a cuppa mistica di a saviezza di u Cristu, chi duna gioia à l ‘animi di i fideli. Tù sì la riti spirituali, attirannu omi da u mare di ignuranza. Faci chì ci hè, ciò chì tù ghjunghjissi da Sione comu na currenti di carità, la gula di lu munnu cu la dogmas divinu. Sì tù imitatu la passioni di Cristu, chì tù sì trapassatu à u to latu, tù hai messu nantu à l ‘eternità. Precu à Diu, chi iddu aghji pietà di li nostri animi.
O coru apòstulu Thomas! chì sì portanu à Cristu accussì tanti nazioni incrèdula, à sente Avà la canzuni di la fidi, chì ti dumandu à falli a ddu stissu Gesù, ca a cinque ghjorni ci sè stessu aghju amparatu à a so Chiesa. Ch’omu pò trinca à scrivevi à a so prisenza divinu, ma sentimu quant’ellu hè, davanti à tutte e altre Grâces, a luce chì sbocca nantu à ellu. Chì luce è Faith; tandu, precu chì no Averete Faith. Un ghjornu, u nostru Salvadore avutu pietà di u to dibbulizza di stomacu, è oghje hà degnatu di smarisce da tè u dubbitu di a so avendu pisatu da lu tomba; precu à ellu per noi, chì, ellu stessu mercifully vene à u nostru aiutu, e pùa livàricci si ‘ntisi di lu nostru cori. Avemu ùn dumandu, O santu Jacu! à vèdelu cù l ‘ochji di u nostru corpu, ma cù quelli di a nostra fede, di Ghjesù disse à tè, quandu ellu stessu, dimmustrò à tè: Beati quelli chì ùn anu vistu, è hanu cridutu! Di stu numeru felici, ci voglia à esse. Avemu dunque di tè, dunque, precu chì no pò avè parte à u Faith di lu cori e vi, chì cusì, quandu si, eccu u Infant divina criatura in impannillata è messa in una stalla, picchí gridanu: My Signore! è u mio Diu! Pray, O santu Jacu, di i pagani chè tù evangelize, ma chì sò falatu ritornu di novu in u tracce di a morte. Chì lu jornu prestu veni, quandu u sole, di a ghjustizia sarà più una volta di soli nantu à elli. Benedisci u travagliu di quelli omi legatu chì sò didicate à a so fatichi è i so assai habite à i travagli di u missione; precu chì i ghjorni di a bughjura pò esse Accurtatu, è chì i paesi chì eranu pianuri par u to sangue pò a lunghezza vidi ca regnu di Diu criau à mezu à elli, chì tù sì statu à predicà à elli, è per chì simu ancu in m’aspetta.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Podrška strojno prevođenje: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Srijeda, 21 prosinca, 2016

Saint Thomas, apostol

Crvena Dvostruki Drugog klase
Crkva objavljuje nama danas, u svom uredu Jutarnje, ovim svečanim riječima:
Nolite timere: quinta enim umrijeti veniet ad vos Dominus noster.
Ne boj se, jer se na peti dan, naš Gospodin će doći k vama.
Ovo je posljednji blagdan Crkva čuva prije velikog jednoj od rođenja svog Gospodina i Zaručnika. Ona prekida Velike Ferias kako bi platio joj danak časti Tome, apostola Krista, čiji je slavno mučeništvo je posvetio ovaj dvadeset i prvi dan u prosincu, te je nabavljena za kršćanskog naroda snažan zaštitnika koji će ih upoznati s božanska Babe Betlehema. Da nitko od apostola mogla taj dan su tako zgodno dodijeljen kao St. Thomas. Bilo je St. Thomas koga mi je potrebno; St. Thomas, čiji Festalno pokroviteljstvo će nam pomoći da vjeruje i nada u toj Boga kojega mi ne vide i koji nam dolazi u tišini i poniznosti kako bi se probati našu vjeru. St. Thomas je nekad kriv sumnjao, kad je trebalo vjerovali; a tek naučio nužnost vjere od strane žalosnog iskustva nevjerice: dođe onda najpogodnije da nas brani, snagom svog primjera i molitve, protiv iskušenja koja ponosan ljudski razum može uzbuđuju u nama. Pomolimo mu se s povjerenjem. U tom nebu svjetla i vid, gdje mu je pokajanje i ljubav ga stavio, on će posredovati za nas i dobiti za nas da poslušnost uma i srca koji će nam omogućiti da vide i prepoznaju Onoga Koji je očekivani naroda i koji, iako kralj svijeta, dat će nikakvih drugih znakova njegova veličanstva nego pelene i suzama u Babe. Ali, neka nam prvo pročitate Djela našeg svetog apostola. Crkva je smatrala da je pametnije da nam ih u neizmjerno skraćenom obliku, koji se sastoji samo od najpouzdanijih činjenice, prikupljenih iz autentičnih izvora; i na taj način, ona isključuje sve one detalje koji nemaju povijesni autoritet.
Thomas Apostolus, qui et Blizanac, Galilæus, post acceptum Spiritum Sanctum, u multas provincias Profectus est na prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persidu Hircanis et Bactris christianæ fidei et vitae præcepta tradidit. Postremo oglas Indoš se conferens, EOS u kršćanima religione erudivit. Qui oglas extremum, Životopis doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris razreda sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis Regem, idolorum cultorem, Magis oglas Iram accendit: cujus sentencija condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
Tome Apostola, koji je također bio imenovan Blizanac, bio Galilejac. Nakon što je primio Duha Svetoga, on je putovao po mnogim pokrajinama, propovijedajući Evanđelje o Kristu. On je učio načela kršćanske vjere i prakse na Parti, medijskim, Perzijanaca, Hircanians i Bactrians. Konačno je otišao u Indiju, i uputio stanovnike tih zemalja u kršćanskoj religiji. Do posljednjeg, on je stekao za sebe poštovanje svih ljudi po svetosti života i nastave, a do prekrasnih čuda na djelu. On je podigao, također, u svojim srcima, ljubav Isusa Krista. Kralj od tih dijelova, štovatelj idola, bio je, naprotiv, samo više iritira svim tim stvarima. Osudio Saint biti probijen do smrti sulica: koja je kazna nanijeli na Calamina, i dao Thomas najvišu čast njegova apostolata, krunom mučeništva.
Veliki Ant St. Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; TE precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; NE damnemur sperma impiis u Adventu Judicis.
O Thomas! Blizanac! koji si zaslugu vidjeti Krista; mi molim te, po najozbiljniju molitvom, pomažu nam jadne grešnike, da ne bude osuđen za bezbožnike, na dolazak suca.
Oremus. Pomolimo se.
Da nobis, quæsumus, Domine, blaženikâ Apostoli tui Thomae solemnitatibus gloriari: ut ejus semper et patrociniis sublevemur, et fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amen.
Grant, Gospodine, mi molim te, da mi može radovati na svetkovinu svoga blaženog apostola Tome; do kraja da bismo uvijek imali pomoć svojim molitvama, i vatrene ispovijedati vjeru koju je učio. Po Isusu Kristu Gospodinu našemu. Amen.
Sljedeći Molitva je iz jutarnjoj od gotike, ili Mozarabic, brevijara.
Domine Jesu Christe, qui posuisti u capite Martyris tui Thomae Apostoli coronam de lapide pretioso u fundamento fundatum; ut non confundatur, quia u TE credidit; coronetur, quia pro TE animam posuit: sjediti ergo intercessionibus ejus u nobis famulis TUIS Fides vera, qua TE etiam Coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, Coram TE na Angelis TUIS minime confundamur. Amen.
O Gospodine Isuse Kriste, koji si stavio na glavu svjedoka tvoga, Tome Apostola, a kruna od tog dragog kamena, koji je osnovan u temeljima; to tako ne može se postidjeti, jer je vjerovao u tebi; niti biti neokrunjeni, jer je položio svoj život za tebe! može li se, po njegovu zagovoru, u nama svojim slugama, da prava vjera, pri čemu možemo ti ispovijedaš najspremniji srca pred progoniteljima: da se, po isti veliki mučenik zagovoru, ne smijemo se postidjeti pred tobom i tvojim anđelima. Amen.
Grčka crkva slavi, sa svojim uobičajenim svetkovine, na blagdan sv Thomas; ali ona ga drži na šestom listopada. Mi ekstrakt sljedeće strofe od svojih himni.
Himna St. Thomas
(Preuzeto iz Menæa Grka)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; Nam velut Spongia hinc hausisti gumasti polimeri, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Kad tvoja ruka dotakla Isusovu stranu, ti si naći savršenstvo dobrih stvari; jer, kao mistični spužva, ti si odatle upijati vodu života, izvor svega što je dobro, a si piće u život vječni; pri čemu si očistiti muške umove iz neznanja, dajući im da piju božanskih dogmi u spoznaji Boga.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens omnibus creauræ Deum ac Dominum, carne pro nobis in terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ex quo vitam haurimus.
Ti si po svome nevjerice i svome poslije vjere, potvrđuju kao što su u iskušenju, jer ti si naviještati svim ljudima, kako je, da je Gospodar tvoj i Bog tvoj, utjelovio na zemlji za nas je razapet na Ubačaj i pretrpio smrt i bio je njegova strana otvori kopljem, odakle crpimo život.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, AC Deum videns apostola! Quum enim illuminasses filios luminis et diei, horum u Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, i sublimasti EOS u charitate Dei, ad laudem et Gloriam Ecclesiae, Beate posrednika pro animabus nostris.
Ti si stvorio sve su Indija sjaji s puno svjetlosti, O presveta Poslanik, ti ​​contemplator od Božanstva! Naime, nakon si ti prosvijetljen te ljude, i napravio ih da budu djeca svjetla i dana ti, po Duhu Božjem, nisi pametno svrgnuti hramove svojim idolima i si podići ljude na ljubav prema Bogu, čineći ih čast i slava u Crkvi, o ti koji nas helpest tvoje zagovor!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es krater mysticus, O Thoma apostola, u quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: Unde ex Sion sicut fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata u omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: Svijetli deprecare misereri animabus nostris.
Do viđenja si ti božanskih stvari, ti postao, o Apostol Toma! mistik šalica mudrosti Krista, što daje radost u dušama vjernika. Si bio duhovno net, crtanje ljudi iz mora neznanja. Stoga je, da si došao iz Siona kao tok ljubavi, zalijevanje svijet s božanskim dogmi. Ti si imitiraju muku Isusovu, si bio proboden u tvojoj strani, ti si se obuče u besmrtnost. Moli se Bogu da se smiluje našim dušama.
O slavna Apostol Toma! koji si dovesti do Krista toliko bezvjernim narode, čujte sad molitve vjernika, koji te zamole da ih vodi na tom istom Isusu, koji je u pet dana će se pokazao svojoj Crkvi. To možemo zaslužiti da se pojavi u svojoj božanskoj prisutnosti, trebamo, prije svih drugih milosti, svjetlost koja vodi do njega. To svjetlo je vjera; dakle, molim da možemo imati vjeru. Do sada, naš Spasitelj sažali tvoje slabosti, a udostojao maknuti od sebe sumnju u njegovu porasli su sa groba; moli ga za nas, da će milostivo doći na našu pomoć, i postati osjeća našem srcu. Pitamo se, o sveti apostol! vidjeti ga očima našeg tijela, nego s onima našu vjeru, jer je mislio da se ti, kad se on pokazao tebi: Blago onima koji ne vidješe, a vjeruju!! Od tog sretnog broja, želimo biti. Mi te molim, dakle, molimo da primimo vjera u srcu i da će, da je tako, kad smo evo božansko Djetešce umotan u pelene i položen u jasle, možemo vikati: Gospodaru moj! i Bog moj! Molite, O sveti apostol, narodima ti si evangelizirati, ali koje su pale natrag u nijansama smrti. Neka dan uskoro doći, kada Sunce pravde još jednom će sjati na njih. Blagoslovi napore onih apostolskih ljudi koji su posvetili svoje trudove i njihovi životi radu misije; Molim se da su dani tame može se skratiti, a da su zemlje koje su zalijevaju krvlju može u dužini vidjeti da je Božje kraljevstvo osnovano među njima, što si propovijedajte na njih, a za koje se također nalaze u čekanju.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Support maskinoversættelse: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Onsdag 21 december, 2016

Saint Thomas, apostel

Rød Dobbelt af Anden Klasse
Kirken annoncerer for os i dag, i hendes kontor Laudes, disse højtidelige ord:
Nolite timere: quinta enim die veniet ad vos Dominus Noster.
Frygt ikke, thi på den femte dag, vil vor Herre komme til dig.
Dette er den sidste fest Kirken holder før den store en af ​​Fødselskirken af ​​sin Herre og Ægtefælle. Hun afbryder Greater Ferias for at betale sin hyldest af ære til Thomas, apostlen Kristi hvis herlige martyrium har indviet den enogtyvende dag i december og har indkøbt for de kristne folk en kraftfuld mæcen, der vil introducere dem til den guddommelige Babe af Betlehem. Til ingen af ​​apostlene kunne denne dag er blevet så rammende tildelt som til St. Thomas. Det var St. Thomas, som vi havde brug for; St. Thomas, hvis festlige protektion ville hjælpe os til at tro og håb i, at Gud, som vi ser ikke, og hvem der kommer til os i stilhed og ydmyghed for at prøve vores tro. St. Thomas var engang gjort sig skyldig i at tvivle, da han burde have troet; og kun lært nødvendigheden af ​​Faith ved den triste oplevelse af vantro: han kommer så mest hensigtsmæssigt at forsvare os, ved kraften af ​​hans eksempel og bønner, mod de fristelser, som stolt menneskelige fornuft kan ophidse i os. Lad os bede til ham med tillid. I den himmel af Lys og Vision, hvor hans omvendelse og kærlighed har placeret ham, vil han i forbøn for os og vinde for os, at føjelighed af sind og hjerte, som vil gøre os i stand til at se og genkende ham, som er den forventede of Nations, og som, selv kongen af ​​verden, vil give ikke andre tegn på hans Majestæt end svøb og tårer af en Babe. Men lad os først læse retsakter vor hellige apostel. Kirken har fundet det fornuftigt at give os dem i en overordentlig forkortet form, der kun indeholder de mest pålidelige fakta, indsamlet fra autentiske kilder; og dermed, hun udelukker alle de detaljer, som ikke har historisk myndighed.
Thomas Apostolus, qui et betyder Tvilling, galilaeus, post acceptum Spiritum Sanctum, i Multas Provincias profectus est på prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris christianæ fidei et vitæ præcepta tradidit. Postremo ad Indos se conferens, eos i kristne religion erudivit. Qui ad ekstremum, vitæ doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris omnibus sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius Gentis regem, idolorum cultorem, Magis ad Iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
Apostlen Thomas, der også blev opkaldt betyder Tvilling, var en Galilæer. Da han havde modtaget Helligånden, han rejste gennem mange provinser, forkynde evangeliet om Kristus. Han lærte principperne om kristen tro og praksis til partherne, Medes, persere, Hircanians og Baktrierne. Han endelig gik til Indies, og pålagde indbyggerne i disse lande i den kristne religion. Op til det sidste, fik han for sig selv agtelse af alle mænd ved hellighed af sit liv og undervisning, og ved de vidunderlige mirakler han gjorde. Han ophidsede, også, i deres hjerter, kærlighed Jesus Kristus. Kongen af ​​de dele, en tilbeder af idoler, var tværtimod, er det kun mere irriteret over alle disse ting. Han fordømte Saint skal gennemboret ihjel af spyd: der straf blev påført ved Calamina, og gav Thomas den højeste ære for hans Apostolat, kronen af ​​martyrium.
Den Store Antifon St. Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre Nobis miseris; ne damnemur cum impiis, i Adventu Judicis.
O Thomas! Didymus! der gjorde ved fortjeneste at se Kristus; Vi beder dig, ved de fleste alvor bøn, hjælpe os elendige syndere, for at vi ikke blive dømt med den ugudelige, på den kommende dommer.
Oremus. Lad os bede.
Da nobis, quæsumus, Domine, Beati Apostoli TUI Thomae solemnitatibus gloriari: ut ejus sempre et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amen.
Grant, Herre, vi beder dig, at vi kan glæde os på højtidelighed af din velsignede apostel, Thomas; til enden, at vi altid kan have hjælp fra sine bønner, og nidkært bekender troen han underviste. Gennem Jesus Kristus, vor Herre. Amen.
Følgende Bøn er fra Matins af det gotiske, eller Mozarabic, Breviar.
Domine Jesu Christe, qui posuisti i Capite Martyris TUI Thomae Apostoli coronam de lapide pretioso, i Fundament fundatum; ut non confundatur, quia i te credidit; coronetur, quia pro te animam posuit: sidde ergo intercessionibus ejus i nobis famulis tuis Fides vera, qua te etiam Coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, Coram te på Angelis tuis MiniMe confundamur. Amen.
O Herre Jesus Kristus, som Hast placeret på hovedet af din Martyr, Apostlen Thomas, en krone lavet af den ædle sten, der er grundlagt i fundamentet; at så han kunne ikke beskæmmes, fordi han troede på dig; eller være ukronede, at han har sat sit Liv til for dig; kan der være ved hans forbøn, i os dine Tjenere, at sand Tro, hvorved vi kan bekende dig med de fleste klar hjerter før forfølgere: at således af den samme store Martyrernes forbøn, vi kan ikke beskæmmet for dig og dine engle. Amen.
Den græske Kirke fejrer, med sin sædvanlige højtidelighed, festen for St. Thomas; men hun holder det på den sjette af oktober. Vi udpakke følgende strofer fra hendes Salmer.
Hymn of St. Thomas
(Taget fra Menæa af grækerne)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam Velut Spongia Hinc hausisti latex, Fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmer scaturire ciens.
Når din hånd rørte Jesu Side, du gjorde finde perfektion af gode ting; for, som en mystiker svamp, du gjorde derfra indsuge livets vand, kilden til alt, der er godt, og gjorde ved drink i evigt liv; hvorved du gjorde rense menneskers sind fra uvidenhed, give dem at drikke af de guddommelige dogmer viden om Gud.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, incipiens nunciare omni creauræ Deum ac Dominum, carne pro nobis i Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ex quo vitam haurimus.
Du gjorde ved dit eget vantro og din efter-tro, bekræfter såsom blev fristet: thi du gjorde ved forkynde for alle mennesker, hvordan han, som er din Herre og din Gud, blev inkarneret på denne jord for os, blev naglet til kryds og led døden, og havde hans side åbnes med et spyd, hvorfra vi trækker livet.
Indorum omnem Terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum Videns Apostole! Quum enim illuminasses Filios Luminis et Diei, horum, i Spiritu, sapiens, idolica evertisti Templa, et sublimasti eos i charitate Dei, ad laudem et gloriam Ecclesiae, Beate forbeder pro animabus nostris.
Du gjorde gøre alle de Indies skinne med meget lys, O helligste apostel, du beskuer der mediterede af guddommelighed! For efter at du havde oplyst disse mennesker, og gjort dem til at være børn af lys og dag, du ved Guds Ånd, såede klogt styrte templer deres idoler, og gjorde ved ophøje folk til Guds kærlighed, hvilket gør dem en ære og en herlighed til Kirken, O du, som helpest os ved din forbøn!
Divina Videns, Christi Sapientiae spiritualis demonstratus es krater mysticus, O Thoma Apostole, i quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti ex abysso Ignoranti & aelig: unde ex Sion sicut fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire ciens dogmer i omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: Illum deprecare misereri animabus nostris.
Ved visionen du havde af guddommelige ting, du blev, o apostlen Thomas! den mystiske kop af visdom Kristi, hvilket giver glæde til sjælene af de troende. Du var den åndelige nettet, tegning mænd fra havet af uvidenhed. Derfor er det, at du kom fra Sion som en strøm af velgørenhed, vanding verden med de guddommelige dogmer. Du gjorde efterligne lidenskab Jesu blev du gennemboret i din side, slagtede du iføre sig udødelighed. Bed til Gud, at han forbarme vores sjæl.
O herlige apostel Thomas! der salvede føre til Kristus så mange vantro nationer, hør nu bønner de troende, der beder dig at føre dem til den samme Jesus, som i fem dage, vil have vist sig til sin kirke. At vi må fortjene at dukke op i hans guddommelige tilstedeværelse, vi har brug for, før alle andre nådegaver, det lys, som fører til ham. Det lys er Tro; da beder til, at vi kan have tro. Hidtil vor Frelser forbarme dig over din svaghed, og nedlod sig til at fjerne fra dig tvivlen af ​​hans steget fra graven; bede til ham for os, at han nådigt vil komme til vores hjælp, og gøre sig mærkes af vores hjerte. Vi beder ikke, o hellige apostel! at se ham med øjnene af vores krop, men med de vores tro, for han sagde til dig, da han viste sig for dig: Salige er de, som ikke har set og troet! Af denne lykkelige tal, vi ønsker at være. Vi beder dig derfor beder til, at vi kan få troen i hjertet og vil, at så, når vi beskue den guddommelige Infant svøbt og lagt i en krybbe, kan vi råbe: Min Herre! og min Gud! Pray, O hellige apostel, for folkeslagene du gjorde evangelisere, men som er faldet tilbage igen i nuancer af døden. Må dagen snart komme, hvor Solen Domstolen vil atter skinne på dem. Velsign indsatsen fra de apostolske mænd, der har viet deres arbejde og deres meget liv til arbejdet i de missioner; beder til, at de dage af mørke kan afkortes, og at de lande, der blev vandes med dit Blod kan omsider se, at Guds rige oprettes blandt dem, som du gjorde prædike for dem, og som vi også er i vente.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Ondersteuning automatische vertaling: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Woensdag 21 december, 2016

Saint Thomas, Apostel

Rode Dubbele van de Tweede Klasse
De kerk maakt ons vandaag, in haar kantoor van de lauden, deze plechtige woorden:
Nolite timere: quinta enim sterven veniet ad vos Dominus noster.
Vrees niet, want op de vijfde dag, zal onze Heer naar je toe komen.
Dit is het laatste feest van de Kerk houdt voor de grote één van de geboorte van haar Heer en echtgenoot. Ze onderbreekt de Greater Ferias om haar hulde van eer om Thomas, de apostel van Christus, wiens glorieus martelaarschap heeft deze eenentwintigste dag van december gewijd betalen, en heeft verkregen voor de Christelijke mensen een krachtige patron die hen laat kennismaken met de goddelijke Babe van Bethlehem. Om geen van de Apostelen kon deze dag zijn zo passend toegewezen als naar St. Thomas. Het was St. Thomas, die we nodig hadden; St. Thomas, wiens feestelijke patronage zou ons helpen om te geloven en hopen dat God, die wij niet zien, en die komt om ons in stilte en nederigheid om onze Faith proberen. St. Thomas was eens schuldig aan twijfelen, toen hij had moeten geloven; en alleen leerde de noodzaak van het geloof door de trieste ervaring van het ongeloof: hij komt dan het meest adequaat om ons te verdedigen, door de kracht van zijn voorbeeld en gebeden, tegen de verleidingen die er trots op de menselijke rede zou kunnen wekken in ons. Laat ons bidden voor hem met vertrouwen tegemoet. In dat de hemel van Licht en Geluid, waar zijn berouw en liefde hem heeft geplaatst, zal hij bemiddelen voor ons en krijgen voor ons dat volgzaamheid van geest en hart, die ons in staat zal stellen om te zien en Hem te herkennen wie is de verwachte of Nations, en die, hoewel de koning van de wereld, zal geen andere tekenen van zijn majesteit dan de windsels en tranen van een Babe geven. Maar laten we eerst de Handelingen van onze heilige apostel. De Kerk heeft achtte het verstandig om ons te geven in een zeer verkorte vorm, die alleen de meest betrouwbare feiten bevat, verzameld uit authentieke bronnen; en dus sluit ze al die details die geen historische autoriteit.
Thomas Apostolus, qui et Didymus, galilaeus, post acceptum Spiritum Sanctum, in Multas provincias Profectus est prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris christianae fidei et vitae praecepta tradidit. Postremo ad Indos se conferens, eos in Christenen religione erudivit. Qui ad extremum, vitae doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris omnibus sui admirationem, et Jesu Christi Amorem commovisset, illius gentis Regem, idolorum cultorem, Magis ad Iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
Thomas de Apostel, die ook werd genoemd Didymus, was een Galilea. Nadat hij de Heilige Geest had ontvangen, reisde hij door veel provincies, de prediking van het Evangelie van Christus. Hij leerde de beginselen van het christelijk geloof en praktijk aan de Parthen, Meden, Perzen, Hircanians en Bactriërs. Hij ging uiteindelijk naar Indië, en gaf de inwoners van die landen in de christelijke religie. Tot de laatste, kreeg hij voor zichzelf de achting van alle mensen door de heiligheid van zijn leven en onderwijs, en door de prachtige wonderen hij deed. Hij verwekte, ook, in hun hart, de liefde van Jezus Christus. De koning van die onderdelen, een aanbidder van idolen, was, integendeel, alleen de meer geïrriteerd door al deze dingen. Hij veroordeelde de Saint ter dood te worden doorboord met speren: die straf werd opgelegd aan Calamina, en gaf Thomas de hoogste eer van zijn apostolaat, de kroon van het martelaarschap.
The Great Antiphon van St. Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne damnemur cum impiis, in Adventu Judicis.
O Thomas! Didymus! die verdienste gedaan hebt om Christus te zien; wij bidden U, door de meeste ernstige smeekbede, help ons ellendige zondaren, opdat wij niet veroordeeld worden met de goddelozen, bij de komst van de rechter.
Oremus. Laten we bidden.
Da nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli tui Thomae solemnitatibus gloriari: ut ejus semper et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, enz. Amen.
Grant, o Heer, wij bidden U, zo zullen wij juichen op de plechtigheid van uw gezegende apostel, Thomas; tot het einde dat we altijd kunnen hebben de hulp van zijn gebeden, en ijverig belijden het geloof dat hij onderwees. Door Jezus Christus onze Heer. Amen.
De volgende Gebed is uit de Metten van de gotische of Mozarabic, brevier.
Domine Jesu Christe, qui posuisti in capite Martyris tui Thomae Apostoli coronam de Lapide pretioso, in Fundamento fundatum; ut non confundatur, quia in te credidit; coronetur, quia pro te animam posuit: zitten ergo intercessionibus ejus in nobis famulis tuis Fides vera, qua te etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, Coram te bij Angelis tuis minime confundamur. Amen.
O Heer Jezus Christus, die op het hoofd van uw Martyr, Thomas de Apostel, een kroon gemaakt van die kostbare steen, die is opgericht in de basis hebt gelegd; dat zo zou hij niet beschaamd worden, omdat hij geloofde in u; noch worden ongekroonde, omdat hij zijn leven voor u vastgesteld; kunnen er, door zijn voorspraak, in ons uw knechten, dat ware geloof, waardoor wij u kunnen belijden met de meeste klaar harten voordat vervolgers: dat dus door bemiddeling dezelfde geweldige Martyr’s, kunnen we niet beschaamd worden voor u en uw Angels. Amen.
De Griekse Kerk viert, met haar gebruikelijke plechtigheid, het feest van St. Thomas; maar ze houdt het op de zesde oktober. We halen de volgende strofen uit haar Hymns.
Hymn of St. Thomas
(Genomen uit de Menæa van de Grieken)
Domini palpato Latere, Bonorum assecutus es summitatem; nam velut spongia Hinc hausisti latices, Fontem Bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Wanneer uw hand raakte Jezus ‘Side, Gij vindt de volmaaktheid van de goede dingen; voor, als een mystieke spons, gij daar gedaan hebt indrinken het water des levens, de bron van alles wat goed is, en hebt drankje in het eeuwige leven; waarbij gij reinigt de menselijke geest uit onwetendheid, waardoor ze te drinken van de goddelijke dogma’s van de kennis van God.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, incipiens nunciare omni creauræ Deum ac Dominum, carne pro nobis in terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ex quo vitam haurimus.
Gij hebt door uw eigen ongeloof en uw na-geloof, bevestigen zoals geneigd waren: want gij hebt te verkondigen aan alle mensen, hoe Hij, dat is uw Heer en uw God, vlees werd op deze aarde voor ons, werd genageld aan de kruis en onderging de dood, en had zijn Side geopend met een speer, vanwaar we trekken het leven.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses Filios luminis et Diei, Horum, in Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti eos in Charitate Dei, ad laudem et gloriam Ecclesiae, Beate bemiddelaar pro animabus nostris.
Gij hebt maak alle Indië schijnen met veel licht, O allerheiligste Apostel, gij beschouwer van de Godheid! Want na gij zoudt verlicht deze mensen, en maakte ze de kinderen van het licht en dag, gij, door de Geest van God te zijn, hebt wijselijk omver te werpen de tempels van hun idolen, en hebt verheffen de mensen om de liefde van God, waardoor ze een eer en glorie aan de kerk, O thou die ons helpt er door uw voorspraak!
Divina videns, Christi Sapientiae spiritualis demonstratus es krater mysticus, O Thoma Apostole, in quem fidelium animae lætantur, et Spiritus Sagena populos eruisti ex abysso Ignoranti & aelig: unde ex Sion sicut fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata in omnem craturam. Christi passiones imitatus, Latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: Illum deprecare misereri animabus nostris.
Door de visie gij zoudt van goddelijke dingen, gij geworden, O apostel Thomas! de mystieke beker van de wijsheid van Christus, die vreugde geeft aan de zielen van de gelovigen. Gij waart de geestelijke net, trekken mannen uit de zee van onwetendheid. Vandaar is het, dat gij zijt van Sion als een stroom van liefdadigheid, het besproeien van de wereld met de goddelijke dogma’s. Gij hebt imiteren het lijden van Jezus, zijt gij doorboord in uw zijde, gij hebt onsterfelijkheid aandoen. Bid tot God, dat Hij ontfermen over onze zielen.
O glorieuze apostel Thomas! die hadt tot Christus te leiden zoveel ongelovige naties, hoor nu de gebeden van de gelovigen, die u smeken om hen te leiden naar die Jezus, die in vijf dagen zal zelf aangetoond dat zijn Kerk. Dat we kunnen verdienen om te verschijnen in zijn goddelijke tegenwoordigheid, moeten we, voordat alle andere genaden, het licht dat leidt tot hem. Dat licht is het geloof; dan, bid dat we geloof kunnen hebben. Tot nu toe, onze Heiland had medelijden met uw zwakheid, en verwaardigd te verwijderen van u de twijfel over het feit dat hij opgestaan ​​uit het graf; bidden om hem voor ons, dat hij genadig zal komen om onze hulp, en maak zelf gevoeld door ons hart. We vragen niet, o heilige apostel! om hem te zien met de ogen van ons lichaam, maar met die van ons geloof, want hij zeide tot u, toen hij toonde zich tot u: Zalig zijn zij die niet gezien hebben, en hebt geloofd! Van deze gelukkige nummer, willen we zijn. Wij bidden U, daarom bidden dat we het geloof van het hart kan verkrijgen en zal dat dus, wanneer wij zien het goddelijke Infant gewikkeld in doeken en legde in een kribbe, we mogen uitroepen: O Heer! en mijn God! Bid, O heilige apostel voor de heidenen Gij evangeliseren, maar die zijn weer terug gevallen in de schaduw van de dood. Moge de dag snel komen, wanneer de Zon van Justitie eens te meer zal schijnen op hen. Zegen de inspanningen van die apostolische mannen die hun werk hebben gewijd en hun eigen leven aan het werk van de missies; bidden dat de dagen van duisternis kan worden verkort, en dat de landen die werden gevoed door uw bloed kan eindelijk zien dat koninkrijk van God onder hen opgericht, dat Gij te verkondigen, en waarvoor wij ook zijn in het wachten.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Podpora strojový překlad: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Středy 21 prosince 2016

Saint Thomas, apoštol

Red Double druhé třídy
Církev oznamuje nám dnes ve svém úřadu chval, tato vážná slova:
Nolite timere: quinta enim die veniet reklamní vos Dominus Noster.
Neboj se za pátý den, náš Pán přijde k vám.
Toto je poslední svátek církev udržuje před velkým jednoho z Narození svého Pána a manžela. Ona přeruší Greater Férias, aby se jí zaplatit daň cti Thomas, apoštol Krista, jehož slavné mučednictví posvětil tento dvacátý první den prosinci, a obstaral pro křesťanský lid silný patrona, která jim představíme božský Babe z Betléma. Chcete-li žádný z apoštolů mohl tento den byly takto příhodně přidělen jako na St. Thomas. Bylo St. Thomas, kterého jsme potřebovali; St. Thomas, jehož sváteční patronát by nám pomoci věřit a doufat v tom Boha, kterého nevidíme, a kdo k nám přichází v tichosti a pokoře s cílem pokusit naší víry. St. Thomas byl kdysi vinným z pochybovat, když měl věřil; a jen se dozvěděl nutnost víry smutné zkušenosti z nedůvěry: přichází poté co nejvhodněji, že nás ochrání, mocí svým příkladem a modlitbami, proti svodům, které pyšný člověk Důvodem může vzrušují uvnitř nás. Modleme se k němu s důvěrou. V tomto nebi Světla a Vision, kde jeho pokání a láska ho zboží propuštěno, bude se přimlouvám se za nás a získat pro nás, že poddajnost mysli a srdce, které nám umožní vidět a poznat ho, kdo je očekávaná národů a kdo, ačkoli King of the světa, dá žádné další známky jeho velebnosti než plenek a slzami nemluvně. Ale vraťme se nejprve přečíst Skutky našeho svatého apoštola. Církev považovala za rozumné nám je v mimořádně zkrácené podobě, která obsahuje pouze nejspolehlivější fakta, získané z autentických zdrojů; a tím, že vylučuje všechny ty detaily, které nemají historickou autoritu.
Thomas Apostolus, qui et Didymus, Galilæus, post acceptum Spiritum Sanctum, v multas provincias profectus est na prædicandum Christi evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris Christianae fidei et vitae præcepta tradidit. Postremo ad INDOS se conferens, eos v křesťanů Religione erudivit. Qui ad extrém, vitae doctrinæque sanctitate et miraculorum MAGNITUDINE, quum cæteris studenti sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, Magis ad Iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
Thomas apoštol, který byl také jmenován Didymus, byl Galilejec. Poté, co obdržela Ducha Svatého, on cestoval přes mnoho provincií, káže evangelium Kristovo. Učil principy křesťanské víry a praxe na Parthové, Médy, Peršanů, Hircanians a Bactrians. Nakonec šel do Indie, a instruoval obyvatele těchto zemí v křesťanském náboženství. Až do poslední, získal pro sebe vážnost všech lidí, které svatosti jeho života a učení, a nádherné zázraky on dělal. Ten vyvolal také ve svých srdcích lásku Ježíše Krista. Král těch částí, ctitelem idolů, byl naopak jen tím víc podrážděná všemi těmito věcmi. Odsoudil Saint má být propíchnuta k smrti oštěpy: který trest byl zasazený v Calamina, a dal Thomas nejvyšší čest jeho apoštolátu, koruna mučednictví.
The Great Antiphon of St. Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne damnemur cum impiis, ve adventura Judicis.
O Thomas! Didymus! kterýž jsi zásluhu vidět Krista; prosíme tě, tím větší seriózní prosbu, pomoz nám ubohé hříšníky, abychom nebyli odsouzeni se bezbožných při příchodu soudce.
Oremus. Modleme se.
Da nobis, quæsumus, Domine, Beati Apostoli tui Thomae solemnitatibus gloriari: ut ejus semper et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, ac. Amen.
Grant, Pane, prosíme tě, že můžeme radovat na slavnost tvého požehnaného apoštola, Thomas; až do konce, že můžeme mít vždy o pomoc jeho modlitby, a horlivě vyznávat víru učil. Skrze Ježíše Krista, našeho Pána. Amen.
Následující Modlitba je od Matins gotiky, nebo Mozarabic, Breviary.
Domine Jesu Christe, qui posuisti v Capite Martyris tui Thomae Apostoli coronam de Lapide pretioso, v Fundamento fundatum; ut non confundatur, quia v te credidit; coronetur, quia pro te animam posuit: sedět ergo intercessionibus ejus v Nobis famulis tuis Fides vera, qua te Etiam CORAM persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, CORAM te na Angelis tuis Minime confundamur. Amen.
Pane Ježíši Kriste, který jsi umístil na hlavě svědka tvého, Thomas apoštol, koruny z tohoto drahého kamene, který je založen na základech; že tak nemusí být zmaten, protože věřil, že v tobě; ani nesmí být nekorunovaný, protože on položil život za tebe; může být, podle jeho přímluvu, v nás služebníci tvoji, že pravá víra, čímž můžeme přiznávají tě u většiny připravených srdce před pronásledovateli: to tedy tím, že přímluvu stejně skvěle mučednickou smrtí, můžeme, nikoli nebude zahanben před tebou a tvým Angels. Amen.
Řecká církev slaví, se svou obvyklou vážností, svátek svatého Tomáše; ale ona udržuje ho v šestém října. My extrahovat následující sloky z jejích Hymns.
Hymn of St. Thomas
(Převzato z Menæa Řeků)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam velut Spongia Hinc hausisti latexy, Fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Když se ruka tvá se dotkla Ježíšova boku, jsi ty najít dokonalost dobrých věcí; pro, jako mystické houba, o čež jsi odtud nasávat vodu života, pramenem všeho, co je dobré, a didst nápoj věčného života; čímž učinil jsi očistil lidskou mysl z neznalosti, dávat jim pít z božských dogmat poznání Boha.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens omni creauræ Deum ac Dominum, carne pro nobis in terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ex quo vitam haurimus.
Ty jsi tím, že tvého nedůvěry a tvému ​​po-víře, potvrdí, jako byli v pokušení, neboť jsi učinil hlásat všem lidem, jak se mu, že je tvůj Pán a Bůh tvůj, vtělil na této zemi pro nás byl přibit na kříž a utrpěl smrt, a že jeho strana otevřela s oštěpem, odkud čerpáme život.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, AC Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis et diei, Horum, v Spiritu, sapiens, idolica evertisti Templa, et sublimasti eos v charitate Dei, ad laudem et gloriam Ecclesiae, Beate přímluvce pro animabus nostris.
Ty jsi, aby všichni Indies zářit hodně světla, O nejsvětější apoštol, ty contemplator o božství! Za po ty byl osvícen tyto lidi, a učinil, aby byli dětmi světla a den, ty skrze Ducha Božího, didst moudře svrhnout chrámy své idoly, a didst povýšit lidi k lásce k Bohu, což jim čest a sláva církve, ó, která nás helpest tvých přímluvu!
Divina videns, Christi Sapientiae spiritualis demonstratus es kráter mysticus, O Thoma Apostole, v quem fidelium Animae lætantur, et Spiritus Sagena populos eruisti ex abysso ignoranti a aelig: unde ex Sion sicut Fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata v omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: ILLUM deprecare misereri animabus nostris.
Vizí kdybys božských věcí, ty se staly, O Apostle Thomas! mystický pohár moudrosti Krista, který dává radost do duše věřících. Byl jsi duchovní síť, kresba mužů od moře nevědomosti. Z tohoto důvodu je to, že jsi přišel od Sion jako proud lásky, zalévání svět božských dogmat. Ty jsi napodobit vášně Ježíše, jsi měl propíchnuté v tvém boku, jsi obléci nesmrtelnost. Modlit k Bohu, že smiluj se našich duších.
O slavné Apostle Thomas! kterýž jsi vedou ke Kristu tolik nevěřící národy, slyšet nyní modlitby věřících, kteří Prosím tě k nim vedou k témuž Ježíše, který v pěti dnech bude prokázaly sebe k jeho církvi. Že můžeme si zaslouží, aby se objeví v jeho božské přítomnosti, musíme před všemi ostatními milostmi, světlo, které vede k němu. Že světlo je víra; poté, modli se, že můžeme mít víru. Až dosud náš Spasitel měl soucit na tvé slabosti, a uráčil odstranit z tebe pochybnosti o jeho mít vstal z hrobu; modlit se k němu za nás, že bude milosrdně přijít na naší pomoci, a aby se cítil naším srdcem. Žádáme ne, ó svatý apoštol! ho vidět očima našeho těla, ale s těmi naší víry, nebo řekl tobě, když ukázal se k tobě: Blahoslavení, kteří neviděli, a uvěřili! Z tohoto šťastné číslo, chceme být. Prosíme tě, proto, modlete se, že můžeme získat víru srdce a bude to tak, když jsme spatřit božskou Infant zabalené v peřince a položila do jeslí, můžeme křičet: Můj pane! a Bůh můj! Modlete se, ó svatý apoštol, pro národy jsi učinil EVANGELIZE, ale které spadly zpět do odstínů smrti. Ať už brzy přijde, kdy Slunce spravedlnosti bude opět zářit na nich. Požehnat úsilí těch apoštolských mužů, kteří věnovali práce své i vlastní život k práci misích; modlete se, že dny temnoty může být zkrácena, a že země, která byla napojena krví svou mohou zdlouhavě vidět, že království Boží zavedenou mezi nimi, což jsi ty kázat k nim, a pro kterou jsou také čekat.


“——————————————————————————————————————————————————
Support machine translation: http://amzn.to/1Z7d5oc
——————————————————————————————————————————————————

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Wednesday, December 21, 2016

Saint Thomas, Apostle

Red Double of the Second Class
The Church announces to us today, in her Office of Lauds, these solemn words:
Nolite timere: quinta enim die veniet ad vos Dominus noster.
Fear not: for on the fifth day, our Lord will come to you.
This is the last Feast the Church keeps before the great one of the Nativity of her Lord and Spouse. She interrupts the Greater Ferias in order to pay her tribute of honor to Thomas, the Apostle of Christ, whose glorious martyrdom has consecrated this twenty-first day of December, and has procured for the Christian people a powerful patron that will introduce them to the divine Babe of Bethlehem. To none of the Apostles could this day have been so fittingly assigned as to St. Thomas. It was St. Thomas whom we needed; St. Thomas, whose festal patronage would aid us to believe and hope in that God whom we see not, and who comes to us in silence and humility in order to try our Faith. St. Thomas was once guilty of doubting, when he ought to have believed; and only learned the necessity of Faith by the sad experience of incredulity: he comes then most appropriately to defend us, by the power of his example and prayers, against the temptations which proud human reason might excite within us. Let us pray to him with confidence. In that heaven of Light and Vision, where his repentance and love have placed him, he will intercede for us and gain for us that docility of mind and heart which will enable us to see and recognize Him who is the Expected of Nations and who, though the King of the world, will give no other signs of his majesty than the swaddling clothes and tears of a Babe. But let us first read the Acts of our holy Apostle. The Church has deemed it prudent to give us them in an exceedingly abridged form, which contains only the most reliable facts, gathered from authentic sources; and thus, she excludes all those details which have no historic authority.
Thomas Apostolus, qui et Didymus, Galilæus, post acceptum Spiritum Sanctum, in multas provincias profectus est at prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris christianæ fidei et vitæ præcepta tradidit. Postremo ad Indos se conferens, eos in Christians religione erudivit. Qui ad extremum, vitæ doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris omnibus sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, magis ad iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
Thomas the Apostle, who was also named Didymus, was a Galilean. After he had received the Holy Ghost, he travelled through many provinces, preaching the Gospel of Christ. He taught the principles of Christian faith and practice to the Parthians, Medes, Persians, Hircanians, and Bactrians. He finally went to the Indies, and instructed the inhabitants of those countries in the Christian religion. Up to the last, he gained for himself the esteem of all men by the holiness of his life and teaching, and by the wonderful miracles he wrought. He stirred up, also, in their hearts, the love of Jesus Christ. The King of those parts, a worshipper of idols, was, on the contrary, only the more irritated by all these things. He condemned the Saint to be pierced to death by javelins: which punishment was inflicted at Calamina, and gave Thomas the highest honor of his Apostolate, the crown of martyrdom.
The Great Antiphon of St. Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne damnemur cum impiis, in Adventu Judicis.
O Thomas! Didymus! who didst merit to see Christ; we beseech thee, by most earnest supplication, help us miserable sinners, lest we be condemned with the ungodly, at the Coming of the Judge.
Oremus. Let Us Pray.
Da nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli tui Thomæ solemnitatibus gloriari: ut ejus semper et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, &c. Amen.
Grant, O Lord, we beseech thee, that we may rejoice on the solemnity of thy blessed Apostle, Thomas; to the end that we may always have the assistance of his prayers, and zealously profess the faith he taught. Through Jesus Christ our Lord. Amen.
The following Prayer is from the Matins of the Gothic, or Mozarabic, Breviary.
Domine Jesu Christe, qui posuisti in capite Martyris tui Thomæ Apostoli coronam de lapide pretioso, in fundamento fundatum; ut non confundatur, quia in te credidit; coronetur, quia pro te animam posuit: sit ergo intercessionibus ejus in nobis famulis tuis Fides vera, qua te etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, coram te at Angelis tuis minime confundamur. Amen.
O Lord Jesus Christ, who hast placed on the head of thy Martyr, Thomas the Apostle, a crown made of that precious stone, that is founded in the foundation; that so he might not be confounded, because he believed in thee; nor be uncrowned, because he laid down his life for thee; may there be, by his intercession, in us thy servants, that true Faith, whereby we may confess thee with most ready hearts before persecutors: that thus, by the same great Martyr’s intercession, we may not be confounded before thee and thy Angels. Amen.
The Greek Church celebrates, with her usual solemnity, the Feast of St. Thomas; but she keeps it on the sixth of October. We extract the following stanzas from her Hymns.
Hymn of St. Thomas
(Taken from the Menæa of the Greeks)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam velut spongia hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
When thy hand touched Jesus’ Side, thou didst find the perfection of good things; for, as a mystic sponge, thou didst thence imbibe the water of life, the fount of all that is good, and didst drink in everlasting life; whereby thou didst cleanse men’s minds from ignorance, giving them to drink of the divine dogmas of the knowledge of God.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens omni creauræ Deum ac Dominum, carne pro nobis in terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ex quo vitam haurimus.
Thou didst, by thine own incredulity and thy after-faith, confirm such as were tempted: for thou didst proclaim to all men, how He, that is thy Lord and thy God, became incarnate on this earth for us, was nailed to the Cross and suffered death, and had his Side opened with a spear, whence we draw life.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis et diei, horum, in Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti eos in charitate Dei, ad laudem et gloriam Ecclesiæ, beate intercessor pro animabus nostris.
Thou didst make all the Indies shine with much light, O most holy Apostle, thou contemplator of the Divinity! For after thou hadst enlightened these people, and made them to be children of the light and day, thou, by the Spirit of God, didst wisely overthrow the temples of their idols, and didst elevate the people to the love of God, making them an honor and a glory to the Church, O thou that helpest us by thy intercession!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es crater mysticus, O Thoma Apostole, in quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti ex abysso ignoranti&aelig: unde ex Sion sicut fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata in omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
By the vision thou hadst of divine things, thou became, O Apostle Thomas! the mystic cup of the Wisdom of Christ, which gives joy to the souls of the faithful. Thou wast the spiritual net, drawing men from the sea of ignorance. Hence is it, that thou camest from Sion as a stream of charity, watering the world with the divine dogmas. Thou didst imitate the passion of Jesus, thou wast pierced in thy side, thou hast put on immortality. Pray to God, that he have mercy on our souls.
O glorious Apostle Thomas! who didst lead to Christ so many unbelieving nations, hear now the prayers of the faithful, who beseech thee to lead them to that same Jesus, who in five days will have shown himself to his Church. That we may merit to appear in his divine presence, we need, before all other graces, the light which leads to him. That light is Faith; then, pray that we may have Faith. Heretofore, our Savior had compassion on thy weakness, and deigned to remove from thee the doubt of his having risen from the grave; pray to him for us, that he will mercifully come to our assistance, and make himself felt by our heart. We ask not, O holy Apostle! to see him with the eyes of our body, but with those of our faith, for he said to thee, when he showed himself to thee: Blessed are they who have not seen, and have believed! Of this happy number, we desire to be. We beseech thee, therefore, pray that we may obtain the Faith of the heart and will, that so, when we behold the divine Infant wrapped in swaddling clothes and laid in a manger, we may cry out: My Lord! and my God! Pray, O holy Apostle, for the nations thou didst evangelize, but which have fallen back again into the shades of death. May the day soon come, when the Sun of Justice will once more shine upon them. Bless the efforts of those apostolic men who have devoted their labors and their very lives to the work of the Missions; pray that the days of darkness may be shortened, and that the countries which were watered by thy blood may at length see that kingdom of God established amongst them, which thou didst preach to them, and for which we also are in waiting.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Subteno maŝintradukado: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Merkredo, decembro 21, 2016

Saint Thomas, apostolo

Ruĝa Duobla de la Dua klaso
La Preĝejo anoncas al ni hodiaŭ, en sia oficejo de Laudes, tiuj solenaj vortoj:
Nolite timere: quinta enim morti veniet ad vos Dominus noster.
Ne timu, cxar en la kvina tago, nia Sinjoro venos al vi.
Tiu estas la lasta festo la eklezio tenas antaŭ la granda de la Nativity de sia Sinjoro kaj Geedzo. Ŝi interrompas la Greater Foiroj por pagi sian tributon de honoro al Tomaso la Apostolo de Kristo, kies glora martiriĝo konsekris tiun dudek-unua tago de decembro, kaj ĝi havigis al la kristana popolo potenca patrono ke enkondukos ilin en la dia Babe de Betlehemo. Al neniu el la apostoloj povis hodiaux estis tiel taŭge atribuita kiel al St. Thomas. Estis Sankta Tomaso, kiun ni bezonas; Sankta Tomaso, kies festal patroneco helpus nin kredi kaj espero en Dio kiu ni ne vidas, kaj kiu venas al ni en la silento kaj humileco por provi nian Kredon. Sankta Tomaso estis iam malbonagulo dubante, kiam li devus esti kredita; kaj nur lernis la neceso de Fido de la malĝoja sperto de nekredemon: Li venas tiam plej taŭge defendi nin, per la potenco de lia ekzemplo kaj preĝoj, kontraŭ la tentoj kiuj fieras homa kialo povus eksciti en ni. Ni preĝu al li kun konfido. En tiu ĉielo de Lumo kaj Vision, kie lia pento kaj amo metis lin, li propetu por ni kaj akiri nin ke obeeme de menso kaj koro, kiu ebligos al ni vidi kaj rekoni Tiun, kiu la Atendita de Nacioj kaj kiu, kvankam la reĝo de la mondo, donos al neniu alia signojn de lia grandeco ol la vindotukoj kaj larmoj de Babe. Sed lasu nin unue legi la Agoj de nia sankta Apostolo. La eklezio opiniis prudenta doni al ni ilin treege mallongigita formo, kiu enhavas nur la plej fidindaj faktoj, kolektis de aŭtentikaj fontoj; kaj tiel, ĝi ekskludas ĉiujn tiujn detalojn kiuj ne havas historian aŭtoritato.
Thomas Apostolus, qui et Didimo, Galilæus, afiŝi acceptum Spiritum Sanctum, en multas Provincias profectus est ĉe prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persison, Hircanis, et Bactris Christianae fidei et vitæ præcepta tradidit. Postremo ad Indos se conferens, eos en kristanoj religione erudivit. Qui ad ekstremumo, vitæ doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris omnibus sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis Regem, idolorum cultorem, magis ad Iram ekbruliĝis: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii krono decoravit.
Thomas la Apostolo, kiu ankaŭ estis nomata Didimo, estas Galileano. Post kiam li ricevis la Sanktan Spiriton, li vojaĝis tra multaj provincoj, predikante la Evangelion de Kristo. Li instruis la principoj de kristana fido kaj praktiko al la Partoj kaj Medoj kaj Persoj, Hircanians kaj Bactrians. Li fine eliris al la Indies, kaj instruis la loĝantojn de tiuj landoj en la kristana religio. Ĝis la lasta, li gajnis por li mem la estimo de ĉiuj homoj de la sankteco de lia vivo kaj instruado, kaj per la mirindaj mirakloj li faris. Li instigis, ankaŭ, en siaj koroj: la amo de Jesuo Kristo. La Reĝo de tiuj partoj, kiu adoris idolojn, estis, kontraŭe, nur la pli iritita per cxio tio. Li kondamnis la Saint esti trapikita al morto per lancoj; tia puno farita ĉe Calamina kaj donis Tomaso la plej alta honoro de lia Apostolado, la krono de martireco.
La Granda Antifono de Sankta Tomaso
Ho Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne damnemur cum impiis, en Adventu Judicis.
Ho Tomas! Didimo! kiuj agis merito vidi Kriston; ni petas, per plej fervoraj pregxoj helpi nin mizeraj pekuloj, por ke ni ne estu kondamnitaj kune kun la malpiuloj cxe la alveno de la juĝisto.
Oremus. Ni preĝu.
Da nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli tui Thomæ solemnitatibus gloriari: ut ejus sempre et patrociniis sublevemur, et fidem congrua devotione sectemur. Po Dominum, & c. Amen.
Grant, ho Sinjoro, ni petas, ke ni ĝoju en la soleno de via benita Apostolo, Tomas; por ke ni ĉiam havas la helpon de liaj preĝoj kaj fervore profesan la fido li instruis. Per Jesuo Kristo, nia Sinjoro. Amen.
La jenaj Preĝo de la Matins de la gotika, aŭ mozaraba, Breviario.
Domine Jesu Christe, qui posuisti en capite Martyris tui Thomæ Apostoli coronam De lapide pretioso, en Fundamento fundatum; ut ne confundatur, quia in te credidit; coronetur, quia avantaĝo te animam Fiksi kiel: sidi ergo intercessionibus ejus en nobis famulis Hejmo Fides bordo, qua te Etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, coram te ĉe Angelis Hejmo minime confundamur. Amen.
Ho Sinjoro Jesuo Kristo, kiujn Vi metis sur la kapon de via martiro, Thomas la Apostolo, krono farita de tiu juvelo, kiu estas fondita en la fundamento; ke tiel li ne hontu, ĉar li kredis en vin; nek uncrowned, ĉar li demetis sian vivon pro vi; eble ekzistos, per sia propeto, ni viaj servantoj, ke vera fido, per kiu ni konfesas Vin kun plej preta koron antaux persekutantoj; por ke tiel, de la sama granda Martiro la propeto, ni ne estu hontigita antaŭ vi kaj viaj anĝeloj. Amen.
La greka eklezio festas, kun sia kutima soleno, la Festenon de St. Thomas; sed ŝi tenas ĝin sur la sesa de oktobro. Ni ĉerpas la sekvan strofoj el ŝiaj himnoj.
Himno de Sankta Tomaso
(Prenita de la Menæa de la grekoj)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam velut Spongia hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Via mano ektusxis Jesuo Flanko, vi trovos la perfekteco la bonon; cxar, kiel mistika spongon Vi tie englutas la akvo de vivo, la fonto de cxio bona, kaj vi trinkaĵon en eternan vivon; per kiu vi purigu homaj mensoj de nescio, donante ilin trinki la dia dogmoj de la scio de Dio.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens omni creauræ Deum ac Dominum, carne avantaĝo nobis en Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, eks quo vitam haurimus.
Vi, per via nekredemo kaj viaj post-kredo konfirmas kiel tentataj; ĉar vi proklamu al cxiuj, kiel Li, kiu estas via Sinjoro kaj via Dio, enkarniĝis sur ĉi tero por ni, estis najlita al la transiri kaj suferis morton, kaj estis lia Flanko malfermita per lanco, de kie ni desegni vivo.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis et diei, horum, en Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti eos en charitate Dei, ad laudem et gloriam Ecclesiae, Beate defendanto por animabus nostris.
Vi faros ĉiujn Indies brilas kun multa lumo, ho plej sankta apostolo, vi contemplator de la Dieco! Cxar post vi estus prilumi tiuj homoj, kaj faris ilin kiel filoj de la lumo kaj tage, vi per la Spirito de Dio, do saĝe renversi la temploj de siaj idoloj kaj faris levi la homojn al la amo de Dio, farante ilin honoro kaj gloro al la eklezio, ho helpest nin per via propeto!
Divina videns, Christi Sapientiae spiritualis demonstratus es kratero mysticus Ho Thoma Apostole, en quem fidelium Animae lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti eks abysso ignoranti & aelig: unde eks Sion Sicut fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata en omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere avantaĝo ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
Per la vizio vi plena de dia aferojn, vi fariĝis, ho Apostolo Tomas! la mistika kaliko de Saĝeco de Kristo, kiu donas ĝojon al la animoj de la fideluloj. Vi estis la spirita reto, tirante homojn de la maro de nescio. Tial estas, ke vi eliris el Cion kiel torenton da karitato, trinkigi la mondo kun la dia dogmoj. Vi imiti la pasio de Jesuo, vi estas vundita en via flanko, vi surmetu senmortecon. Preĝu al Dio, ke Li kompatu niajn animojn.
Ho glora Apostolo Tomas! kiu sincere konduki al Kristo tiom da nekredanta nacioj, auxskultu nun la pregxoj de la fideluloj, kiuj petas por konduki ilin al tiu sama Jesuo, kiu en kvin tagoj montris sin al sia Eklezio. Ke ni meriti aperi en lia dia ĉeesto, kiun ni bezonas, antaŭ ĉiuj aliaj favoroj, lumo kiu gvidas al li. Ke lumo estas Kredo; do preĝu ke ni havu Kredo. Antauxe, nia Savinto devis kompati vian malfortecon kaj bonvolis forigi de vi la dubon de siaj levigxinte el la tombo; preĝu al li, por ke, li kompate venis al nia helpo, kaj li sin sentis de nia koro. Ni ne petas, ho sankta apostolo! vidi lin kun la okuloj de nia korpo, sed kun tiuj de nia fido, ĉar li diris al vi, kiam li montris sin al vi: Felicxaj estas tiuj, kiuj ne vidis, kaj tamen kredas! De tiu feliĉa nombro, ni volas esti. Ni petas, do preĝu ke ni atingu la Kredo de la koro kaj, ke cxiufoje, kiam ni rigardas la dian Infant envolvita en vindotukoj kaj metis en staltrogo, ni povos krii: Mia Sinjoro! kaj mia Dio! Preĝu, ho sankta apostolo, por la nacioj Vi evangelizar, sed kiu falis reen en la ombro de morto. Eble la tago baldaŭ venos, kiam la Suno de Justeco estos denove brilu sur ilin. Benu la klopodojn de tiuj apostola viroj kiuj dediĉis ilian laboron kaj iliajn tre vivas al la laboro de la Misioj; preĝu ke la tagoj mallumaj povas esti mallongigita, kaj ke la landoj kiuj estis akvumitaj de via sango povas finfine vidi ke regno de Dio establis inter ili, kiujn vi predikas al ili kaj por kiu ni ankaŭ trovas en atendas.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Toetus masintõlge: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Kolmapäev 21 detsember, 2016

Saint Thomas, apostel

Red Double teise klassi
Kirik kuulutab meile täna, tema büroo kiidab heaks asjaolu, need pidulikult sõnad:
Nolite timere: Quinta enim surra veniet reklaami vos Dominus noster.
Ära karda, sest viiendal päeval, meie Issanda tulevad teile.
See on viimane Feast Kirik hoiab enne suurt ühe Sündimise tema Lord ja abikaasa. Ta katkestab Suurem Ferias, et maksta oma austust au Thomas, apostel Kristuse, kelle kuulsusrikas märtrisurma on pühitsetud kahekümne esimesel detsembril, ja on hangitud kristlased võimas patroon, mis tutvustab neid jumaliku Babe Petlemma. Et ükski Apostlite võiks see päev on nii Sobivalt jaguneks St Thomas. See oli St. Thomas, kellega meil on vaja; St Thomas, kelle Pidulik patrooniks oleks abi meil usun ja loodan, et Jumal, keda me ei näe ja kes tuleb meile vaikselt ja alandlikult, et proovida meie usku. St Thomas oli kunagi süüdi kahelda, kui ta oleks pidanud uskusid; ja ainult õppinud vajalikkust Faith poolt kurb kogemus umbusk: ta tuleb siis kõige otstarbekam kaitsta meie poolt võimu tema eeskuju ja palved, vastu kiusatustele, mis uhke mõistus võib erutada meie sees. Palvetagem, et teda enesekindlalt. Sel taeva ja valguse Vision, kus tema patukahetsus ja armastus on paigutatud teda, ta paluma meile ja saada meile, et kuulekus on mõistus ja süda, mis võimaldab meil näha ja tunda Teda, kes on oodatud riikide ja kes kuigi King maailma, siis ei anna muid märke ja tema Majesteedi kui Kapalot ja pisaraid babe. Aga olgem kõigepealt lugeda seadustega meie püha apostel. Kirik on ta mõistlikuks, et anda meile neid üleliia lühendatud kujul, mis sisaldab ainult kõige usaldusväärsem fakte, mis on kogutud autentsed allikad; ja seega on ta välistab kõik need andmed, mis ei ole ajalooline asutus.
Thomas Apostolus, qui et Didymus, Galilaeus, post acceptum Spiritum Sanctum, in multas provincias profectus est at prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Actavis’t, Persist, Hircanis, et Bactris Christianae fidei et vitae præcepta tradidit. Postremo reklaami Indos se conferens, EOS kristlased religione erudivit. Qui reklaami extremum, vitae doctrinæque sanctitate et miraculorum’is magnitudine, quum cæteris kõik sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius Gentis regem, idolorum cultorem, MAGIS reklaami IRAM accendit: cujus Sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii koroona decoravit.
Thomas apostel, kes oli ka nimega Didymus, oli galilealane. Pärast sai ta Püha Vaimu, sõitis ta läbi paljude provintsid, jutlustades evangeeliumi Kristusest. Ta õpetas põhimõtteid Kristlus ja praktika Parthians, meedlased pärslaste Hircanians ja Bactrians. Lõpuks ta läks Indiasse ja tegi elanikele nende riikide kristlust. Kuni viimase saavutas ta ise lugupidamise kõigi meeste pühaduse tema elu ja õpetuse ning imeline imesid ta tegi. Ta tõstis ka, oma südames, armastust Jeesuse Kristuse. Kuningas nende osad, kummardaja ebajumalaid, oli, vastupidi, ainult rohkem ärritunud kõik need asjad. Ta mõistis Saint läbistada surma javelins: mis karistus tekitatud kell Calamina ja andis Thomas kõrgeim autasu oma apostolaadi kroon märtrisurma.
Suur Antiphon St Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne damnemur cum impiis, in Adventu Judicis.
O Thomas! Didymus! kes oled teeneid näha Kristuse me palume sind, enamik tõsimeeli anumist meid õnnetuks patused, et me ei mõistetud koos jumalavallatu, tulemisel kohtunik.
Oremus. Palvetagem.
Da nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli Tui Thomae solemnitatibus gloriari: ut ejus Semper et patrociniis sublevemur, et FIDEM congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Aamen.
Grant, Issand, me palume sind, et me võime rõõmustada on pidulikkuse su apostel, Thomas; lõppu, et me võime alati abi oma palvetes ja õhinal tunnistavad usku õpetas. Jeesuse Kristuse, meie Issanda läbi. Aamen.
Järgmised Palve on alates d’Antoine gooti või Mozarabic, MELOTÜÜPIA.
Domine Jesu Christe, qui posuisti in Capite Martyris Tui Thomae Apostoli coronam de lapide pretioso, in Fundamento fundatum; ut mitte confundatur, Quia TE credidit; coronetur, Quia pro te animam posuit: istuda ergo intercessionibus ejus in nobis famulis tuis Fides vera, kooli te Etiam Coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, Coram TE Angelis tuis MiniMe confundamur. Aamen.
Issand Jeesus Kristus, kes oled asetatud pea su märter, Thomas apostel, kroon tehtud, et vääriskivi, mis on asutatud sihtasutus; et nii ta ei pruugi olla segas, sest ta uskus sind ega saa kroonimata, sest ta pani oma elu sind võib seal olla, tema eestpalve, USA sulastele tõelist usku, mille me tunnistame sind kõige valmis südameid enne ahistajast: mis seega sama suur märtrisurma eestpalve, me ei tohi segas enne sind ja su Angels. Aamen.
Kreeka kirik tähistab koos oma tavalist pidulikkuse, Feast of St Thomas; aga ta hoiab selle kuuendal oktoobril. Me ekstrakti järgmist salmi tema Hymns.
Hymn of St Thomas
(Võetud Menæa kreeklased)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam Velut spongia Hinc hausisti seleeni, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Kui su käsi puudutas Jeesuse kõrvale, sa oled leida täiuslikkust häid asju; jaoks, nagu müstik käsn, sina oled sealt Juua vett elu baasiks kõik, mis on hea ja oled jook igavene elu; kusjuures sina oled puhastab meeste peade teadmatusest, andes neile juua jumaliku dogmasid Jumala tundmine.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens isotroopne creauræ Deum ac Dominum, carne pro nobis in Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ex quo vitam haurimus.
Sa oled, mida su enda umbusk ja su pärast usunditega kinnitavad nagu kiusatus, sest sina oled kuulutavad kõigile inimestele, kuidas ta, et on Herraasi ja su Jumal, sai lihaks maa peal meile löödi risti ja kannatas surma, ja oli tema kõrval avati koos oda, kust me tõmbame elu.
Indorum omnem TERRAM fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis et diei, horum, in Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti EOS charitate Dei, reklaami laudem et gloriam Ecclesiae Beate eestpalvetaja pro animabus nostris.
Sa oled kõik Indiasse sära palju valgust, O kõige püha apostel, sina contemplator Divinity! Juba pärast oleksite valgustatud need inimesed, ja tegi neid valguse lapsed ja päeva, sina, mida Jumala Vaim, oled targalt kukutada templid oma iidolite ja oled tõsta inimesi Jumala armastus, muutes need au ja hiilguse Kiriku O sina, et helpest meile oma eestpalve!
Divina videns, Christi Sapientiae spiritualis demonstratus es kraater mysticus, O Thoma Apostole, in quem’it fideliumi animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: unde ex Sion sicut fluvius devenisti charitatis, tua Divina scaturire faciens dogmata in omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
Vision oleksite jumaliku asju, sa said, O apostel Thomas! müstik tass Tarkus Kristuse, mis annab rõõmu ustavate hingi. Sa olid vaimsed net, juhtides mehed merest teadmatusest. Seega on see, et sa tulid Sion oja heategevus, kasta maailma jumalik dogmad. Sa oled imiteerida kirg Jeesus, sina oled olnud torgatud su kõrval, sa oled riietuma surematusega. Palu Jumalalt, et ta halasta meie hinge.
O kuulsusrikas apostel Thomas! kes oled kaasa Kristuse nii palju uskmatu rahvad, kuule nüüd usklike palvetele, kes palun sind viia neid, et Jeesus, kes viie päeva jooksul saavad näidanud end tema kirikus. Et me väärivad ilmuma tema jumaliku kohalolu, peame enne kõiki teisi armu, valgus, mis viib teda. See valgus on Faith; siis palvetan, et meil võib olla Faith. Senini meie Päästja halastanud su nõrkus ja deigned eemaldada sind kahtlust tema kasvades hauast; poole palvetame meie eest, et ta õnneks tulevad meie abi ja teha ennast tunda oma südant. Palume mitte, O püha apostel! teda näha silmadega meie keha, kuid need meie usu, sest ta ütles sulle, kui ta näitas ennast sulle: Õndsad on need, kes ei ole näinud ja uskunud! Selle õnnelik number, me tahame olla. Me palun sind, seetõttu palun, et me saaksime usu ja süda on, et nii, kui me vaata jumaliku Imiku mähitud riided ja pani sõime, võime kisendama: Issand! ja minu Jumal! Palveta, O püha apostel, et rahvused sa oled evangeliseerime, kuid mis on langenud tagasi jälle tooni surma. Võib päeval peagi, kui päike Kohus veel kord särada neile. Kiida jõupingutusi nende apostelliku mehed, kes on pühendanud oma labors ja nende väga elab kuni töö korraldamisega; palvetan, et pimeduse aegadel võib lühendada, ning et riigid, kes olid joota su veres võib pikalt näha, et Jumala loodud nende hulgas, kelle sa oled jutlustab neile ning mida me ka on oodanud.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Support machine translation: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Miyerkules, Disyembre 21, 2016

Saint Thomas, Apostle

Red Double ng Ikalawang Class
Ang Simbahan announces sa atin ngayon, sa kanyang Office of Lauds, ang mga takdang mga salita:
Nolite timere: quinta enim mamatay veniet ad vos Dominus NOSTER.
Huwag kang matakot: sapagka’t sa ikalimang araw, ang aming Panginoon ay darating sa iyo.
Ito ang huling Feast Simbahan mapigil bago dumating ang dakila isa sa kapanganakan ng kanyang Panginoon at Asawa. Siya interrupts ang Greater ferias upang bayaran ang kanyang pagkilala ng karangalan kay Tomas, Apostol ni Cristo, na ang maluwalhating kamatayan bilang isang martir ay benditado ito ikadalawang pu’t isang araw ng Disyembre, at ay procured para sa mga tao Christian ng isang malakas na patron na ipakilala ang mga ito sa banal na Babe ng Bethlehem. Upang wala sa mga Apostol ay maaaring sa araw na ito ay nai-kaya fittingly itinalaga bilang sa St. Thomas. Ito ay St. Thomas kanino kailangan namin; St. Thomas, na ang festal pagtangkilik ay aid sa amin upang maniwala at umasa na ang Diyos na hindi natin nakikita, kung at kung sino pagdating sa amin sa katahimikan at kababaang-loob upang subukan ang aming Faith. St. Thomas ay isang beses may kasalanan ng nag-aalinlangan, kapag yaon ay nararapat siyang naniwala; at lamang natutunan ang pangangailangan ng Pananampalataya sa pamamagitan ng malungkot na karanasan ng pag-aalinlangan: siya ay dumating pagkatapos ay pinaka-naaangkop upang ipagtanggol tayo, sa pamamagitan ng kapangyarihan ng kanyang halimbawa at panalangin, laban sa mga tukso na proud dahilan ng tao ay maaaring ikatuwa sa ating kalooban. Ipaalam sa amin manalangin sa kanya nang may kumpiyansa. Sa na ang langit ng Banayad at Vision, kung saan ang kanyang pagsisisi at pag-ibig na inilagay sa kanya, siya ay mamagitan para sa amin at makakuha ng para sa amin na bait ng isip at puso na kung saan ay paganahin ang sa amin upang makita at makilala Siya na ang Hinihintay of Nations at kung sino, kahit na ang Hari ng mundo, ay magbibigay sa walang iba pang mga palatandaan ng kaniyang kamahalan kaysa sa lampin at mga luha ng isang Babe. Ngunit ipaalam sa amin unang basahin ang Mga Gawa ng ating banal na Apostol. Ang Iglesia ay itinuturing na ito masinop upang bigyan kami ng mga ito sa isang lubha abridged form, na naglalaman lamang ang pinaka-maaasahang mga katotohanan, na natipon mula sa tunay na mga mapagkukunan; at sa gayon, siya nagbukod ng lahat ng mga detalye na kung saan ay walang makasaysayang awtoridad.
Thomas Apostolus, qui et na Didimo, Galilæus, post acceptum Spiritum Sanctum, sa multas Provincias profectus est sa prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris christianæ fidei et vitæ præcepta tradidit. Postremo ad Indos se conferens, eos sa mga Kristiyano Religione erudivit. Qui ad extremum, vitæ doctrinæque sanctitate et miraculorum Magnitudine, quum cæteris omnibus sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis si Regem, idolorum cultorem, magis ad iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
Thomas ang Alagad, na noon ay din na pinangalanang na Didimo, ay Galileo. Pagkatapos siya ay nakatanggap ng Espiritu Santo, siya manlalakbay sa pamamagitan ng maraming mga lalawigan, na ipinangangaral ang evangelio ni Cristo. Tinuruan niya ang mga prinsipyo ng pananampalatayang Kristiyano at pagsasanay upang ang Parthians, Medes, Persians, Hircanians, at Bactrians. Siya sa wakas nagpunta sa Indies, at tinuruan ang mga naninirahan sa mga bansang iyon sa relihiyong Kristiyano. Hanggang sa huling, siya ay nagkamit para sa kanyang sarili ang sarili ng lahat ng tao sa pamamagitan ng kabanalan ng kanyang buhay at pagtuturo, at sa pamamagitan ng mga kahanga-hangang mga himala kaniyang ginawa. Siya makikipagdigma, din, sa kanilang mga puso, ang pag-ibig ni Jesucristo. Ang Hari ng mga bahagi, isang mananamba sa diosdiosan, ay, sa laban, lamang ang mas inis sa pamamagitan ng lahat ng mga bagay. Siya nahatulan ang Saint na may butas sa kamatayan sa pamamagitan javelins: na kaparusahan ipinarusa sa Calamina, at ibinigay Thomas ang pinakamataas na karangalan ng kanyang apostolado, ang korona ng kamatayan bilang isang martir.
The Great Antipona of St. Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne damnemur cum impiis, sa Adventu Judicis.
O Thomas! Didimo! na siyang merito upang makita Cristo; isinasamo namin sa iyo, sa pamamagitan ng pinaka-maalab pagluhog, makakatulong sa amin miserable makasalanan, baka kami ay mahatulang kasama ng masama, sa Pagparito ng Judge.
Oremus. Magdasal tayo.
Da nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli tui Thomae solemnitatibus gloriari: ut ejus sempre et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amen.
Grant, Oh Panginoon, isinasamo namin sa iyo, upang kami ay mangagalak sa takdang panahon ng iyong pinagpala Apostol, si Tomas, sa dulo upang kami ay laging may tulong ng kanyang mga panalangin, at masigasig na magpahayag ng paniniwala sa pananampalataya siya nagtuturo. Sa pamamagitan ni Jesucristo na Panginoon natin. Amen.
Ang mga sumusunod na panalangin ay mula sa metins ng Gothic, o Mozarabic, Breviary.
Domine Jesu Christe, qui posuisti in capite Martyris tui Thomae Apostoli coronam de lapide pretioso, sa fundamento fundatum; ut non confundatur, quia in te credidit; coronetur, quia pro te animam Itakda: umupo ergo intercessionibus ejus sa nobis famulis Tuis Fides Vera, qua te Etiam Coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, Coram te sa Angelis Tuis minime confundamur. Amen.
O Panginoong Jesucristo, na siyang inilagay sa ulo ng iyong Martyr, Thomas ang Alagad, isang korona na gawa sa na mahalagang bato, na itinatag sa pundasyon; na kaya hindi siya maaaring malito ka, sapagka’t siya’y tumiwala sa iyo; at hindi rin ay tinanggalan ng korona, sapagka’t kaniyang ibinigay ang kaniyang buhay dahil sa iyo; maaaring may, sa pamamagitan ng kanyang pamamagitan, sa amin ang iyong mga lingkod, na ang tunay na Faith, dito ay hindi tayo aminin sa iyo ng pinaka-handa puso bago persecutors: na kaya, sa pamamagitan ng pananalangin para sa iba ang parehong mahusay na Martyr ni, maaaring hindi namin malilito sa harapan mo at ang iyong mga anghel. Amen.
Ang Griyego Church nagdiriwang, sa kanyang karaniwang kataimtiman, ang Pista ng St. Thomas; ngunit siya mapigil ito sa ika-anim ng Oktubre. kunin namin ang mga sumusunod stanzas mula sa kanyang Hymns.
Hymn of St. Thomas
(Kinuha mula Menaea ng Greeks)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam velut spongia Hinc hausisti latices, Fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Pagka ang iyong mga kamay ay humipo sa Side ni Jesus, iyong ginawa ang pagiging perpekto ng kabutihan; para sa, bilang isang mistiko sponge, iyong ginawa roon matutuhan ang tubig ng buhay, ang bukal ng lahat ng mabuti, at ikaw ay inumin sa buhay na walang hanggan; kung saan ikaw ay gumawa ng linisin panlalake isip mula sa kamangmangan, nagbibigay sa kanila sa pag-inom ng mga banal na dogmas ng kaalaman ng Dios.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens omni creauræ Deum ac Dominum, carne pro nobis in Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis perforatum, cujus Lancea latus apertum, ex quo vitam haurimus.
Iyong ginawa, sa pamamagitan ng iyong sariling pag-aalinlangan at ang iyong matapos-pananampalataya, kumpirmahin tulad ng ay tempted; sapagka’t ikaw ay gumawa ng ipahayag sa lahat ng tao, kung paano Niya, iyon ay iyong Panginoon at ang iyong Dios, ay naging magkatawang-tao sa daigdig na ito para sa amin, ay ipinako sa Cross at nakaranas ng kamatayan, at ay ang kanyang Side binuksan sa isang sibat, whence gumuhit namin buhay.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis et diei, horum, sa Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti eos sa charitate Dei, ad laudem et Gloriam Ecclesiae, Beate tagapamagitan pro animabus nostris.
Iyong ginawa gumawa ng lahat ng Indies Shine na may magkano ang liwanag, O kabanal-banalang Apostol, ikaw contemplator ng pagka-diyos! Sapagka’t nang palalayasin mo maliwanagan ang mga taong ito, at ginawa sa kanila na maging mga anak ng liwanag at araw, ikaw, sa pamamagitan ng Espiritu ng Dios, naglagpak wisely ibagsak ang templo ng kanilang mga diosdiosan, at ikaw ay gumawa dakilain ang mga tao sa pagibig ng Dios, paggawa ng mga ito isang karangalan at isang kapurihan the Church, Oh ikaw na helpest amin sa pamamagitan ng iyong pananalangin para sa iba!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es bunganga mysticus, O Thoma Apostole, sa quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: unde ex Sion Sicut fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata in omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
Sa pamamagitan ng ang vision palalayasin mo ng mga banal na bagay, ikaw ay naging, O Apostle Thomas! mistiko saro ng Wisdom ni Cristo, na nagbibigay sa kagalakan sa mga kaluluwa ng mga mananampalataya. Ikaw ay naging espirituwal na net, pagguhit ng mga lalaki mula sa dagat ng kamangmangan. Kaya ay ito, na iyong inialis mula Sion bilang isang stream ng kawanggawa, pagtutubig ang mundo gamit ang banal na dogmas. Iyong mga pinalagpasan gayahin ang pag-iibigan ni Jesus, ka pa man may butas sa iyong siping, ay ipinagpatay mo magbihis ng walang kamatayan. Manalangin sa Diyos, upang siya’y mahabag sa ating mga kaluluwa.
O maluwalhating Apostle Thomas! na didst humantong sa Cristo kaya maraming hindi naniniwala bansa, dinggin mo ang mga panalangin ng mga mananampalataya, na yumuyukod; upang sila’y ihatid sa sa na itong si Jesus, na sa limang araw ay nagpakita kanyang sarili sa kanyang Iglesia. Upang ating marapat na lumitaw sa kanyang banal na presensya, kailangan namin, bago lahat ng iba pang mga giliw, ang ilaw na hahantong sa kanya. Ang liwanag na iyan ay Faith; pagkatapos, ay manalangin na kami ay may Faith. Ng panahong nakaraan, nagkaroon ng aming Tagapagligtas mahabag sa iyong kahinaan, at deigned alisin sa iyo ang pag-aalinlangan ng kanyang pagkakaroon risen mula sa libingan; manalangin sa kanya sa atin, upang siya ay mercifully dumating sa aming tulong, at gumawa ng kanyang sarili nadama sa pamamagitan ng ating puso. Nating tanungin, Oh banal Apostle! upang makita siya sa mga mata ng aming mga katawan, ngunit may mga ng ating pananampalataya, sapagkat sinabi niya sa iyo, kapag ipinakita niya ang kanyang sarili sa iyo: Pinagpala sila na hindi nakakita, at kayo’y nagsisampalataya! Of ito masaya number, ibig naming maging. Isinasamo namin sa iyo, samakatuwid, manalangin upang tayo’y magsipagtamo ng Pananampalataya ng puso at kalooban, na kaya, kapag nakikita natin ang banal na Sanggol na nababalot ng lampin at nakahiga sa isang pasabsaban, kami may cry out: Aking Panginoon! at aking Diyos! Magdasal, O banal na Apostol, sa mga bansa ang iyong ginawa magturo ng Ebanghelyo, ngunit kung saan ay bumagsak muli sa lilim ng kamatayan. Maaaring ang araw sa lalong madaling panahon darating, kapag ang Sun of Justice ay isang beses pa lumiwanag sa kanila. Purihin mo ang pagsisikap ng mga tao bilang apostol na may tapat ang kanilang labors at ang kanilang mga napaka-buhay sa gawain ng misyon; manalangin na ang araw ng kadiliman ay maaaring pinaikling, at na ang mga bansa na kung saan ay natubigan sa pamamagitan ng iyong dugo ay maaaring sa haba na kaharian ng Diyos na itinatag gitna ng mga ito, na iyong ibinigay ipangaral sa kanila, at kung saan din namin ay sa paghihintay.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Tuki konekääntäminen: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Keskiviikko, 21 joulukuu 2016

Saint Thomas, apostoli

Punainen Double toisen luokan
Kirkko ilmoittaa meille tänään, hänen toimisto ylistää, nämä juhlallinen sanat:
Nolite timere: quinta enim die veniet ilmoitus vos Dominus Noster.
Älä pelkää, sillä viidentenä päivänä, Herramme tulee luoksesi.
Tämä on viimeinen juhla kirkon pitää ennen suurta yksi syntymän hänen Lord ja puoliso. Hän keskeyttää Suur Ferias voidakseen maksaa hänelle sakkoveron kunnia Thomas, apostoli Kristuksen, jonka loistava marttyyrius on pyhittänyt kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä joulukuuta, ja on hankkinut kristillisen ihmisille voimakas mesenaatti, joka esittelee ne jumalallinen Babe of Bethlehem. Vailla apostolien voisi tänä päivänä on niin sopivasti määrätty St. Thomas. Se oli St. Thomas, joille meillä tarvitaan; St. Thomas, jonka festal asiakassuhde auttaisi meidät uskomaan ja toivon, että Jumalaa, jota emme näe, ja joka tulee meille hiljaisuudessa ja nöyryys yrittääkseen uskomme. St. Thomas oli kerran syyllistynyt epäillä, kun hänen olisi uskoneet; ja vain oppinut välttämättömyys uskon että surullinen kokemus epäuskoisesti: hän tulee sitten sopivimmin puolustaa meitä, voimalla esimerkkiä ja rukoukset, kiusauksia vastaan, joka ylpeä ihmisen syy voi kiihottaa meissä. Rukoilkaamme häntä luottamusta. Siinä taivaan valon ja Vision, jossa hänen parannusta ja rakkautensa ovat asettaneet hänet, hän rukoile meille ja saada meille, että sävyisyys mielen ja sydämen, joka antaa meille mahdollisuuden nähdä ja tunnistaa Hänet, joka on odotettu kansakuntien ja jotka, vaikka kuningas maailman, ei anna mitään muita merkkejä hänen majesteettinsa kuin kapalonsa ja kyyneleet Babe. Mutta meidän ensin lukea teot pyhän apostoli. Kirkko on katsonut viisasta antaa meille heille tavattoman lyhennetyssä muodossa, joka sisältää vain luotettavin tosiasioita, kerätty aito lähteistä; ja näin hän sulkee pois kaikki ne tiedot, joilla ei ole historiallisia viranomainen.
Thomas Apostolus, qui et Didymus, Galilaeus, post acceptum Spiritum Sanctum, vuonna Multas provincias profectus est prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris Christianae fidei et Vitae præcepta tradidit. Postremo ad Indos se conferens, eos kristityissä religione erudivit. Qui ad extremum, Vitae doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris omnibus sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis Regem, idolorum cultorem, Magis ad IRAM accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii korona decoravit.
Tuomas, joka oli myös nimeltään kaksoiseksi, oli galilealainen. Kun hän oli saanut Pyhän Hengen, hän kiersi monissa maakunnissa, saarnaamassa Kristuksesta. Hän opetti periaatteita kristinuskon ja käytännössä Parthians, meedialaiset, persialaisten, Hircanians, ja Bactrians. Lopulta hän meni Intiaan, ja antoi asukkaille kyseisten maiden kristinusko. Viimeiseen, hän sai itselleen arvostusta kaikkien miesten pyhyyttä hänen elämänsä ja opetuksen, sekä ihana ihmeitä hän teki. Hän nostatti myös, heidän sydämensä, rakkaus Jeesuksen Kristuksen. Kuningas ne osat, palvoja epäjumalia, oli päinvastoin, vain enemmän ärsytti kaikki nämä asiat. Hän tuomitsi Saint voidaan lävistää kuoliaaksi keihäät: mikä rangaistus oli aiheutettu klo Calamina, ja antoi Thomas korkein kunnianosoitus hänen Apostolate, kruunu marttyyrikuoleman.
Suuri Antiphon St. Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne damnemur cum impiis vuonna Adventu Judicis.
O Thomas! Didymus! joka olit ansio nähdä Kristuksen me pyydämme sinua, useimmat tosissaan rukouksensa auttaa meitä kurjia syntisiä, ettei me tuomittaisi kanssa jumalattoman kello Coming tuomarin.
Oremus. Rukoilkaamme.
Da nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli tui Thomae solemnitatibus gloriari: ut ejus sempre et patrociniis sublevemur, et fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amen.
Grant, Herra, me pyydämme sinua, että voimme iloita siitä juhlallisuus sinun siunattu apostoli, Thomas; loppuun, että voimme aina apua hänen rukouksensa, ja kiihkeästi tunnustaa uskon hän opetti. Jeesuksen Kristuksen kautta Herramme. Amen.
Seuraava Rukous on peräisin Matins Gothic, tai Mozarabic, rukouskirja.
Domine Jesu Christe, qui posuisti Capiten Martyris tui Thomae Apostoli coronam de Lapide pretioso, vuonna Fundamento fundatum; ut non confundatur, quia vuonna te credidit; coronetur, quia pro te animam posuit: istua ergo intercessionibus ejus in nobis famulis tuis Fides vera, edellytys te Etiam Coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, Coram te at Angelis tuis minime confundamur. Amen.
Herra Jeesus Kristus, joka olet sijoitettu pään sinun marttyyri, Tuomas, kruunu valmistettu että kivi, joka on perustettu perusta; että niin hän ei ehkä häpeään, koska hän uskoi sinussa; eikä olla kruunaamaton, koska hän antoi henkensä sinulle; voi siellä olla, hänen esirukous, meissä sinun palvelijat, että todellinen usko, jonka kautta me tunnustaa sinulle eniten valmiiksi sydämiä ennen vainoojat: että näin, samalla suuren Martyr esirukousta, me joudu häpeään ennen sinun ja sinun Angels. Amen.
Kreikan kirkko viettää, hänen tavallista juhlallisuus, juhla St. Thomas; mutta hän pitää sen kuudentena lokakuuta. Oletamme seuraavat säkeistön hänen Hymns.
Hymn of St. Thomas
(Ote Menæa kreikkalaisten)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam velut Spongia HincII hausisti lateksit, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmit scaturire faciens.
Kun sinun käsi kosketti Jeesuksen Side, sinä löytää täydellisyyttä hyvää; varten, kuten mystikko sieni, sinä sieltä juoda vettä elämän lähde on kaiken hyvän, ja teit juoman iankaikkiseen elämään; jolloin sinä puhdistaa ihmismielten tietämättömyydestä, antaa heille juoda jumalallisesta oppeihin Jumalan tuntemisen.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens Omni creauræ Deum ac Dominum, carne pro nobis vuonna Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis perforatum, cujus Lancea parametrijänteen apertum, ex quo vitam haurimus.
Sinä, jonka sinun oma epäuskoisesti ja sinun jälkeen uskon, vahvistaa esimerkiksi kiusattu: sillä sinä olet julistaa kaikille ihmisille, kuinka hän, joka on Herrasi ja sinun Jumalasi, tuli lihaksi maan päällä meille, naulattiin cross ja kärsi kuoleman, ja oli hänen Side avannut keihäällä, josta vedämme elämää.
Indorum omnem Terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis et diei, horum, vuonna Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti eos vuonna charitate Dei, ad laudem et GLORIAM Ecclesiae, Beate esirukoilijana pro animabus nostris.
Sinä tehdä kaikki-Intian loistaa paljon valoa, O-pyhä apostoli, sinä contemplator on Jumaluuden! Sillä kun sinä olisit valaistunut näitä ihmisiä, ja tehnyt heidät lapsille valon ja päivän, sinä, jota Jumalan Henki, teit viisaasti kaataa temppeleissä kivijumalilleen ja teit nostaa ihmisiä Jumalan rakkautta, joten ne kunnia ja kirkkaus kirkolle, että sinä helpest meille sinun esirukous!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es kraatteri mysticus, O Thoma Apostole, vuonna quem fidelium Animae lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: unde ex Sion sicut fluvius devenisti charitatis, Tua divina scaturire faciens dogmit sisään omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
Vuoteen visio sinä olisit jumalallisen asioita, sinä tuli, O apostoli Thomas! mystikko kuppi viisauden Kristuksen, joka antaa iloa sielut uskollinen. Sinä olit hengellinen netto, piirustus miehet merestä tietämättömyyden. Näin on se, että sinä tulit Sion virtana hyväntekeväisyyden, kastelu maailman jumalallinen dogmeja. Sinä jäljitellä intohimo Jeesuksen, sinä olet lävisti sinun puolella, sinä laittaa kuolemattomuuteen. Rukoilla Jumalaa, että hän armahtaa sielumme.
O loistava apostoli Thomas! joka olit johtaa Christ niin paljon epäuskoinen kansojen kuulla nyt rukoukset uskollinen, joka rukoilen ne voivat saavuttaa tämän Jeesuksen, joka viidessä päivässä on ilmestynyt hänen kirkon. Että me ansaitsevat ilmestyä hänen jumalallisen läsnäolon tarvitsemme, ennen kuin kaikki muut armoa, valo, joka johtaa hänet. Tämä valo on Faith; Sitten, rukoilen, että meillä voi olla uskoa. Aikaisemmin Vapahtajamme armahti sinun heikkous, ja suvainnut poistaa sinulta epäilystä hänen on noussut haudasta; rukoilla häntä meille, että hän armollisesti tullut apua, ja tehdä itsestään tuntuvat sydämemme. Pyydämme, oi pyhä apostoli! nähdä hänet silmin kehomme, mutta niiden kanssa uskomme, sillä hän sanoi sinulle, kun hän osoitti sinulle: Autuaita ovat ne, jotka eivät ole nähneet ja uskoneet! Tästä onnellinen luku, haluamme olla. Me pyydämme sinua siis rukoilen, että saisimme uskon sydämen ja, että niin, kun me katso jumalallinen Infant kapaloituna ja pani seimeen, voimme huudamme: Herrani! ja minun Jumalani! Rukoile, oi pyhä apostoli, kansakunnille sinä evankelioimaan, mutta jotka ovat pudonneet taas takaisin sävyjä kuolema. Voi päivä pian, kun aurinko Oikeusministeriö jälleen loistaa heille. Siunaa ponnistelut ne apostolisen miehiä, jotka ovat omistettu työnsä ja heidän elämänsä työn perusteella; Rukoilen, että pimeitä päiviä voidaan lyhentää, ja että maat, jotka kasteltiin Verelläs voi pitkään nähdä, että Jumalan valtakunnan perustettu joukossa, jotka sinä saarnata heille ja josta meillä on myös ovat odottamassa.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Traduction automatique Support: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Mercredi, 21 Décembre, 2016

Saint Thomas, Apôtre

Red Double de la deuxième classe
L’Eglise nous annonce aujourd’hui, dans son bureau de Laudes, ces paroles solennelles:
Nolite timere: quinta enim die veniet ad Dominus noster Vos.
Ne crains rien, pour le cinquième jour, notre Seigneur viendra à vous.
Ceci est la dernière fête de l’Église garde avant le grand de la Nativité de son Seigneur et Époux. Elle interrompt le Grand Ferias afin de lui rendre hommage d’honneur à Thomas, l’apôtre du Christ, dont le martyre glorieux a consacré ce vingt et unième jour de Décembre, et a acquis pour le peuple chrétien un puissant patron qui les présentera à la Bébé divine de Bethléem. Pour aucun des Apôtres pourrait ce jour ont été si dignement attribué à St. Thomas. Il était saint Thomas dont nous avions besoin; St. Thomas, dont la fête patronage pourrait nous aider à croire et à espérer dans ce Dieu que nous ne voyons pas, et qui vient à nous dans le silence et l’humilité pour essayer notre foi. St. Thomas était une fois coupable de douter, quand il doit avoir cru; et seulement appris la nécessité de la foi par la triste expérience de l’incrédulité: il vient alors la plus appropriée pour nous défendre, par la puissance de son exemple et la prière, contre les tentations que la raison humaine fière pourrait exciter en nous. Prions pour lui avec confiance. Dans ce paradis de la Lumière et Vision, où son repentir et l’amour l’ont placé, il intercède pour nous et de gagner pour nous que la docilité d’esprit et de cœur qui nous permettra de voir et de le reconnaître qui est l’attendu des nations et qui, si le roi du monde, donnera aucun autre signe de sa majesté que les langes et les larmes d’un Bébé. Mais voyons d’abord lu les Actes de notre saint Apôtre. L’Église a jugé prudent de nous donner les sous une forme très abrégée, qui ne contient que les faits les plus fiables, recueillies auprès de sources authentiques; et donc, elle exclut tous les détails qui ont aucune autorité historique.
Thomas Apostolus, Qui et Didyme, Galilaeus, après acceptum Spiritum Sanctum, dans Multas provincias profectus Est à prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris Christianae fidei et vitæ Praecepta tradidit. Postremo ad Indos se conferens, eos dans le erudivit chrétiens. Qui ad extremum, vitæ doctrinæque Sanctitate et miraculorum Magnitudine, quum caeteris omnibus sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, magis ad iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
Thomas l’apôtre, qui a également été nommé Didyme, était Galiléen. Après avoir reçu le Saint-Esprit, il a voyagé à travers de nombreuses provinces, prêchant l’Evangile du Christ. Il a enseigné les principes de la foi chrétienne et la pratique pour les Parthes, Mèdes, Perses, Hircanians et Bactrians. Il a enfin aux Indes, et a demandé aux habitants de ces pays dans la religion chrétienne. Jusqu’à la dernière, il a gagné pour lui-même l’estime de tous les hommes par la sainteté de sa vie et de l’enseignement, et par les miracles merveilleux il fit. Il excita, également, dans leur cœur, l’amour de Jésus-Christ. Le roi de ces parties, un adorateur d’idoles, était, au contraire, que plus irrité par toutes ces choses. Il a condamné le Saint d’être percé à mort par javelots: lesquels la peine a été infligée à Calamina, et a donné Thomas le plus grand honneur de son Apostolat, la couronne du martyre.
La Grande Antienne de St. Thomas
O Thoma! Didyme! Qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, Succurre nobis miseris; ne damnemur cum impiis, dans Adventu Judicis.
O Thomas! Didyme! qui as le mérite de voir le Christ; nous te supplions, par la plupart supplication sérieusement, aidez-nous misérables pécheurs, de peur d’être condamnés avec les impies, à la venue du juge.
Oremus. Nous laisse prier.
Da nobis, quaesumus, Domine, beati Apostoli tui thomae solemnitatibus GLORIARI: ut ejus semper et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amen.
Grant, O Seigneur, nous te supplions, que nous pouvons nous réjouir de la solennité de ton bienheureux apôtre, Thomas; à la fin que nous pouvons toujours avoir l’aide de ses prières, et avec zèle professer la foi, il a enseigné. Par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen.
La prière suivante est de l’Matins du gothique ou mozarabe, Bréviaire.
Domine Jesu Christe, Qui posuisti in capite Martyris tui thomae Apostoli coronam de lapide Pretioso, dans fundamento fundatum; ut non confundatur, quia dans credidit te; coronetur, quia pro te animam posuit: sit ergo intercessionibus ejus in nobis famulis tuis Fides vera, qua te etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, coram te à Angelis tuis Minime confundamur. Amen.
O Seigneur Jésus-Christ, qui as placé sur la tête de ton martyr, Thomas l’apôtre, une couronne faite de cette pierre précieuse, qui est fondée sur la fondation; que donc il pourrait ne pas être confondu, parce qu’il croyait en toi; ni être découronné, parce qu’il a donné sa vie pour toi; peut y avoir, par son intercession, en nous tes serviteurs, que la vraie foi, de sorte que nous pouvons te confesser avec la plupart des coeurs prêts avant persécuteurs: qui donc, par l’intercession de la même grande Martyr, nous ne soyons pas confus devant toi et tes anges. Amen.
L’Église grecque célèbre, avec sa solennité habituelle, la fête de saint Thomas; mais elle garde le sixième d’Octobre. Nous extrayons les strophes suivantes de ses Hymnes.
Hymn of St. Thomas
(Tiré du Menaea des Grecs)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam velut spongia hinc hausisti latex, Fontem bonorum, æternamque potasti Vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Lorsque ta main a touché le côté de Jésus, tu as trouver la perfection de bonnes choses; car, comme une éponge mystique, tu as de là, imbiber l’eau de la vie, la source de tout ce qui est bon, et la boisson dans la vie éternelle as; de sorte que tu as nettoyer les esprits de l’ignorance, de leur donner à boire des dogmes divins de la connaissance de Dieu.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens creauræ omni Deum ac Dominum, carne pro nobis in terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ex quo vitam haurimus.
Tu as, par ton incrédulité et ton après la foi, confirmer, comme ont été tentés: car tu proclamer à tous les hommes, comment il, ce qui est ton Seigneur et ton Dieu, est incarné sur cette terre pour nous, a été cloué à la Cross et a souffert la mort, et avait son côté ouvert avec une lance, d’où l’on tire la vie.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, Apostole ac Deum! Quum enim illuminasses filios luminis et diei, horum, en Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti eos dans charitate Dei, ad laudem et gloriam Ecclesiae, Beate intercesseur pro animabus nostris.
Tu as fait toutes les Indes briller avec beaucoup de lumière, ô très saint apôtre, toi contemplateur de la Divinité! Car, après que tu avais éclairé ces personnes, et les fit d’être des enfants de la lumière et du jour, toi, par l’Esprit de Dieu, as renverser sagement les temples de leurs idoles, et tu as élever les gens à l’amour de Dieu, ce qui les rend un honneur et une gloire à l’Église, ô toi qui nous helpest par ton intercession!
Divina videns, cratère de mysticus de la demonstratus Christi Sapientiae, O Thoma Apostole, dans quem fidelium Animæ lætantur, et Spiritus Sagena populos eruisti ex Abysso ignoranti & aelig: unde ex Sion sicut fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata dans omnem craturam. passiones Christi imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
Par la vision que tu avais des choses divines, tu devenu, ô apôtre Thomas! la coupe mystique de la sagesse du Christ, qui donne de la joie aux âmes des fidèles. Tu as été le filet spirituel, le dessin des hommes de la mer de l’ignorance. est donc, que tu es de Sion en tant que flux de charité, arroser le monde avec les dogmes divins. Tu as imiter la passion de Jésus, tu as été percé dans ton côté, tu as mis l’immortalité. Priez Dieu, qu’il ait pitié de nos âmes.
O glorieux Apôtre Thomas! qui as conduit au Christ tant de nations incroyantes, entendre maintenant les prières des fidèles, qui te prie de les conduire à ce même Jésus, qui en cinq jours aura lui-même montré à son Église. Pour que nous puissions mériter de comparaître en sa présence divine, nous devons, avant toutes les autres grâces, la lumière qui conduit à lui. Cette lumière est la foi; puis, prier pour que nous puissions avoir la foi. Jusqu’à présent, notre Sauveur avait compassion de ta faiblesse, et daignait retirer de toi le doute de son avoir ressuscité de la tombe; prier pour lui pour nous, qu’il heureusement nous venir en aide, et se faire sentir par notre cœur. Nous demandons pas, ô saint apôtre! de le voir avec les yeux de notre corps, mais avec ceux de notre foi, car il t’a dit, quand il se montra à toi: Heureux ceux qui ne l’ont pas vu, et qui ont cru! De ce nombre heureux, nous désirons être. Nous te supplions donc prier pour que nous puissions obtenir la foi du cœur et nous, que oui, quand on voit l’Enfant divin enveloppé de langes et couché dans une mangeoire, nous pouvons crier: Mon Seigneur! et mon Dieu! Priez, ô saint Apôtre, pour les nations que tu as évangéliser, mais qui sont tombés à nouveau dans les ombres de la mort. Que le jour bientôt, lorsque le Soleil de justice sera une fois de plus briller sur eux. Bénis les efforts de ces hommes apostoliques qui ont consacré leurs travaux et leur vie même à l’œuvre des Missions; priez pour que les jours d’obscurité peuvent être raccourcies, et que les pays qui ont été arrosées par ton sang peuvent enfin voir ce royaume de Dieu établi parmi eux, que tu as prêché pour eux, et pour lequel nous sommes également en attente.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Stipe machine oersetting: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Woansdei, 21 desimber, 2016

Saint Thomas, apostel

Reade Double fan de Twadde Klasse
De tsjerke lit nei ús hjoed, yn har Office fan lauden, dy plechtige wurden:
Nolite timere: quinta enim die veniet advertinsje vos Dominus Noster.
Bang net: want op ‘e fyfte dei, ús Hear sil komme nei dy.
Dit is de lêste Feest de tsjerke hâldt foar de grutte ien fan de Berte fan har Hear en Spouse. Sy ynterrumpearret de Greater Ferias om te beteljen har skatting fan eare oan Thomas, de apostel fan Kristus, waans glorieuze martlerskip hat hillich dit tweintich-earste dei fan desimber, en hat foarsjenning foar de kristlike minsken in krêftige patroan dat sil kunde se oan de godlik Babe fan Betlehem. Om net ien fan ‘e Apostels koe hjoed de dei binne sa fittingly tawiisd as nei Sint Thomas. It wie Sint Thomas dy’t wy nedich; Sint Thomas, waans feestwille beskermhearskip soe aid ús om leauwe en hope yn dat God dy’t wy sjogge net, en dy’t komt ta ús yn stilte en dimmenens om te besykje ús leauwe. Sint Thomas wie ienris skuldich fan twifel, doe’t er soe te leaud hawwe; en pas learde de needsaak fan leauwe troch de tryste ûnderfining fan incredulity: hy komt dan meast adekwaat te ferdigenjen ús, troch de krêft fan syn foarbyld en bidden, tsjin de besikingen dy’t grutsk minsklike reden soe excite binnen ús. Lit ús bidde ta him mei fertrouwen. Yn dat himel fan Ljocht en Vision, dêr’t syn ynkear en leafde hawwe pleatst him, hy sil intercede foar ús en krije foar ús dat docility fan geast en hert dat sil wolle ús te sjen en werkenne Him dy’t is de ferwachte fan Naasjes en dy’t, al de kening fan ‘e wrâld, sil gjin oare tekens fan syn majesteit as de swaddling klean en triennen fan in Babe. Mar lit ús earst lies de Hannelingen fan ús hillige apostel. De tsjerke hat achte it ferstannich te jaan ús se yn in tige beperkte foarm, dy’t befettet allinne de meast betroubere feiten, sammele út autentike boarnen; en sa, se slút al dy details dy’t hawwe gjin histoaryske gesach.
Thomas apostolus, qui et Didymus, Galilæus, post acceptum spíritum Sanctum, yn multas provincias profectus est by prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris christianæ fidei et Vitae præcepta tradidit. Postremo advertinsje Indos se conferens, eos yn kristenen Etnyske groep erudivit. Qui advertinsje extremum, Vitae doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris omnibus sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius Gentis regem, idolorum cultorem, magis advertinsje Iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
Thomas de apostel, dy’t waard ek neamd Didymus, wie in Galileeër. Neidat er hie krige de Hillige Geast, reizge er troch in protte provinsjes, forkindigjende it Evangeelje fen Christus. Hy learde de begjinsels fan kristlike leauwe en de praktyk oan de Parten, Meden, Perzen, Hircanians, en Bactrians. Hy úteinlik gie nei de Ynje, en ûnderrjuchte de ynwenners fan dy lannen yn ‘e kristlike religy. Oant it lêste, hy krige foar himsels de heechachtsje moat fan alle minsken troch de hillichheid fan syn libben en ûnderrjocht, en troch it prachtige wûnders er dien. Hy geande, ek, yn har hert, de leafde fan Jezus Kristus. De kening fan dy dielen, in earje fan ôfgoaden, wie, krekt oarsom, mar de mear yrritearre troch al dy dingen. Hy feroardielde de Sint te boarre ta de dea troch javelins: dat straf waard tabrocht by Calamina, en joech Thomas de heechste eare fan syn Apostolat, de kroan fan martlerskip.
De Great Antifoan fan Sint Thomas
O Thoma! Normandin! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre Nobis miseris; ne damnemur cum impiis, yn Adventu Judicis.
O Thomas! Didymus! dy’t stjûrd hawwe fertsjinste te sjen Kristus; wy bidde jo, troch de measte Earnest smeekbea, help ús ellindige sûnders, dat wy wurde feroardiele mei de goddeleazen, by de Coming fan ‘e rjochter.
Oremus. Lit ús bidde.
Da Nobis, quæsumus, Domine, Beati Apostoli tui Thomæ solemnitatibus gloriari: ut ejus sempre et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amen.
Grant, o Hear, wy bidde Jo, dat wy meie bliid wêze op it solemnity fan dyn sillich apostel, Thomas; oan ‘e ein, dat wy meie altyd hawwe de help fan syn bidden, en zealously belide it leauwen er learde. Troch Jezus Kristus, ús Hear. Amen.
De folgjende Gebed is út de Matins fan de goatyske, of Mozarabic, Breviary.
Domine Jesu Christe, qui posuisti yn capite Martyris tui Thomæ Apostoli coronam de lápide pretioso, yn fundamento fundatum; ut net confundatur, quia yn te credidit; coronetur, quia pro te animam posuit: sitte ergo intercessionibus ejus yn Nobis famulis tuis Fides vera, qua te etiam Coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, Coram te by Angelis tuis minime confundamur. Amen.
O Hear Jezus Kristus, dy’t hast pleatst op de holle fan dyn Martyr, Thomas de apostel, in kroan makke fan dat kostbere stien, dat is stifte yn de stifting; dat sa hy mocht net biskamme, om’t er leaude yn dy; noch wurde Uncrowned, omdat er fêstlein syn libben foar dy; meie der wêze, troch syn foarspraak, yn ús jins tsjinstfeinten, dat wiere leauwe, wêrby wy meie belide jo mei de measte klear herten foar ferfolgers: dat sa, troch de deselde grutte Martyr fan foarbea, wy meie net biskamme foar dy en dyn Angels. Amen.
De Grykske Tsjerke fiert, mei har wenstige solemnity, it feest fan Sint Thomas; mar se hâldt it op ‘e sechste fan oktober. Wy útpakke de folgjende stanzas út har Hymns.
Hymne fan Sint Thomas
(Taken fan de Menæa fan ‘e Griken)
Domini palpato lettere, bonorum assecutus es summitatem; nam velut spongia hinc hausisti latices, boarne bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
As dyn hân rekke Jezus ‘Side, jo hawwe fine de folsleinens fan goede dingen; foar, as in mystikus spons, Jo stjûrd hawwe dêrwei sûgjen it wetter fan it libben, de fount fan al dat is goed, en hawwe drinken yn it ivige libben; dêr’t Jo stjûrd hawwe reinigje manlju fan koppen fan ûnwittendheid, jouwe se te drinken fan de godlike dogmas fan de kennis fan God.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens Omni creauræ Deum ac Dominum, carne pro Nobis yn Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ex quo vitam haurimus.
Jo stjûrd hawwe, troch dyn eigen incredulity en dyn nei-leauwe, befêstigje lykas waarden oanstriid ha: want Jo stjûrd hawwe ferkundigje oan alle minsken, hoe’t er, dat is dyn Hear en dyn God, waard fleiswurden op dizze ierde foar ús, waard spikere oan de cross en hie de dea, en hie syn Side iepene mei in spear, dêr’t wy lûke it libben.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis et diei, horum, yn spiritu, sapiens, idolica evertisti Templa, et sublimasti eos yn charitate Dei, ad laudem et gloriam Ecclesiæ, Beate goedgeunstich pro animabus nostris.
Jo hawwe meitsje alle Ynje skine mei in protte ljocht, o measte hillige apostel, dû contemplator fan de godlike! Want nei’t jo hiest ferljochte dizze minsken, en makke se ta bern fan it ljocht en dei, dû, troch de Geast fan God, hawwe ferstannich overthrow de timpels fan har ôfgoaden, en hawwe ferheffe de minsken oan ‘e leafde fan God, wêrtroch’t se in eare en in gloarje foar de tsjerke, o dû dy’t helpest ús troch dyn foarbea!
Divina videns, Christi Sapientiae spiritualis demonstratus es krater mysticus, o Thoma Apostole, yn quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: unde ex Sion sicut fluvius devenisti charitatis, tua Divina scaturire faciens dogmata yn omnem craturam. Kristofer passiones imitatus, lettere pro PRIIDE perforatus, induisti immortalitatem: Illum deprecare misereri animabus nostris.
Troch de fisy dû hiest fan godlike dingen, do waard, o apostel Thomas! de mystikus beker fan ‘e wiisheid fan Kristus, dat jout wille oan’ e sielen fan ‘e leauwigen. Do wiest de geastlike net, tekenjen manlju út ‘e see fan ûnwittendheid. Dêrom is it, dat jo kaamst út Sion as in stream fan leafde, watering de wrâld mei de godlike dogmas. Jo hawwe neidwaan de passy fan Jezus, bist boarre yn dyn kant, dû hast set op ûnstjerlikens. Bidde ta God, dat er erbarmje op ús sielen.
O gloarjefolle apostel Thomas! dy’t hiest liede ta Kristus safolle ûnleauwige folken, harkje no de gebeden fan ‘e leauwigen, dy’t smeekje dy te liede se ta dat dyselde Jezus, dy’t yn fiif dagen sille hawwe sjen himsels oan syn tsjerke. Dat wy kinne fertsjinste te ferskine yn syn godlike oanwêzichheid, wy nedich, foar alle oare Heechheden, it ljocht dat liedt ta him. Dat ljocht is Faith; dan, bidde dat wy hawwe Faith. Heretofore, ús Heilân hie begrutsjen op dyn swakkens, en deigned te fuortsmite út dy de twifel fan syn hawwen opstien út it grêf; bidde him foar ús, dat er sil mercifully komme ta ús help, en meitsje him fielde troch ús hert. Wy freegje net, o hillige apostel! om him sjen mei de eagen fan ús lichem, mar mei dy fan ús leauwe, hwent hy sei tsjin dy, doe’t er toande him tsjin dy: Sillich binne hja dy hawwe net sjoen, en leaud hawwe! Fan dit lokkich tal, wy wolle te wêzen. Wy bidde Jo, dêrom, bidde dat wy krije it leauwe fan ‘e hert en sille, dat sa, doe’t wy sjuch it godlike Infant ferpakt yn swaddling klean en leine yn in krêbbe, wy meie roppe út: Myn Hear! en myn God! Pray, o hillige apostel, foar de folken Jo hawwe evangelize, mar dy hawwe fallen werom wer yn ‘e skaden fan’ e dea. Mei de dei gau komme, as de sinne fan Justysje sil ienris mear ljochtsje op har. Segenje de ynspannings fan dy apostoalyske minsken dy’t wijd hjar wirk en harren tige libbet oan it wurk fan ‘e Opdrachten; bid dat de dagen fan it tsjuster kinne wurde ynkoarte, en dat de lannen dy’t waarden wiethâlden troch dyn bloed kin op lingte sjen dat keninkryk fan God fêst tusken har, dat Jo hawwe preekje oan har, en dêr’t wy ek binne yn wachtsjen.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Soporte de traducción automática: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Mércores, decembro 21, 2016

San Tomé, apóstolo

Red dobre da segunda clase
A Igrexa anuncia a nós hoxe, na súa oficina de Laudes, estas palabras solemnes:
Asociación nolite timere: xoves enim morrer veniet ad vos Dominus Noster.
Non temas, pois no quinto día, o noso Señor virá para ti.
Esta é a última festa Igrexa mantén ante o gran un da Natividade do seu Señor e esposo. Ela interrompe o Greater vacacións para pagar o seu tributo de honra de Thomas, o apóstolo de Cristo, cuxo martirio glorioso consagrou neste vixésimo primeiro día de decembro, e xa adquiridos para o pobo cristián un patrón poderoso que pode presenta-los ó borracho divina de Belén. Para ningún dos Apóstolos podería neste día foron tan apropiadamente designada como St Thomas. Foi St Thomas quen sexa necesario; St Thomas, cuxo festiva patrocinio ía axudarnos a crer e esperanza en que Deus a quen Non ve, e que vén ata nós en silencio e humildade, a fin de probar a nosa fe. St Thomas xa culpable de dubidar, cando debería acreditado; e só soubo a necesidade da fe pola triste experiencia de incredulidade: ven axiña, máis apropiadamente para defendernos, polo poder do seu exemplo e oracións, contra as tentacións que a razón humana orgullosos pode excitar dentro de nós. Oremos para el con confianza. En que o ceo da Luz e Visión, onde o seu arrepentimento e amor telo posto, que vai interceder por nós e gañar a nós que a docilidade de mente e corazón que nos permitirá ver e recoñecer o que é esperado das nacións e que, aínda que o Rei do mundo, dará ningún outro sinal da súa maxestade que os panos e bágoas dun bebé. Pero imos primeiro ler os Actos dos noso santo Apóstolo. A Igrexa considerou prudente para nós darlles dunha forma moi resumida, que contén só os feitos máis fiables, recollida a partir de fontes auténticas; e polo tanto, ela exclúe todos aqueles detalles que non teñen autoridade histórica.
Thomas Apostolus, qui et Xemelgo, Galilaeus, pos acceptum Spiritum Sanctum, no est Multas provincias profectus en prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris Christianae fidei et vitae præcepta tradidit. Postremo ad Indos se conferens, EOS en cristiáns Religione erudivit. Xov ad extremum, vitae doctrinæque sanctitate et miraculorum Magnitudine, quum caeteris omnibus sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis rexen, idolorum cultorem, magis ad iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ apostolatus honorem Martyrii corona decoravit.
Thomas apóstolo, que tamén foi nomeado Xemelgo, era Galileo. Despois que recibira o Espírito Santo, el viaxou por moitas provincias, predicando o Evanxeo de Cristo. Ensinou os principios da fe cristiá e práctica para os partos, medos, persas, Hircanians e Bactrians. Finalmente foi para as Indias, e instruíu os habitantes deses países na relixión cristiá. Ata o último, el gañou para si a estima de todos os homes por santidade da súa vida e de ensino, e polos marabillosos milagres que operou. El mexeu-se, tamén, nos seus corazóns, o amor de Xesús Cristo. O Rei das partes, un adorador de ídolos, era, pola contra, só o máis irritado con todas esas cousas. El condenou a Saint ser perforado ata a morte por dardos: cal o castigo foi inflixida polo calamina, e deu Thomas a máis alta honra do seu apostolado, a coroa do martirio.
O gran Antífona de St Thomas
O Thoma! Didyme! Xov Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne damnemur cum impiis, en adventu Judicis.
O Thomas! Didymus! que fixeches o mérito de ver a Cristo; nós che pedimos, por máis sincera súplica, axúdanos miserables pecadores, para que non sexamos condenados cos impíos, na chegada do xuíz.
Oremus. Oremos.
Da nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli Tui Thomae solemnitatibus gloriari: ut ejus sempre et patrociniis sublevemur, et Fidem côngrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amén.
Grant, ó Señor, nós che pedimos, para que nos regozijemos na solemnidade do teu bendicido Apóstolo, Thomas; a fin de que poidamos sempre ter a asistencia de súas oracións, e celosamente profesan a fe que ensinou. A través de Xesús Cristo, noso Señor. Amén.
A seguinte oración é do Matins do gótico, ou moçárabe, Breviario.
Domine Jesu Christe, qui posuisti en capite Martyris Tui Thomae Apostoli coronam de lápida pretioso, en fundatum Fundamento; ut non confundatur, quia en credidit te; coronetur, quia pro te animan posuit: sentir ergo intercessionibus ejus en nobis famulis tuis Fides Vera, Mér te etiam Coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, Coram te no Angelis tuis minime confundamur. Amén.
O Señor Xesús Cristo, que tes instalado na cabeza do teu mártir, Thomas o apóstolo, unha coroa feita de que a pedra preciosa, que se basea na fundación; que el non pode ser confundido, porque cría en ti; nin ser uncrowned, porque deu a súa vida por ti; pode haber, polo seu intercesión, en nós teus servos, que a verdadeira fe, pola que podemos confesar-te coa maioría dos corazóns preparados ante perseguidores: a de que, así, por intercesión do mesmo gran mártir, podemos non ser confundidos ante ti e os teus anxos. Amén.
A Igrexa grega celebra, coa súa solemnidade de costume, a festa de St Thomas; pero mantén-lo o día seis de outubro. Extraemos as seguintes estrofas dos seus himnos.
Himno de St Thomas
(Retirado do Menaea dos gregos)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam velut spongia hinc hausisti celosía, Fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Cando a túa man tocou o lado de Xesús, fixeches atopar a perfección de cousas boas; pois, como unha esponxa místico, ti alí absorber a auga da vida, a fonte de todo o que é bo, e bebida fixeches na vida eterna; polo cal ti purificar as mentes dos homes da ignorancia, dándolles a beber dos dogmas divinos do coñecemento de Deus.
A túa incredulitate et túa fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens creauræ OMNI Deum ac Dominum, carne pro nobis in Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Claves perforatum, cujus Lancea latus apertum, ex quo vitam haurimus.
Ti, pola túa propia incredulidade ea túa pos fe, confirmar tal como foron tentados: porque ti proclamar a todos os homes, como El, que é o teu Señor eo teu Deus, encarnou na terra para nós, foi cravado na cruz e sufriu a morte, e que tiña o seu lado aberto cunha lanza, de onde sacamos vida.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis et diei, horum, en Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti EOS en charitate Dei, relativa laudem et Ecclesiae gloriam, Beate intercessor pro animabus nostris.
Ti facer toda Indias brillar con moita luz, o Santo Apóstolo, ti contemplador da Divindade! Para despois ti iluminados esas persoas, e fixo-los a ser fillos da luz e do día, ti, polo Espírito de Deus, fixeches con sabedoría derrubar os templos dos seus ídolos, e che elevar a xente para o amor de Deus, converténdose os unha honra e unha gloria para a igrexa, o ti que nos helpest pola túa intercesión!
Divina videns, Christi Sapientiae spiritualis demonstratus es mysticus cráter, O Thoma Apostole, en quen fidelium Animæ lætantur, et Spiritus Sagena populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: unde ex Sion sicut Fluvius devenisti charitatis, túa divina scaturire faciens dogmata en omnem craturam. Christi Passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
Pola visión ti das cousas divinas, ti tornouse, o apóstolo Thomas! a copa mística da sabedoría de Cristo, que dá alegría ás almas dos fieis. Fuches a rede espiritual, deseño homes do mar de ignorancia. Por iso é que, para que ti viñeches de Sion como un fluxo de caridade, mollado o mundo cos dogmas divinos. Ti imitar a paixón de Xesús, fuches perforado no teu lado, ti revista da inmortalidade. Ore a Deus, para que teña misericordia de nosas almas.
Glorioso apóstolo Tomé! que teñas conducir a Cristo, para moitas nacións descrentes, que agora escoita as oracións dos fieis, que che suplico para leva-los a este mesmo Xesús, que en de cinco días terá mostrado á súa Igrexa. Para que poidamos merecer a aparecer na súa presenza divina, cómpre antes de todas as outras grazas, a luz que leva a el. Esa luz é a fe; entón, rezar para que poidamos ter fe. Ata agora, o noso Salvador tivo compaixón da túa debilidade, e dignou-se a eliminar ti a dúbida de que saír da tumba; orar a el para nós, que vai misericordiosamente vén na nosa axuda, e para facer sentido por noso corazón. Non preguntar, O santo Apóstolo! para velo cos ollos do noso corpo, pero cos da nosa fe, xa que che dixen, cando mostrou-se a ti: Benaventurados os que non viron e creron! Deste número feliz, desexamos ser. Pedimos-te, polo tanto, orar para que poidamos acadar a fe do corazón e que por iso, cando contemplamos Neno divino envolto en panos e deitado nunha manjedoura, podemos clamar: Señor meu! e meu Deus! Pray, O santo apóstolo, para as nacións fixeches evangelizar, pero que caeron de volta para os tons de morte. Que o día en breve, cando o Sol da Xustiza, unha vez máis brillo sobre eles. Bendiga os esforzos dos homes apostólicos que dedicaron os seus traballos e as súas propias vidas ao traballo das Misións; oro para que os días de escuridade pode ser reducido, e que os países que foron regados por túa sangue pode longamente ver que o Reino de Deus estableceu entre eles, o que fixeches cravar a eles, e para que tamén están en espera.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
მხარდაჭერა მანქანა თარგმანი: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

ოთხშაბათს, 21 დეკემბერს, 2016

Saint Thomas, მოციქული

Red ორმაგი მეორე კლასი
ეკლესია აცხადებს, რომ დღეს, მისი აპარატის Lauds, ამ საზეიმო სიტყვა:
Nolite შეგეშინდეთ: quinta დამატება იღუპება veniet რეკლამა vos Dominus noster.
: ნუ გეშინინ მეხუთე დღეს, ჩვენი უფალი მოვა თქვენ.
ეს არის ბოლო დღესასწაული ეკლესია ინახავს ადრე დიდი ერთი შობის მისი უფალი და მეუღლე. იგი წყვეტს დიდი საკურორტო რათა გადაიხადოს მისი პატივი მივაგოთ თომას, მოციქული ქრისტე, რომლის დიდებული წამება აკურთხა ამ ოცი პირველი დეკემბერს, და შესყიდვა ქრისტიან ადამიანი ძლიერი მფარველი რომ გააცნობს მათ ღვთაებრივი Babe ბეთლემის. არცერთი მოციქულთა შეიძლება ამ დღეს უკვე ასე მართებულად დანიშნეს წმინდა თომას. ეს იყო წმინდა თომას ვის გვჭირდებოდა წმინდა თომას, რომლის საზეიმო პატრონაჟით რომ დაეხმაროს us სჯერა და იმედი, რომ ღმერთი, რომელსაც ჩვენ ვერ ვხედავთ, და რომელიც ჩვენთვის დუმილი და თავმდაბალი, რათა შევეცადოთ ჩვენი რწმენა. წმინდა თომას ოდესღაც დამნაშავედ ეჭვი ეპარება, როდესაც მას უნდა სჯეროდა; და მხოლოდ შეიტყო აუცილებლობა რწმენის სამწუხარო გამოცდილება incredulity: იგი მოდის მაშინ ყველაზე სათანადოდ ჩვენს დასაცავად, ძალა მის მაგალითს და ლოცვა, წინააღმდეგ ვნებები, რომელიც ამაყობს ადამიანის მიზეზი შეიძლება excite ჩვენში. მოდით, ევედრე მას ნდობის. იმ სამოთხეში სინათლის და ხედვა, სადაც მისი მონანიება და სიყვარული არ განთავსდება თქმით, intercede ჩვენთვის და მოიპოვოს ჩვენთვის, რომ docility გონება და გული, რომელიც საშუალებას მოგვცემს, რომ ნახოთ და აღიარებს მას, ვინც არის მოსალოდნელი ერთა და რომელიც, მიუხედავად იმისა, რომ მეფე მსოფლიოში, რომელიც არ იძლევა სხვა ნიშნები მისი უდიდებულესობა, ვიდრე swaddling ტანსაცმელი და ცრემლებით Babe. მაგრამ, მოდით, პირველად წავიკითხე აქტები ჩვენი წმიდა მოციქული. ეკლესია ითვლება გონივრული გვაძლევენ მეტად შემოკლებული ფორმა, რომელიც შეიცავს მხოლოდ ყველაზე უტყუარ ფაქტებს მოგროვილი სარწმუნო წყაროებზე; და, შესაბამისად, იგი მოიცავს ყველა იმ დეტალებს, რომლებიც არ გვაქვს ისტორიული ორგანო.
თომას Apostolus, qui et მარჩბივ, Galilæus, პოსტ acceptum Spiritum Sanctum, in multas provincias profectus est at prædicandum Christi სახარება. Parthis, Medis, პერსისი Hircanis, et Bactris მართლმადიდებლური fidei et VITAE præcepta მიწოდება. საბოლოოდ რეკლამა Indos se conferens, eos ქრისტიანები religione erudivit. Qui რეკლამა ექსტრემუმის, VITAE doctrinæque sanctitate et miraculorum ზომა, quum cæteris ყველა sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis მეფე, idolorum cultorem, უფრო ad IraM მუშაობს: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus პატივი martyrii corona decoravit.
თომას მოციქული, რომელიც ასევე დაასახელა მარჩბივ, იყო გალილეის. მას შემდეგ, რაც მიიღეს სულიწმინდა, მან იმოგზაურა მრავალი პროვინციებში, სახარების ქადაგება ქრისტეს. მან ასწავლა პრინციპები ქრისტიანული რწმენა და პრაქტიკა Parthians, მიდიელები, სპარსელები, Hircanians და Bactrians. მან საბოლოოდ წავიდა Indies, და დაავალა, რომ მცხოვრებთა იმ ქვეყნებში, ქრისტიანული რელიგია. მდე ბოლო, მან მოიპოვა თავისთვის პატივისცემა ყველა ადამიანს სიწმინდე მისი ცხოვრების და სწავლების, და სასწაულებს იგი იქმოდა. მან გამოიწვია, ასევე, მათი გული, სიყვარული იესო ქრისტე. მეფე იმ ნაწილს, თაყვანისმცემელი კერპები იყო, პირიქით, მხოლოდ უფრო გააღიზიანა ეს ყველაფერი. მან დაგმო Saint უნდა pierced სიკვდილით javelins: რომელი სასჯელი მიყენებული Calamina და მისცა თომას უმაღლესი პატივი მისი სამოციქულო, გვირგვინი წამება.
დიდი antiphon წმინდა თომას
O თომა! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre ჩვენთვის miseris; ne damnemur cum impiis, in საინტ Judicis.
O თომას! მარჩბივ! რომელიც მომავლინე დამსახურებაა, რომ ქრისტეს გევედრებით შენ, ყველაზე შევევედრებით, დაგვეხმარება უმწეო ცოდვილთა, რათა ჩვენ უნდა დაგმო უღვთო, იმ მომავალი მოსამართლე.
Oremus. მოდით ვილოცოთ.
Da ჩვენთვის, quæsumus, Domine, beati apostoli, tui Thomæ solemnitatibus gloriari: დან ejus semper et patrociniis sublevemur, და საკრედიტო congrua devotione sectemur. პოსტი Dominum, გ. ამინ.
Grant, უფალო, გევედრებით შენ, რომ ჩვენ შეიძლება rejoice წლის საზეიმო შენი ნეტარი მოციქული, თომა; ბოლომდე, რომ ჩვენ შეიძლება ყოველთვის დახმარებით მისი ლოცვა და გულმოდგინედ profess რწმენა, ასწავლიდა. მეშვეობით ჩვენი უფლის იესო ქრისტეს. ამინ.
შემდეგ ლოცვა არის ეხლა Matins, რომ Gothic, ან Mozarabic, Breviary.
Domine Jesu Christe, qui posuisti in capite Martyris tui Thomæ apostoli, coronam de lapide pretioso, in fundamento fundatum; ჭურჭლის არასამთავრობო confundatur, იმიტომ, რომ ამ te credidit; coronetur, იმიტომ, რომ პრო te animam მითითებული: იჯდეს ergo intercessionibus ejus in ჩვენთვის famulis მთავარი რწმენა ვერა, სადაც te ასევე coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: შეფერადება interveniente tanto Martyre, სანამ at Angelis მთავარი minime confundamur. ამინ.
უფალო იესო ქრისტე, რომელიც hast განთავსებული ხელმძღვანელი მოწამისა შენისა, თომას მოციქული, გვირგვინი გააკეთა, რომ ძვირფასი ქვა, რომელიც დაარსდა ფონდი; რომ ასე რომ, ის შეიძლება არ იყოს არეული, რადგან მას სჯეროდა შენ; არც უნდა uncrowned, რადგან მან თავისი ცხოვრება შენ; შეიძლება იყოს, მისი intercession, ჩვენს შენს მსახურებს, რომ ჭეშმარიტი რწმენა, რომლის ვაღიაროთ შენ ყველაზე მზად გული ადრე მდევნელი: რომ ამით, იმავე დიდმოწამე შუამავლობის, ჩვენ შეიძლება არ უნდა ავურიოთ, სანამ შენ და შენი ანგელოზები. ამინ.
ბერძნული ეკლესია, თავის ჩვეულ solemnity, დღესასწაული წმინდა თომას; მაგრამ იგი ინახავს მეექვსე ოქტომბერს. ჩვენ ამონაწერი შემდეგი სტროფი მისი საგალობლები.
Hymn წმინდა თომას
(აღებულია Menæa ბერძნები)
Domini palpato მხარეს, საქონლის assecutus es summitatem; nam velut spongia hinc hausisti latices, წყარო, საქონლის, æternamque potasti Vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis დოგმებს scaturire faciens.
როცა შენი ხელით შეეხო იესოს Side, შენ ანუ ნახავთ სრულყოფა კარგი რამ; ამისთვის, როგორც მისტიკური sponge, რამეთუ შენ მომავლინე იქიდან imbibe წყლის ცხოვრების, თარგმანი of ყველა, რომ არის კარგი, და ანუ სასმელი საუკუნო სიცოცხლე რომლის დროსაც შენ მომავლინე გაწმენდის მამაკაცის გონებაში იგნორირება, მათთვის სვამს ღვთაებრივი დოგმატები ცოდნის ღმერთი.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, nunciare დაწყებული omni creauræ Deum ac Dominum, კარნე pro გვაძლევს ამ ქვეყნებში indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea მხარე apertum, ex quo Vitam haurimus.
რამეთუ შენ მომავლინე, by შენი incredulity და შენი შემდეგ რწმენა, ადასტურებენ, როგორიცაა ცდუნება, რამეთუ შენ მომავლინე აცხადებენ, რომ ყველა მამაკაცი, როგორ მან, რომ შენი უფალი და შენი ღმერთი, გახდა incarnate ამ დედამიწაზე, იყო nailed რომ გადაკვეთა და სიკვდილი, და თავის მხრივ გაიხსნა შუბის, საიდანაც ჩვენ მიაპყროს ცხოვრებაში.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum დამატება illuminasses ბავშვები სინათლის et diei, horum, სულისკვეთებით, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti eos in charitate Dei, რეკლამა laudem et gloriam ეკლესია, ბეატე მხარე პრო animabus nostris.
რამეთუ შენ მომავლინე, რომ ყველა Indies ბრწყინავს ბევრი სინათლე, O ყველაზე წმიდა, რამეთუ ნათელმხილველის საქართველოს Divinity! მას შემდეგ, რაც შენ hadst განმანათლებლური ეს ხალხი, და მათ უნდა იყოს ბავშვების ნათელი და დღეს, შენ მიერ სული ღმრთისა, ანუ გონივრულად დამხობა ტაძრების მათი კერპები, და ანუ აამაღლოს ხალხს ღვთის სიყვარული, რაც მათ პატივი და დიდება ეკლესიაში, O რამეთუ helpest us შენი შუამდგომლობს!
Divina videns, Christi Sapientiæ სულიერი demonstratus es crater mysticus, O თომა Apostole, in quem fidelium Animae lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: unde ex Sion როგორც Fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens დოგმებს omnem craturam. Christi Passiones imitatus, მხარეს პრო ავტომატურად perforatus, induisti immortalitatem: Illum deprecare misereri animabus nostris.
ხედვა შენ hadst ღვთაებრივი რამ, შენ გახდა, O მოციქულ თომას! მისტიკური ჭიქა სიბრძნე ქრისტეს, რომელიც აძლევს სიხარული სულის ერთგული. იყავ სულიერი წმინდა, ხატვის მამაკაცი ზღვიდან იგნორირება. აქედან გამომდინარე, არის ის, რომ შენ შემოხუედ ეხლა სიონი, როგორც ნაკადი საქველმოქმედო, სარწყავი მსოფლიოში ღვთაებრივი dogmas. სადა იმიტაცია ვნება იესო, იყავ pierced შენისა მხარეს, შენ შეიმოსოს უკვდავება. შევთხოვ ღმერთს, რომ მას დაინდოს ჩვენი სულები.
O დიდებული მოციქულ თომას! რომელიც სადა გამოიწვიოს ქრისტეს ამდენი ურწმუნო ერები, მოისმინოს ახლა ლოცვა ერთგული, რომელიც გევედრებით შენ გამოიწვევს მათ, რომ იგივე იესო, რომელიც ხუთი დღის აჩვენა, თავად მისი ეკლესია. რომ ჩვენ შეიძლება დამსახურებაა, როგორც ჩანს, მისი ღვთაებრივი ყოფნა, ჩვენ გვჭირდება, რომ, სხვა ყველა ეტიკეტსა, ნათელი, რომელიც იწვევს მას. ეს ნათელი რწმენა; მაშინ, ვლოცულობთ, რომ ჩვენ შეიძლება ჰქონდეს რწმენა. აქამდე, ჩვენი მხსნელი შეეწყალა შენი სისუსტე, და წყვეტდა ამოღება, შენ ეჭვი იმისა, რომ იგი აღდგა საფლავიდან; ლოცვით მივმართოთ ჩვენთვის, რომ იგი მოწყალედ მოვიდა ჩვენი დახმარება და თავად იგრძნო ჩვენი გული. ჩვენ ვთხოვთ არა, ო წმიდა! მის სანახავად თვალში ჩვენი სხეულის, მაგრამ იმ ჩვენი რწმენა, მან განაცხადა, რომ შენ, როცა მან ცხადყო, რომ შენ, ნეტარ არიან, რომელთა არა უხილავ და ვჰრწმენე! ამ ბედნიერი ნომერი, ჩვენ გვინდა ვიყოთ. გევედრებით შენ, ამიტომ, ვლოცულობთ, რომ ჩვენ შეიძლება მიიღოს რწმენა გულში და, რომ ასე რომ, როდესაც ჩვენ ვხედავთ ღვთაებრივი ახალშობილთა გახვეული swaddling ტანსაცმელი და ასახული მენეჯერი, ჩვენ შეიძლება ტირილი out: უფალი ჩემი! და ღმერთი ჩემი! Pray, O წმიდა, ერებისთვის შენ didst evangelize, მაგრამ არ დაეცა ისევ შევიდა shades სიკვდილი. შეიძლება მალე მოვა, როცა მზე იუსტიციის კიდევ ერთხელ ბრწყინავს მათ. აკურთხა იმ სამოციქულო მამაკაცებს, რომლებიც ეძღვნება მათ ლეიბორისტები და მათი ცხოვრობს მუშაობის მისიები; ვლოცულობთ, რომ დღის სიბნელის შეიძლება შემცირდა, და რომ იმ ქვეყნებში, რომლებიც ირწყვება შენი სისხლი შეუძლია სიგრძე ვხედავთ, რომ ღვთის სამეფოში შეიქმნა, მათ შორის, რომელიც შენ ანუ ქადაგების მათ, და რომელიც ჩვენ ასევე ელოდება.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Unterstützung maschinelle Übersetzung: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Mittwoch, 21. Dezember 2016

St. Thomas, Apostel

Rot Doppel der zweiten Klasse
Die Kirche verkündet uns heute, in ihrem Büro der Laudes, diesen feierlichen Worten:
Nolite timere: quinta enim sterben veniet ad vos Dominus noster.
Fürchte dich nicht, denn am fünften Tag, unser Herr zu dir kommen.
Dies ist das letzte Fest die Kirche hält vor dem großen einem der Geburt ihres Herrn und Ehepartner. Sie unterbricht die länger Ferias, um ihr Tribut Ehren Thomas zu zahlen, der Apostel von Christus, dessen glorreiche Martyrium geweiht dieses einundzwanzigsten Tag des Monats Dezember, und hat für das christliche Volk einen mächtigen Gönner beschafft, die sie an die einführen göttliche Kind von Bethlehem. Keiner der Apostel an diesem Tag gewesen sein könnte, so passend wie St. Thomas zugeordnet. Es war St. Thomas, den wir brauchten; St. Thomas, dessen festlicher Schirmherrschaft würde uns helfen, zu glauben und zu hoffen, dass Gott, den wir nicht sehen, und wer zu uns kommt, in der Stille und Demut, um unseren Glauben zu versuchen. St. Thomas war einmal schuldig zu zweifeln, wenn er hätte geglaubt zu haben; und lernte nur die Notwendigkeit des Glaubens durch die traurige Erfahrung des Unglaubens: er kommt dann am zweckmäßigsten, uns zu verteidigen, durch die Kraft seines Beispiels und Gebete gegen die Versuchungen, die stolz die menschliche Vernunft in uns erregen könnten. Lassen Sie uns ihm mit Vertrauen beten. In diesem Himmel von Licht und Sicht, wo seine Reue und Liebe ihn gesetzt haben, wird Fürsprache er für uns und gewinnen für uns, dass die Fügsamkeit des Geistes und des Herzens, die uns ermöglichen, ihn sehen und erkennen, wer die von Nationen erwartet wird und die, obwohl der König der Welt, werden keine anderen Zeichen seiner Majestät als die Windeln und Tränen eines Babe geben. Aber lassen Sie uns zuerst die Handlungen unseres heiligen Apostel lesen. Die Kirche hat als es klug, uns sie in eine äußerst verkürzter Form zu geben, die nur die zuverlässigsten Fakten enthält, gesammelt aus authentischen Quellen; und damit, sie schließt alle jene Details, die keine historischen Autorität.
Thomas Apostolus, qui et Didymus, Galilaeus, Post acceptum Spiritum Sanctum, in multas provincias profectus est bei prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis et Bactris Christianae fidei et vitæ Praecepta tradidit. Postremo ad Indos se conferens, eos in Christen religione erudivit. Qui ad extremum, vitæ doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, Quum caeteris Omnibus sui admirationem et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, magis ad iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii Corona decoravit.
Apostel Thomas, der auch Didymus genannt, war ein Galiläer. Nachdem er den Heiligen Geist empfangen hatte, reiste er durch viele Provinzen, das Evangelium Christi zu predigen. Er lehrte die Grundsätze des christlichen Glaubens und der Praxis auf die Parther, Meder, Perser, Hircanians und Bactrians. Er ging schließlich nach Indien, und wies die Bewohner dieser Länder in der christlichen Religion. Bis zum letzten gewann er für sich selbst die Achtung aller Menschen durch die Heiligkeit seines Lebens und Lehre, und durch die wunderbaren Wunder, die er gewirkt. Er geschürt, auch in ihren Herzen, die Liebe Jesu Christi. Der König der Teile, ein Verehrer von Idolen, war, im Gegenteil, nur die mehr gereizt durch all diese Dinge. Er verurteilte die Heilige von Speeren durchbohrt zu Tode zu werden: die Strafe wurde bei Calamina zugefügt und gab Thomas die höchste Auszeichnung seines Apostolates, die Krone des Martyriums.
Die große Antiphon von St. Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne damnemur cum impiis, in Adventu Judicis.
O Thomas! Didymus! die getan hast Verdienst Christi zu sehen; wir bitten dich, die von den meisten ernsthaften Flehen, uns arme Sünder helfen, damit wir mit den Gottlosen verurteilt werden, auf das Kommen des Richters.
Oremus. Lass uns beten.
Da nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli tui Thomae solemnitatibus gloriari: ut ejus semper et patrociniis sublevemur et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amen.
Grant, o Herr, wir bitten dich, dass wir auf der Feierlichkeit deines seligen Apostel, Thomas freuen kann; bis zum Ende, dass wir die Unterstützung seiner Gebete immer haben kann, und eifrig den Glauben, den er lehrte bekennen. Durch Jesus Christus, unseren Herrn. Amen.
Das folgende Gebet ist aus der Matutin der gotischen oder Mozarabic, Brevier.
Domine Jesu Christe, qui posuisti in capite Martyris tui Thomae Apostoli coronam de lapide Pretioso, in fundamento fundatum; ut non confundatur, quia in te credidit; coronetur, quia pro te animam posuit: sitzen ergo intercessionibus ejus in nobis famulis tuis Fides Vera, qua te etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Märtyrerin, coram te bei Angelis tuis minime confundamur. Amen.
Herr Jesus Christus, der auf dem Kopf deines Martyr gelegt hast, Thomas der Apostel, eine Krone aus diesem Edelstein, dass in der Stiftung gegründet ist; dass so könnte er nicht verwechselt werden, weil er in dir geglaubt; noch werden entthront, weil er legte sein Leben für dich; kann es sein, durch seine Fürsprache in uns deine Knechte, dass wahre Glaube, wobei wir dich mit den meisten bereit Herzen vor Verfolgern bekennen kann: dass also durch die gleiche Fürsprache der große Märtyrer, so können wir nicht vor dir und deinen Engel verwechselt werden. Amen.
Die griechische Kirche feiert, mit ihrer üblichen Feierlichkeit, dem Fest des heiligen Thomas; aber sie hält es am sechsten Oktober. Wir extrahieren die folgenden Strophen aus ihrem Hymns.
Hymn of St. Thomas
(Aus dem Menæa der Griechen)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam velut spongia hinc hausisti Latices, Fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Wenn deine Hand Jesu Seite berührt, du hast die Vollkommenheit der guten Dinge finden; für, als Mystiker Schwamm, du hast von dort das Wasser des Lebens trinken, die Quelle von allem, was gut ist, und didst Getränk in das ewige Leben; wobei du hast den Köpfen der Menschen aus Unwissenheit zu reinigen, so dass sie von den göttlichen Dogmen der Erkenntnis Gottes zu trinken.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens omni creauræ Deum ac Dominum, carne pro nobis in terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ex quo vitam haurimus.
Du hast durch deinen eigenen Ungläubigkeit und dein After-Glauben, so bestätigen, wie versucht waren denn du allen Menschen getan hast verkünden, wie er, dass dein Herr ist und dein Gott, Mensch geworden für uns auf dieser Erde, wurde die genagelt Kreuz und den Tod erlitten, und hatte seine Seite mit einem Speer geöffnet, von wo aus wir ziehen das Leben.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis et diei, horum, in Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa et sublimasti eos in charitate Dei, ad laudem et gloriam ecclesiae beate Fürbitter pro animabus nostris.
Du hast machen alle Indies mit viel Licht leuchten, o Allerheiligste Apostel, du contemplator der Gottheit! Denn nach thou diese Menschen erleuchtet, und machte sie Kinder des Lichts und Tag, du durch den Geist Gottes, didst weise stürzen die Tempel ihrer Idole und dich erheben, die Menschen auf die Liebe Gottes, so dass sie zu sein eine Ehre und Ruhm der Kirche, o du, die helpest uns durch deine Fürsprache!
Divina videns, Christi sapientiae spiritualis demonstratus es Krater mysticus, O Thoma Apostole, in quem fidelium Animae lætantur et Spiritus Sagena populos eruisti ex abysso Ignoranti & aelig: unde ex Sion sicut fluvius devenisti Charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata in omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
Durch die Vision thou der göttlichen Dinge, wurde du, o Apostel Thomas! die mystische Tasse der Weisheit Christi, die Freude an den Seelen der Gläubigen gibt. Du warst das geistige Netz, Männer aus dem Meer der Unwissenheit zu ziehen. Daher ist es, daß du von Sion als ein Strom der Liebe ausgegangen bist, mit den göttlichen Dogmen der Welt, Bewässerung. Du imitieren didst die Leiden Jesu, du in deiner Seite durchbohrt worden bist, du hast Unsterblichkeit anziehen. Bete zu Gott, dass er barmherzig unsere Seelen.
O glorreichen Apostel Thomas! die begehrtest so viele ungläubige Nationen zu Christus führen, hören jetzt die Gebete der Gläubigen, der dich bitten, sie zu demselben Jesus zu führen, der in fünf Tagen selbst wird seine Kirche gezeigt. Dass wir in seiner göttlichen Gegenwart erscheinen kann verdienen, müssen wir vor allen anderen Gnaden, das Licht, das zu ihm führt. Das Licht ist Glaube; dann beten, dass wir den Glauben haben. Bisher unser Heiland hatte Mitleid mit deiner Schwäche und geruhte von dir die Zweifel an seiner zu entfernen aus dem Grab gestiegen; beten, ihn für uns, dass er barmherzig zu Hilfe kommen wird, und stellen Sie sich durch unser Herz zu spüren. Wir bitten nicht, O heiliger Apostel! ihn mit den Augen unseres Körpers, sondern mit denen unseres Glaubens zu sehen, denn er dir gesagt, als er zeigte sich dir: Selig sind, die nicht gesehen haben, und geglaubt haben! Von dieser glücklichen Zahl, wollen wir sein. Wir bitten dich, deshalb beten, dass wir den Glauben des Herzens erhalten kann und wird, so dass, wenn wir die göttliche Infant in Windeln gewickelt und in einer Krippe gelegt siehe, können wir rufen: Mein Herr! und mein Gott! Beten Sie, O heiliger Apostel, für die Nationen du hast evangelisieren, die aber in den Schatten des Todes wieder gefallen. Möge bald der Tag kommen, wenn die Sonne der Gerechtigkeit wird auf sie einmal mehr glänzen. Segne die Anstrengungen jener apostolischen Männer, die ihre Arbeit gewidmet haben und ihr Leben in die Arbeit der Missionen; beten, dass die Tage der Finsternis verkürzt werden kann, und dass die Länder, die mit deinem Blut begossen wurden ausführlich kann dieses Reich Gottes nicht sehen unter ihnen gegründet, die du hast predigt ihnen, und für die wir auch in warten.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Υποστήριξη αυτόματης μετάφρασης: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Τετάρτη, 21 Δεκεμβρίου, 2016

Saint Thomas, Απόστολος

Κόκκινο διπλό της δεύτερης κατηγορίας
Η Εκκλησία ανακοινώνει σε μας σήμερα, στο γραφείο της από τον όρθρο, αυτές πανηγυρική λέξεις:
Nolite timere: Quinta enim πεθαίνουν veniet ad vos Dominus Noster.
Δεν φοβόμαστε: για την πέμπτη ημέρα, ο Κύριος μας θα έρθει σε σας.
Αυτή είναι η τελευταία γιορτή η Εκκλησία διατηρεί πριν από τη μεγάλη μία από της Γεννήσεως του Κυρίου και του συζύγου της. Διακόπτει την ευρύτερη Férias προκειμένου να αποτίσω φόρο τιμής της τιμής με τον Thomas, ο Απόστολος του Χριστού, του οποίου το ένδοξο μαρτύριο καθιέρωσε αυτήν την εικοστή πρώτη ημέρα του Δεκεμβρίου, και έχει αγοραστεί για τους χριστιανούς ένα ισχυρό προστάτη που θα τους παρουσιάσουμε το θεία Babe της Βηθλεέμ. Για κανένα από τα Αποστόλων θα μπορούσε αυτή η ημέρα να έχει τόσο ταιριαστά ανατεθεί ως προς Αγίου Θωμά. Ήταν Αγίου Θωμά οποίους χρειαζόμασταν? Αγίου Θωμά, του οποίου η γιορτινή αιγίδα θα μας βοηθήσει να πιστεύουμε και να ελπίζουμε σε αυτό το Θεό τους οποίους δεν βλέπουν, και ο οποίος έρχεται σε μας στη σιωπή και ταπεινότητα για να δοκιμάσετε την πίστη μας. Αγίου Θωμά ήταν κάποτε ένοχος αμφιβολία, όταν θα έπρεπε να έχουν πιστέψει? και μόνο έμαθε την ανάγκη της πίστης από τη θλιβερή εμπειρία της απιστίας: έρχεται τότε πιο κατάλληλα για να μας υπερασπιστεί, με τη δύναμη του παραδείγματος και τις προσευχές του, ενάντια στους πειρασμούς που υπερήφανοι για την ανθρώπινη λογική μπορεί να διεγείρει μέσα μας. Ας προσευχηθούμε σ ‘αυτόν με εμπιστοσύνη. Σε αυτή την ουρανός του Φωτός και Όραση, όπου η μετάνοια και η αγάπη του τον έχουν τοποθετηθεί, θα παρέμβει για μας και να κερδίσει για μας ότι η υπακοή του νου και της καρδιάς, που θα μας δώσει τη δυνατότητα να δει και να Τον αναγνωρίσουν ποιος είναι ο αναμενόμενος των Εθνών και οι οποίοι, αν και ο βασιλιάς του κόσμου, θα δώσει κανένα άλλα σημάδια της αυτού μεγαλειότητας του από τα σπάργανα και τα δάκρυα ενός Babe. Αλλά ας διαβάσουμε πρώτα τις Πράξεις των ιερών μας Αποστόλου. Η Εκκλησία έχει κρίνει ότι είναι φρόνιμο να μας δώσει τους σε μια εξαιρετικά συνοπτική μορφή, το οποίο περιέχει μόνο τα πιο αξιόπιστα στοιχεία, που συγκεντρώθηκαν από αυθεντικές πηγές? και ως εκ τούτου, αυτή αποκλείει όλα εκείνα τα στοιχεία που δεν έχουν καμία ιστορική αρχή.
Thomas Apostolus, qui et Δίδυμος, galilaeus, μετά acceptum Spiritum Sanctum, σε multas Provincias profectus est σε prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Πέρσης, Hircanis, et Bactris christianæ fidei et σημείωμα præcepta tradidit. Postremo ad Ινδός se conferens, EOS σε erudivit Χριστιανοί religione. Qui διαφήμιση extremum, σημειώματα doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris omnibus sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, Magis διαφήμιση IRAM accendit: cujus Sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii στέμμα decoravit.
Απόστολος Θωμάς, ο οποίος ονομάστηκε επίσης Δίδυμος, ήταν ένα Γαλιλαίου. Αφού είχε λάβει το Άγιο Πνεύμα, ταξίδεψε μέσα από πολλές επαρχίες, κηρύττοντας το Ευαγγέλιο του Χριστού. Δίδαξε τις αρχές της χριστιανικής πίστης και της πρακτικής των Πάρθων, Μήδων, Περσών, Hircanians και Βακτριανοί. Τελικά πήγε στις Ινδίες, και έδωσε εντολή τους κατοίκους των χωρών αυτών στη χριστιανική θρησκεία. Μέχρι την τελευταία, κέρδισε για τον εαυτό του την εκτίμηση όλων των ανδρών από την αγιότητα της ζωής και της διδασκαλίας του, και από τα υπέροχα θαύματα που προκάλεσε. Εκείνος ξύπνησε, επίσης, στις καρδιές τους, την αγάπη του Ιησού Χριστού. Ο βασιλιάς των τμημάτων, λάτρης των ειδώλων, ήταν, αντίθετα, μόνο η πιο ενοχλημένος από όλα αυτά τα πράγματα. Καταδίκασε ο Άγιος να διαπεραστεί σε θάνατο με ακόντια: που τιμωρία επιβλήθηκε σε Calamina, και έδωσε Thomas την υψηλότερη τιμή του αποστολικό του, το στέμμα του μαρτυρίου.
Η Μεγάλη Αντιφών του Αγίου Θωμά
O Θωμά! Didyme! qui Christum meruisti cernere? te precibus rogamus altisonis, succurre Nobis miseris? ne damnemur cum impiis, σε Adventu Judicis.
O Τόμας! Δίδυμος! που ήσουν αξία να δούμε τον Χριστό? εμείς σου παρακαλώ, με πιο σοβαρά ικεσία, να μας βοηθήσει άθλια τους αμαρτωλούς, για να μη μπορούμε να καταδικαστεί με τον ασεβή, με την έλευση του δικαστή.
Oremus. Ας προσευχηθούμε.
Da Nobis, quæsumus, Domine, beati Αποστόλων TUI THOMAE solemnitatibus gloriari: ut ejus Semper et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Ανά Dominum, & c. Αμήν.
Grant, Κύριε, εμείς σου παρακαλώ δε, ότι μπορούμε να χαιρόμαστε για την επισημότητα σου ευλογημένη Απόστολος Θωμάς? στο τέλος που μπορεί να έχουμε πάντα τη βοήθεια των προσευχές του, και με ζήλο πρεσβεύουν την πίστη δίδαξε. Μέσω του Ιησού Χριστού του Κυρίου μας. Αμήν.
Η ακόλουθη προσευχή είναι από την Όρθρος της γοτθικής ή Mozarabic, ιερή σύνοψη.
Domine Jesu Christe, qui posuisti σε Capite Martyris TUI THOMAE Απόστολοι coronam de lapide pretioso, σε Fundamento fundatum? ut μη confundatur, quia σε te credidit? coronetur, quia pro te animam posuit: καθίστε ergo intercessionibus ejus στο Nobis famulis tuis Fides vera, qua te Etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, coram te στο Angelis tuis MiniMe confundamur. Αμήν.
Ο Κύριος Ιησούς Χριστός, ο οποίος hast τοποθετείται στο κεφάλι του Μάρτυρα σου, Θωμά Αποστόλου, ένα στεφάνι από αυτή την πολύτιμη πέτρα, που ιδρύθηκε το θεμέλιο? ότι έτσι θα μπορούσε να μην συγχέονται, γιατί πίστευε σε σένα? ούτε να εστεμμένος, γιατί τη ζωή του για σένα? μπορεί να υπάρχει, από τη μεσιτεία του, σε εμάς τους δούλους σου, ότι η αληθινή πίστη, σύμφωνα με την οποία μπορούμε να σου ομολογήσω με τα περισσότερα έτοιμα καρδιές πριν διώκτες: ότι, επομένως, η μεσιτεία την ίδια μεγάλη Μαρτύρων, που δεν μπορεί να συγχέεται μπροστά σου και Άγγελοι σου. Αμήν.
Η Ελληνική Εκκλησία γιορτάζει, με τη συνηθισμένη επισημότητα της, την Εορτή του Αγίου Θωμά? αλλά εκείνη κρατά την έκτη του Οκτωβρίου. Εξάγουμε τις ακόλουθες στροφές από Ύμνοι της.
Ύμνος του Αγίου Θωμά
(Απόσπασμα από την Menæa των Ελλήνων)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem? nam Velut Spongia Hinc hausisti πλέγματα, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis δόγματα scaturire faciens.
Όταν το χέρι σου άγγιξε πλευρά του Ιησού, εσύ ήσουν βρείτε την τελειότητα της καλά πράγματα? για, ως ένα μυστικιστικό σφουγγάρι, εσύ ήσουν εκεί απορροφούν το νερό της ζωής, η πηγή όλων αυτών είναι καλή, και το ποτό ήσουν στην αιώνια ζωή? σύμφωνα με την οποία εσύ ήσουν καθαρίσει το μυαλό των ανδρών από την άγνοια, δίνοντάς τους να πιουν των θείων δογμάτων της γνώσης του Θεού.
Tua incredulitate et tua πίστει stabilisti tentatos, incipiens nunciare omni creauræ Ντέουμ ac Dominum, carne pro Nobis στο Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, εκ των πραγμάτων vitam haurimus.
Εσύ ήσουν, από τη δική σου δυσπιστία και σου μετά πίστεως, επιβεβαιώνουν όπως είχαν μπει στον πειρασμό: για εσύ ήσουν διακηρύσσουν σε όλους τους ανθρώπους, πώς Εκείνος, που είναι ο Κύριος σου και ο Θεός σου, ενσαρκώθηκε σε αυτή τη γη για εμάς, ήταν καρφωμένα στο Διασχίστε και υπέφερε το θάνατο, και είχε Side του άνοιξε με μια λόγχη, από όπου αντλούμε ζωή.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Ντέουμ videns Αποστόλου! Quum enim illuminasses Φίλιος Luminis et diei, horum, σε Spiritu, sapiens, idolica evertisti Τέμπλα, et sublimasti EOS σε charitate Dei, η διαφήμισή laudem et gloriam ecclesiae, Beate μεσίτης pro animabus nostris.
Εσύ ήσουν κάνουν όλοι οι Ινδίες λάμψει με πολύ φως, O πιο ιερό Αποστόλου, εσύ θεωρός της Θεότητας! Για μετά εσύ hadst φωτισμένη αυτούς τους ανθρώπους, και τους έκανε να είναι τα παιδιά του φωτός και της ημέρας, εσύ, από το Πνεύμα του Θεού, ήσουν σοφά ανατροπή τους ναούς των ειδώλων τους, και ήσουν ανυψώσει τους ανθρώπους με την αγάπη του Θεού, που τους καθιστά τιμή και δόξα στην Εκκλησία, O εσύ που μας helpest από μεσιτεία σου!
Divina videns, Κρίστι Sapientiæ spiritualis demonstratus es κρατήρα mysticus, O Θωμά Αποστόλου, στην quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti πρώην abysso ignoranti & aelig: unde ex Sion sicut fluvius devenisti charitatis, Tua Divina scaturire faciens δόγματα στην omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: Illum deprecare misereri animabus nostris.
Με το όραμα εσύ hadst της θεία πράγματα, έγινες, O Απόστολος Θωμάς! η μυστικιστική κύπελλο της Σοφίας του Χριστού, η οποία δίνει χαρά στις ψυχές των πιστών. Εστάθης την πνευματική καθαρό, αντλώντας άνδρες από τη θάλασσα της άγνοιας. Ως εκ τούτου είναι, ότι εσύ οποίας εξήλθες από Σιόν ως ένα ρεύμα της φιλανθρωπίας, το πότισμα τον κόσμο με τα θεία δόγματα. Εσύ ήσουν μιμηθούν το πάθος του Ιησού, εστάθης τρυπημένα στο πλάι σου, εσύ hast θέσει σε αθανασία. Προσευχήσου στο Θεό, ότι έχουν έλεος για τις ψυχές μας.
Ο ένδοξος Απόστολος Θωμάς! απήγαγαν οδηγήσει στον Χριστό τόσα πολλά άπιστοι έθνη, ακούω τώρα τις προσευχές των πιστών, οι οποίοι σου παρακαλώ να τους οδηγήσει στην ίδια Ιησού, ο οποίος σε πέντε μέρες θα έχουν δείξει τον εαυτό του στην Εκκλησία του. Ότι μπορεί να αξίζει να εμφανιστεί σε θεϊκή παρουσία του, θα πρέπει, πριν από όλα τα άλλα χαρίσματα, το φως που οδηγεί σε αυτόν. Ότι το φως είναι η πίστη? Στη συνέχεια, προσευχόμαστε ότι μπορεί να έχουμε πίστη. Μέχρι σήμερα, ο Σωτήρας μας είχε συμπόνια για την αδυναμία σου, και καταδέχτηκε να αφαιρέσει από σένα την αμφιβολία του ότι έχει αυξηθεί από τον τάφο? προσεύχονται σ ‘αυτόν για μας, ότι θα έρθει ευτυχώς να τη βοήθειά μας, και να κάνει τον εαυτό αισθητή από την καρδιά μας. Δεν ρωτήσω, O ιερός Απόστολος! για να τον δει με τα μάτια του σώματός μας, αλλά με εκείνους της πίστης μας, γιατί είπε σε σένα, όταν ο ίδιος έδειξε σε σένα: Μακάριοι είναι αυτοί που δεν έχουν δει και έχουν πιστέψει! Από αυτή την ευτυχή αριθμό, θέλουμε να είναι. Σας παρακαλώ σοι, ως εκ τούτου, να προσευχόμαστε για να πάρουμε την πίστη της καρδιάς και θα, ότι ναι, πότε θα δει το θείο βρέφος τυλιγμένο σε σπάργανα και που σε μια φάτνη, μπορούμε να φωνάξει: Κύριέ μου! και ο Θεός μου! Προσευχήσου, O ιερός Απόστολος, για τα έθνη εσύ ήσουν που ευαγγελίζεται, αλλά έχουν πέσει και πάλι στις σκιές του θανάτου. Είθε η μέρα σύντομα να έρθει, όταν ο Ήλιος της Δικαιοσύνης για μια ακόμη φορά θα λάμψει πάνω τους. Ευλογεί τις προσπάθειες των αποστολικών άνδρες που έχουν αφιερώσει τους κόπους τους και τη ζωή τους στο έργο των αποστολών? προσεύχομαι ότι οι ημέρες του σκότους μπορεί να μειωθεί, και ότι οι χώρες που έχουν ποτιστεί με το αίμα σου μπορεί να δει σε μήκος ότι η Βασιλεία του Θεού ιδρύθηκε μεταξύ τους, που εσύ ήσουν που κηρύττουν σε αυτούς, και για την οποία, επίσης, είναι στην αναμονή.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
આધાર મશીન અનુવાદ: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

બુધવાર, 21 ડિસેમ્બર, 2016

સેન્ટ થોમસ, આ ધર્મપ્રચારક

સેકન્ડ ક્લાસ લાલ ડબલ
ચર્ચ આજે અમને જાહેરાત, આહવાન આપે છે, આ ગૌરવપૂર્ણ શબ્દો તેના ઓફિસ:
Nolite timere: ક્વિન્ટા સ્પાય મૃત્યુ પામે veniet જાહેરાત તમે ભગવાન noster.
ડરતો પાંચમા દિવસે માટે, આપણા પ્રભુ તમને આવશે.
આ છેલ્લા ફિસ્ટ ચર્ચ તેના ભગવાન અને પતિ જન્મના મહાન એક પહેલાં રાખે છે. તે ક્રમમાં થોમસ, ખ્રિસ્તના ધર્મપ્રચારક, જેની ભવ્ય શહાદત ડિસેમ્બર આ એકવીસમી દિવસ પવિત્ર છે સન્માન તેના શ્રદ્ધાંજલિ આપવા માટે ગ્રેટર Ferias વિક્ષેપ પડે છે અને ખ્રિસ્તી લોકો માટે એક શક્તિશાળી આશ્રયદાતા કે તેમને રજૂ કરશે ખરીદી કરી બેથલહેમમાં દિવ્ય બેબ. પ્રેરિતો કંઈ આ દિવસ જેથી યોગ્ય સેન્ટ થોમસ તરીકે સોંપવામાં આવી છે શકે છે. આપણે જેની જરૂર પડે ત્યારે તે સેન્ટ થોમસ હતી; સેન્ટ થોમસ, જેની festal ઉત્તેજન અમને મદદ કરશે માને છે અને આશા છે કે ઈશ્વર કોની અમે જુઓ, અને જે આપણી શ્રદ્ધાને પ્રયાસ કરવા માં મૌન અને વિનમ્રતા અમને આવે છે. સેન્ટ થોમસ એક વખત જ્યારે તેઓ માનતા હોય હિતાવહ, doubting દોષી હતી; અને માત્ર અવિશ્વાસ ની ઉદાસી અનુભવ દ્વારા વિશ્વાસ જરૂરિયાતને શીખ્યા: તે પછી લાલચ જે ગર્વ માનવ કારણ આપણી અંદર ઉત્તેજિત કરી શકે સામે, અમને કોઈ રન નોંધાયો નહીં કરવા માટે, તેમના ઉદાહરણ અને પ્રાર્થના શક્તિ દ્વારા સૌથી વધુ યોગ્ય છે. અમને વિશ્વાસ સાથે તેમને પ્રાર્થના કરીએ. પ્રકાશ અને વિઝન, જ્યાં તેમના પસ્તાવો અને પ્રેમ તેને મૂકવામાં આવે છે કે સ્વર્ગ માં, તેમણે અમને માટે દરમિયાનગીરી અને અમારા માટે મન અને હૃદય કે વિનમ્રતા જે અમને જુઓ અને તેને ઓળખી જે નેશન્સ અને જે અપેક્ષા છે કરવા માટે સક્રિય કરશે ફાયદો થશે, છતાં વિશ્વના રાજા, swaddling કપડાં અને બેબ આંસુ કરતાં તેમના મેજેસ્ટી કોઈ અન્ય નિશાનીઓ આપશે. પરંતુ અમને પ્રથમ અમારા પવિત્ર ધર્મપ્રચારક કાયદાઓ વાંચવા દો. ચર્ચ, તે સમજદાર તેમને એક ખૂબ સંક્ષિપ્ત સ્વરૂપ છે, કે જે માત્ર સૌથી વિશ્વસનીય હકીકતો સમાવે આપી માનવામાં અધિકૃત સ્રોતોમાંથી ભેગા છે; અને આમ, તેમણે તે તમામ વિગતો જે કોઈ ઐતિહાસિક સત્તા છે તેનો સમાવેશ થતો.
prædicandum ક્રિસ્ટી ઈસુ ખ્રિસ્તનો રહેતા થોમસ Apostolus, જે એટ દિદુમસ, Galilæus, પોસ્ટ acceptum Spiritum પુનિત, multas provincias profectus ઈસ્ટ માં. Parthis, Medis, એણે Hircanis, અને Bactris ખ્રિસ્તી ક્રેડિટ અને મારા વિષે præcepta tradidit. છેલ્લે જાહેરાત Indos સે conferens, ખ્રિસ્તીઓ religione erudivit માં ઇઓએસ. કોણ જાહેરાત extremum, પોતાની જિંદગીનો ટૂંક અહેવાલ doctrinæque sanctitate અને miraculorum માપ, quum cæteris બધા સ્વ admirationem, અને Jesu ક્રિસ્ટી amorem commovisset, મર્જ કે તેના રાષ્ટ્રની રેગેમ, idolorum cultorem, વધુ જાહેરાત iram accendit: મી sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus સન્માન martyrii કોરોના decoravit.
થોમસ ધર્મપ્રચારક, જે પણ દિદુમસ નામ આપવામાં આવ્યું હતું, એક ગામની હતી. પછી તે પવિત્ર આત્માથી પ્રાપ્ત કરી હતી, તેમણે ઘણા પ્રાંતો મારફતે પ્રવાસ, ખ્રિસ્તની સુવાર્તા. તેમણે ખ્રિસ્તી વિશ્વાસ અને પાર્થિયન, માદીઓના, પર્સિયન, Hircanians, અને Bactrians પ્રથા સિદ્ધાંતો શીખવવામાં આવે છે. છેવટે તેમણે ઈન્ડિઝ ગયા, અને ખ્રિસ્તી ધર્મ તે દેશોમાં રહેવાસીઓ સૂચના આપી હતી. છેલ્લા સુધી, તેમણે તેમના જીવન અને શિક્ષણ પવિત્રતા દ્વારા તમામ પુરુષો સન્માન પોતે મેળવી, અને અદ્ભુત ચમત્કાર દ્વારા તેમણે ઘડતર. ઈસુ ખ્રિસ્તના પ્રેમ સુધી ઉભા, પણ તેમના હૃદયમાં. તે ભાગો રાજા, મૂર્તિઓ એક ભક્ત હતો, તેનાથી વિપરિત, માત્ર વધુ આ તમામ બાબતો દ્વારા ઇજાગ્રસ્ત. તેમણે નિંદા સેન્ટ Javelins દ્વારા મૃત્યુ વીંધેલા શકાય: જે સજા Calamina પર લાદવામાં આવી હતી, અને થોમસ તેની Apostolate, શહીદી ના તાજ સર્વોચ્ચ સન્માન આપ્યું હતું.
સેન્ટ થોમસ મહાન Antiphon
ઓ થોમાના! Didyme! જે Christum meruisti cernere; તે precibus rogamus altisonis, succurre અમને miseris; NE damnemur કમ impiis, Adventu Judicis છે.
ઓ થોમસ! દિદુમસ! જે ગુણવત્તા તેં ખ્રિસ્ત જોવા માટે; અમે તને વિનંતી કરું છું કે, મોટા ભાગના બાનું પ્રાર્થના દ્વારા, અમને તુચ્છ પાપીઓ મદદ, કદાચ અમે જજ આવતા, પાપી નિંદા કરવામાં.
Oremus. અમને પ્રાર્થના કરીએ.
ડા અમને, quæsumus, લોર્ડ, beati Apostoli તૂઇ Thomæ solemnitatibus gloriari: માટે ejus હંમેશા અને patrociniis sublevemur, અને ક્રેડિટ congrua devotione sectemur. દીઠ માસ્ટર, એન્ડ સી. આમીન.
ગ્રાન્ટ, હે પ્રભુ, અમે તને વિનંતી કરું છું કે અમે તારા આશીર્વાદ ધર્મપ્રચારક, થોમસ solemnity પર આનંદ કરી શકો છો; અંત છે કે અમે હંમેશા તેની પ્રાર્થના સહાય હોઈ શકે છે, અને ઉત્સાહથી વિશ્વાસ તેમણે શીખવ્યું જાહેર કરવા. આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત દ્વારા. આમીન.
નીચેના પ્રાર્થના ગોથિક matins, અથવા Mozarabic, સારાંશ છે.
લોર્ડ Jesu Christe, જે posuisti માં ચીફ Martyris તૂઇ Thomæ Apostoli coronam દ lapide pretioso, fundamento fundatum માં; રીતે બિન confundatur, તે credidit માં ડેટ્રોઇટ; coronetur, ડેટ્રોઇટ પ્રો તે animam તરીકે સેટ: Angelis tuis minime confundamur પર quatenus interveniente ટેન્ટો Martyre, પહેલાં તમે: તેને લીધે intercessionibus ejus રિયુનિયન famulis tuis ખાતરી વેરા, શરત તે પણ પહેલાં persecutoribus promptissima devotione confiteamur બેસી. આમીન.
હે પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત, જે તારા સાક્ષી, થોમસ ધર્મપ્રચારક, એક તાજ કે કિંમતી પથ્થર બનેલા છે, કે જે ફાઉન્ડેશન માં સ્થાપના વડા પર મૂકવામાં કર્યો છે કે જેથી તેઓ ખોટા સાબિત ન કરી શકે છે, કારણ કે તેઓ તારા પર વિશ્વાસ કર્યો કે, રાજ્યાભિષેક થયા વિનાનું કરી કારણ કે તેઓ તારા માટે પોતાનો પ્રાણ; ત્યાં તેમના દરમિયાનગીરી દ્વારા હોઈ શકે છે, અમને તારા સેવકોને, તે સાચું વિશ્વાસ, જેમાં અમે સતાવનારા પહેલાં સૌથી તૈયાર હૃદય સાથે તને એકરાર કરી શકે છે: કે આમ, એ જ મહાન શહીદ દરમિયાનગીરી દ્વારા, અમે તને અને તારા દૂતો આકુળવ્યાકુળ કરી શકાશે નહીં. આમીન.
ગ્રીક ચર્ચ ઉજવણી, તેના સામાન્ય solemnity, સેન્ટ થોમસ ના ફિસ્ટ સાથે; પરંતુ તે ઓક્ટોબર છઠ્ઠા પર રાખે છે. અમે તેના સ્તુતિઓ નીચેની પંક્તિઓમાં બહાર કાઢવા.
સેન્ટ થોમસ હાઇમ
(ગ્રીક Menæa લેવામાં આવેલ)
સન palpato latere, રામભક્ત assecutus ES summitatem; નામ velut spongia hinc hausisti latices, fontem રામભક્ત, æternamque potasti જીવન, mentibus expellens ignorantiam, divinaque ડેઈ cognitionis dogmata scaturire બનાવવા છું.
તારો હાથ ઈસુના સાઇડ સપાટીએ બંધ રહ્યો હતો, ત્યારે તેં સારી વસ્તુઓ પૂર્ણતા શોધવા; માટે, એક મિસ્ટિક સ્પોન્જ તરીકે, તું ત્યાંથી ત્યારબાદ જીવનના પાણીની સમજવું, તે બધા ની fount સારી છે, અને હંમેશ માટેનું જીવન માં તેં પીણું; જેમાં તું અજ્ઞાન માણસો મનમાં શુદ્ધ, તેમને આપ્યા દેવના જ્ઞાનની દૈવી અંધવિશ્વાસ પીવા માટે આપ્યો.
તમારું incredulitate અને તમારું ખરા stabilisti tentatos, nunciare શરુ ઑમ્ની creauræ Deum એસી માસ્ટર, carne તરફી nobis માં ટેરિસ indutum, crucem mortemque subeuntem, નખ perforatum, મી lancea સાઇડ apertum, ભૂતપૂર્વ જાળવી જીવન haurimus.
તેં તારા અવિશ્વાસ અને તારા પછી વિશ્વાસ દ્વારા, જેમ કે ખાતરી તરીકે લલચાવી કરવામાં આવી હતી: તેં બધા માણસો, કેવી રીતે તેઓ છે, કે જે તારી ભગવાન અને તમાંરા દેવ છે ઢંઢેરો પીટવો, અમારા માટે આ પૃથ્વી પર અવતારી બની હતી, પર લટકાવવામાં આવતા કરવામાં આવી હતી ક્રોસ અને મૃત્યુ થયું હતું, અને તેની બાજુ ભાલા સાથે ખોલી હતી, શાથી અમે જીવન દોરે છે.
Indorum omnem જમીન fulgere fecisti, sacratissime, એસી Deum videns Apostole! Quum સ્પાય illuminasses filios luminis અને એક દિવસ, horum, Spiritu માં, સેપિયન્સ, idolica evertisti Templa, અને sublimasti ઇઓએસ charitate ડેઈ માં, જાહેરાત laudem અને gloriam ચર્ચ, Beate કોના તરફી animabus અમારી.
તું ઈન્ડિઝ ખૂબ પ્રકાશ સાથે ચમકવું બધા બનાવવા તેં હે પરમ પવિત્ર ધર્મપ્રચારક, ડિવાઈનિટીના contemplator તું! તું hadst આ લોકો સંસ્કારી પછી, અને તેમને પ્રકાશ અને દિવસ, તું દેવનો આત્મા દ્વારા બાળકો હોય છે, તેં કુશળતાઓનો ઉપયોગ કરીને કુશળતાપૂર્વક તેમના મૂર્તિઓ મંદિરો વિનાશ, અને તેં જ ઈશ્વર પરનો પ્રેમ લોકો સુધારવું, તેમને બનાવે છે એક સન્માન અને ચર્ચ માટે એક ગૌરવ હે તું તારા દરમિયાનગીરી દ્વારા બનાવવામાં helpest છે!
Divina, videns ક્રિસ્ટી Sapientiæ આધ્યાત્મિક demonstratus ES ખાડો mysticus હે થોમાના Apostole માં ક્વેમ fidelium animæ lætantur, અને આત્મા sagena populos eruisti ભૂતપૂર્વ abysso ignoranti & aelig: unde ભૂતપૂર્વ સાયન તરીકે નાઇલ્સ devenisti charitatis, તમારું Divina scaturire બનાવવા છું dogmata માં omnem craturam. ખ્રિસ્તી passiones imitatus, latere પ્રો આપોઆપ perforatus, induisti immortalitatem: આજ deprecare misereri animabus અમારી.
દૈવી વસ્તુઓ hadst તું દ્રષ્ટિ દ્વારા, તું બની હતી, ઓ પ્રેષિત થોમસ! ખ્રિસ્તના શાણપણ છે, જે વફાદાર આત્માઓ માટે આનંદ આપે છે મિસ્ટિક કપ. તું આધ્યાત્મિક નેટ wast, અજ્ઞાન સમુદ્ર માંથી પુરુષો ચિત્રકામ. તેથી તું દાન એક પ્રવાહ તરીકે સાઇયન થી camest, દૈવી dogmas સાથે વિશ્વના પ્રાણીઓની પાણી પીવાની છે. તેં ઈસુના ઉત્કટ નકલ, તું તારા બાજુ વીંધેલા wast, તું અમરત્વ પર મૂકવામાં કર્યો. ભગવાન માટે પ્રાર્થના છે કે તે અમારી આત્માઓ પર દયા હોય છે.
ઓ ભવ્ય પ્રેષિત થોમસ! જે ખ્રિસ્ત માટે ઘણા અવિશ્વાસી દેશો દોરી જાય છે, તેમને તે જ ઈસુ છે, જે પાંચ દિવસમાં તેમના ચર્ચ પોતે દર્શાવે છે કરશે તરફ દોરી હવે વફાદાર ની પ્રાર્થના છે, જે તને વિનંતી કરું છું સાંભળવા તેં. અમે તેના દૈવી હાજરી દેખાય આપતાં શકે છે કે, અમે જરૂર છે, બીજા બધા graces પહેલાં, પ્રકાશ જે તેમને દોરી જાય છે. કે પ્રકાશ વિશ્વાસ છે; પછી, પ્રાર્થના કે અમે વિશ્વાસ છે શકે છે. અત્યાર સુધીમાં આપણા તારનાર તારી નબળાઇ પર દયા આવી અને તારી પાસેથી તેની કબર માંથી વધી હોવાની શંકા દૂર કરવા માટે deigned; આપણા માટે તેમને પ્રાર્થના છે કે તે દયાળુ અમારા સહાય માટે આવે છે, અને પોતાની જાતને અમારા મોઢે વર્તાવે છે. અમે પૂછો, ઓ પવિત્ર ધર્મપ્રચારક! તેને આપણા શરીરમાં આંખો સાથે જોવા માટે, પરંતુ અમારા વિશ્વાસ તે સાથે, તે તને કહ્યું કે, જ્યારે તેમણે પોતાની જાતને તારી પાસે દર્શાવે છે: બ્લેસિડ તેઓ જે જોઇ ન હોય છે, અને એવું માનવામાં આવ્યા! આ ખુશ નંબર, અમે રહે. અમે વિનંતી તને, તેથી પ્રાર્થના કે અમે હૃદય વિશ્વાસ મેળવી શકે છે અને, કે જેથી, જ્યારે અમે દૈવી શિશુ swaddling કપડાં માં આવરિત અને એક ગમાણ માં નાખ્યો જોયેલું, અમે પોકાર શકે છે: મારા પ્રભુ! અને મારા દેવ! પ્રાર્થના, ઓ પવિત્ર ધર્મપ્રચારક, રાષ્ટ્રો તેં ઇવેન્જલાઇઝ, પરંતુ જેના માટે ફરી મૃત્યુ રંગમાં માં ઘટી છે. દિવસ જલ્દી આવે છે, મે જ્યારે ન્યાય સન વધુ એક વખત તેમની પર સારો દેખાવ કરશે. તે ધર્મપ્ પુરૂષો જેઓ તેમના મજૂરી સમર્પિત છે અને તેમના ખૂબ જ મિશન્સ કામ કરવા રહે પ્રયત્નોને આશીર્વાદ; પ્રાર્થના કરો કે અંધકારના દિવસો ટૂંકા હોઈ શકે છે, અને દેશો કે જે તારું લોહી દ્વારા પાણી પુરું પાડવામાં આવી હતી લંબાઈ પર ભગવાન કે રાજ્યની તેમને નો સમાવેશ સ્થાપના કરી, જે તેં તેમને ઉપદેશ, અને જેના માટે આપણે પણ રાહ જોઈ છે જોઈ શકે.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Sipò tradiksyon machin: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Mèkredi, Desanm 21, 2016

Saint Thomas, Apot

Wouj Double nan Dezyèm Gwoup la
Legliz la anonse yo ban nou jodi a, nan Biwo li nan teren, pawòl sa yo solanèl:
Nolite timere: QUINTA annim mouri veniet anons ou Dominus NOSTER.
pa bezwen pè, paske sou senkyèm jou a, Seyè nou an va vin jwenn ou.
Sa a se fèt ki sot pase a Legliz la kenbe devan yon sèl nan gwo nan krèch a, Seyè li yo ak mari oswa madanm. Li entèwonp Greater ferya la yo nan lòd yo peye peye lajan taks li nan onè yo Toma, Apot Kris la, ki gen bèl pouvwa mati te konsakre sa a venteyenyèm jou nan mwa desanm, e li te pwokire pou pèp la kretyen yon patwon pwisan ki pral prezante yo bay la Babe diven, moun lavil Betleyèm. Anyen menm nan apòt yo te kapab jou sa a yo te se konsa Pèrtinaman asiyen kòm nan St Thomas. Li te St Thomas ki moun nou nesesè; St Thomas, ki gen Fèt patwonaj ta ede nou kwè ak espwa nan ke Bondye ki moun nou pa wè, epi ki vin jwenn nou nan silans ak imilite yo nan lòd yo eseye lafwa nou an. St Thomas te yon fwa koupab de san rete ap kalkile, lè l ‘dwe gen konfyans; epi sèlman te aprann nesesite pou Lafwa pa eksperyans nan tris nan enkredulite: li vini Lè sa a, pi yon fason ki apwopriye nan defann nou, pa pouvwa a nan egzanp li yo e priyè, kont tantasyon yo ki fyè rezon imen ta ka motive nan nou. Se pou nou lapriyè l ‘avèk konfidans. Nan ki syèl la nan limyè ak Vizyon, kote te tounen vin jwenn Bondye l ‘, li renmen mete li, l’ap lapriyè pou nou ak jwenn pou nou ke soumission nan lespri ak nan kè ki pral pèmèt nou wè ak rekonèt moun ki te Espere Nasyon yo ak ki moun ki, menm si wa a nan mond lan, pral ba pa gen okenn lòt siy majeste li pase rad yo swaddling ak dlo nan je nan yon Babe. Men, se pou nou premye li Travay yo nan Apot apa pou Bondye nou an. te Legliz la jije li pridan yo ban nou yo nan yon fòm anpil abreje, ki gen sèlman enfòmasyon yo ki pi serye, ki te rasanble nan sous natif natal; e konsa, li eksklizyon tout moun sa yo detay ki pa gen okenn otorite istorik.
Thomas Apostolus, qui ak Jimo, Galilæus, pòs ki akseptab Lespri Bondye a Tangier, nan multas provincias Profectus se nan prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Pèsis, Hircanis, ak Bactris Kretyen fidei ak VITAE præcepta tradidit. Finalman anons Indos gade conferens, eos nan kretyen religione erudivit. Qui anons extremum, VITAE doctrinæque sanctitate ak miraculorum magnitudine, quum cæteris yo, tout klas Sui admirationem, ak Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis Regèm, idolorum cultorem, plis anons Iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus onè martyrii Corona decoravit.
Thomas Apot la, ki moun ki te tou yo te rele Jimo, se te yon Galile. Apre li te resevwa Sentespri a, li mache nan tout pwovens anpil, anonse bon nouvèl Kris la. Li te anseye prensip yo nan lafwa kretyen ak pratik Parthians, Medi, peyi Pès la Hircanians, ak Bactrians yo. Li te finalman te ale nan Indies la, e te enstri moun ki rete nan peyi sa yo nan relijyon kretyen an. Jiska dènye a, li te vin pou tèt li estim la nan tout mesye toupre sentete a nan lavi l ‘ak ansèyman, ak pa mirak yo bèl bagay msye t’ap. Li moute tèt, tou, nan kè yo, renmen an nan Jezi Kris la. Wa a nan pati sa yo, yon adoratè zidòl, te, sou kontrè a, sèlman plis irite a pa tout bagay sa yo. Li kondannen Saint la yo dwe pèse nan lanmò pa baton: ki pinisyon te enflije nan Calamina, e li te bay Thomas onè ki pi wo a Apostola l ‘yo, kouwòn lan nan mati.
Antyèn a Great nan St Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; cho precibus rogamus altisonis, succurre vs miseris; ne damnemur kom impiis, nan Adventu Judicis.
O Thomas! Jimo! ki moun ki te merit yo wè Kris la; nou mande ou, pa pi lapriyè serye, ede nou moun k’ap fè peche mizerab, n’a yo kondannen ak mechan yo, nan Vini nan nan Jij la.
Oremus. Se pou nou lapriyè.
Da vs, quæsumus, Domine, beati Apostoli twi Thomæ solemnitatibus gloriari: UT ejus Semper ak patrociniis sublevemur, ak Kredi congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amèn.
Grant, Seyè, nou mande ou, ke nou ka fè fèt sou solanèl la nan Apot beni ou, Thomas; nan fen a pou n ‘ka toujou gen asistans nan priyè li yo, li zèl deklare konfyans nan Bondye a li te anseye. Gremesi Jezikri, Seyè nou an. Amèn.
Lapriyè ki anba la a se soti nan matin an nan gotik a, oswa Mozarabic, brevyèr.
Domine Jesu Christe, qui posuisti nan Trape Martyris twi Thomæ Apostoli coronam de lapide pretioso, nan fendamènto fundatum; UT ki pa confundatur, depi nan cho credidit; coronetur, depi pro cho animam mete kanpe: chita èrgo intercessionibus ejus nan vs famulis Tuis Fides Vera, qua cho Blackberry CORAM persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto martir, Ou anvan ou nan Angelis Tuis minim confundamur. Amèn.
Seyè Jezi Kris la, ki moun ki te mete sou tèt la nan Martyr ou, Thomas Apot la, yon kouwòn te fè nan bèl pyè koute chè ki, se sa ki te fonde an fondasyon an; ki se konsa li pa ta ka sezi anpil paske mete konfyans li nan ou, ni dwe uncrowned, paske li Jezikri bay lavi li pou ou; ka gen, pa lapriyè Bondye l ‘yo, nan nou sèvitè ou yo, ki Lafwa vre, annakò ak sa nou ka konfese ou ak pi kè pare anvan moun k’ap pèsekite: ki konsa, pa lapriyè Bondye menm martyre nan gwo a, nou ka pa pral wont devan ou ak Angels ou. Amèn.
Legliz la grèk selebre, ak solanèl nòmal li, fèt la, nan St Thomas; men li kenbe l ‘sou sizyèm mwa oktòb la. Nou ekstrè kouple sa yo soti nan Hymns li.
Hymn, nan St Thomas
(Te pran nan men Menæa la nan moun Lagrès yo)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam velut eponj Pakonsekan hausisti latèks, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Lè men ou manyen Side Jezi, ou te jwenn pèfeksyon an nan bon bagay; pou, kòm yon eponj Mystic, ou te pati antretyen dlo ki bay lavi, font la nan tout sa ki bon, epi ou bwè nan lavi etènèl; kijan ou te netwaye lespri gason an soti nan inyorans, ki bay yo yo bwè nan dogm yo diven moun konnen sa ki Bondye.
Tua incredulitate ak ou a fwa stabilisti tentatos, nunciare incipiens Omni creauræ Deum ac Dominum, carne pro nou sou Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, LEJANN pèrforatom, cujus lancea latu apertum, ansyen jan bagay sa vitam haurimus.
Ou te, pa enkredulite pwòp ou ak ou apre-lafwa, konfime tankou te vin tante l ‘, paske ou te pwoklame nan tout moun, ki jan Li, se sa ki Seyè ou ak Bondye nou, te vin senkan sou tè sa a pou nou, yo te kloure sou la travèse e te soufri lanmò, li te bò kote l ‘louvri avèk yon lans, bò nou trase lavi yo.
Indorum omnem a Tè fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum annim illuminasses filios luminis ak diei, horum, nan espirityèlman, sapiens, idolica evertisti templa, ak sublimasti eos nan charitate Dei, anons laudem ak gloryam Ecclesiae, Beate avoka pro animabus nostris.
Ou te fè tout Indies yo klere ak anpil limyè, O apa nèt Apot, ou contemplator nan Théologie la! Pou apre a ou ta fòs ankò moun sa yo, li mete yo yo dwe timoun nan limyè a ak jou, ou menm ansanm avek Lespri Bondye, ou te avèk sajès jete tanp yo nan zidòl yo, epi ou elve moun yo nan lanmou pou Bondye, fè yo yon onè ak yon tout bèl pouvwa nan legliz la: Gade jan ou ki helpest nou pa lapriyè Bondye ou!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es kratè mysticus, nou menm Thoma Apostole, nan kèm fidelium animæ lætantur, ak Spiritus trennen populos eruisti ansyen abysso ignoranti & aelig: unde ansyen Siyon Kòm Fluvius devenisti charitatis, ou a Divina scaturire faciens dogmata nan omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
Pa vizyon an a ou ta de bagay sa yo diven, ou te vin, nou menm Apot Thomas! gode a Mystic nan Sajès la nan Kris la, ki bay kè kontan bay nanm yo nan fidèl la. Ou te nèt la espirityèl, desen moun soti nan lanmè a nan inyorans. Pakonsekan se li, ki menm ou soti nan Siyon kòm yon kouran nan charite, awozaj mond lan ak dogm yo diven. Ou annik fè imite pasyon a nan Jezi, se ou pèse nan bò gòch ou, ou te mete yo sou p’ap ka pouri. Priye Bondye, pou l ‘gen pitye pou nanm nou.
O bèl pouvwa Apot Thomas! ki t ‘mennen nan Kris la anpil nasyon t’ kwè, koute kounye a priyè yo nan fidèl la, ki moun ki mande ou mennen yo nan ke Jezi menm, ki moun ki nan senk jou pral yo te montre tèt li nan Legliz l ‘yo. Pou nou kapab merite a parèt nan prezans diven l ‘, nou bezwen, anvan tout lòt gras, limyè a ki mennen nan l’. Sa limyè se Lafwa; lè sa a, priye pou nou ka gen lafwa. Koulye, Sovè nou an te gen pitye pou feblès ou, deya yo retire lwen ou dout la yo ki te l ‘leve vivan nan kavo a; lapriyè nan pye l ‘pou nou, pou l’ ka mizèrikòd vini nan asistans nou an, epi fè tèt li te santi pa kè nou. Nou pa mande, nou menm ki apa pou Apot! yo wè l ‘ak je yo nan kò nou an, men ki gen sa yo ki nan lafwa nou, paske li di nou tout de lè li te montre tèt li nan ou: Benediksyon pou moun ki pa gen pou wè, ak gen konfyans! Nan nimewo sa a kè kontan, nou vle yo dwe. Nou mande ou, Se poutèt sa, priye pou nou kapab jwenn lafwa a nan kè a epi yo pral, ki se konsa, lè nou gade tibebe a diven vlope nan kouchèt li mete nan yon manger, nou ka rele: Seyè mwen!, Bondye mwen! Priye, nou menm ki apa pou Apot, pou nasyon yo ou te preche, men ki te tonbe tounen lakay ou ankò nan tout koulè yo nan lanmò. Se pou jou a byento vin, lè Solèy la of Justice pral yon lòt fwa plis klere sou yo. Beni efò yo nan sa yo, moun apostolik ki te konsakre travay yo ak yo trè ap viv nan travay la nan Missions yo; priye pou jou yo nan fènwa ka vin pi kout, e ke peyi yo ki te wouze pa san nou ka nan longè wè ke wayòm Bondye a etabli pami yo, ki ou te preche yo, ak pou ki nou menm tou nou yo nan ap tann.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Support na’ura translation: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Laraba, 21 ga Disamba, 2016

Saint Thomas, Manzo

Red Biyu daga cikin biyu Class
The Church sanar da mu a yau, a cikin ta Office of lauds, wadannan kauri kalmomi:
Nolite timere: quinta enim mutu veniet ad za ka Dominus noster.
Ku bi ba, gama a kan rana ta biyar, Ubangijinmu zai zo muku.
Wannan ne na karshe idin Church rike da babban daya daga cikin Nativity ta Ubangiji da kuma Mata. Ta interrupts da Greater Ferias domin biya ta haraji na girmamawa ga Thomas, Manzo na Almasihu, wanda daraja shahada ya tsarkake wannan ashirin da ranar farko ta watan Disamba, da kuma ta tanada ga Kirista mutane mai iko ya zama majiɓinci wanda zai gabatar da su zuwa ga allahntaka Babe Baitalami. To babu wani daga cikin Manzanni iya wannan rana da aka haka fittingly sanya a matsayin St. Thomas. Shi ne St. Thomas wanda muke bukata. St. Toma, wanda festal taimaka zai taimake mu mu yi ĩmãni, kuma bege a cikin wannan Allah wanda muke gani ba, da kuma wanda ya zo mana a cikin shiru da ƙanƙan da kai, domin ka yi kokarin mu Faith. St. Thomas ya sau ɗaya da laifin shakka, a lokacin da ya kamata ya yi ĩmãni. kuma kawai koyi da wajibcin Faith da m gwaninta na incredulity: ya zo, to mafi ayi kasafi kare mu, ta wurin ikon da misalinsa da kuma addu’o’i, a kan jarabobi da girman kai mutum dalili zai ta da hankali a cikin mu. Bari mu yi addu’a a gare shi tare da amincewa. A wannan sama da haske da Vision, inda ya tuba da soyayya, Mun sanya shi, zai yi ceto a gare mu da kuma samun mu, docility hankali da kuma zuciya wanda zai taimaka mana mu ga kuma gane shi da yake tsammani na Duniya da suka, ko da Sarkin duniya, zai ba wani daga ãyõyin girman fiye da zanen tufafi da hawaye na a Babe. Amma bari mu fara karanta Ayyukan mu tsarki ManzonSa. The Church Ya mayar da shi basira ya ba mu da su a cikin wani ƙwarai Gutsurarren form, wanda ya ƙunshi kawai mafi m facts, tattara daga kwarai kafofin. kuma ta haka ne, ta zame dukan waɗanda details da ba tarihi iko.
Thomas Apostolus, qui et Didymus, Galilæus, post acceptum Spiritum Sanctum, a multas provincias profectus Est a prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris christianæ fidei et vitæ præcepta tradidit, Postremo ad Indos se conferens, eos a Kiristoci religione erudivit. Qui ad extremum, vitæ doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris omnibus Sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis Regem, idolorum cultorem, magis ad Iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii Corona decoravit.
Thomas da ManzonSa, wanda aka ma suna Didymus, nan Bagalile ne. Bayan ya karbi Ruhu Mai Tsarki, ya yi tafiya, ta hanyar mutane da yawa larduna, wa’azin bisharar Almasihu. Ya sanar da ka’idojin bangaskiyar Kirista da kuma yi zuwa Parthians, Mediya, Farisa, Hircanians, kuma Bactrians. Daga karshe ya tafi zuwa ga Indies, kuma ya umurci mazaunan ƙasashe a addinin Kirista. Up wa ta ƙarshe, sai ya sami kansa cikin girma ga dukan mutane da tsarkin rayuwarsa da kuma koyarwa, da kuma da ban mamaki mu’ujizan da ya aikata. Ya zuga, kuma, a cikin zukatansu, kaunar Yesu Kristi. The King of wadanda sassa, wani mai bauta da gumaka, ya, a akasin haka, amma mafi fusata da dukan waɗannan abubuwa. Ya yi Allah wadai da Saint za a soke kisa ta hanyar javelins: wanda azãba aka halaka a Calamina, ya kuma ba Thomas da mafi daraja daga cikin Apostolate, da kambi na shahadar.
The Great Antiphon na St. Thomas
Ya Thoma! Didyme! qui Kristanci meruisti cernere. te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris. ne damnemur cum impiis, a Adventu Judicis.
Ya Thomas! Didymus! ne ka abin yabo ga Almasihu. mu roƙonka ka da iyãkar roƙo, taimaka mana bakin masu zunubi, kada mu yi masa hukuncin da miyagu, a zuwan Alkalin.
Oremus. Bari mu yi addu’a.
Da nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli Tui Thomæ solemnitatibus gloriari: UT ejus semper et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amin.
Grant, ya Ubangiji, mun roƙonka ka, mu yi farin ciki a kan solemnity wa albarka ManzonSa, Thomas; zuwa ƙarshen mu ko da yaushe suna da taimako na da salla, kuma wazo da’awar da bangaskiya ya koyar. Ta wurin Yesu Almasihu Ubangijinmu. Amin.
Wadannan salla ne daga Matins na Gothic, ko Mozarabic, Breviary.
Domine Jesu Christe, qui posuisti a capite Martyris Tui Thomæ Apostoli coronam de lapide pretioso, a fundamento fundatum. UT ba confundatur, tun cikin te credidit. coronetur, tun pro te animam posuit: zauna ergo intercessionibus ejus a nobis famulis tuis Fides Vera, qua te Har ila yau coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, coram te a Angelis tuis minime confundamur. Amin.
Ya Ubangiji Yesu Almasihu, wanda Ka sanya a kai wa shahidi, Thomas ga Manzo, a kambi sanya daga wanda duwatsu masu daraja, da aka kafa a kafuwar. wanda haka ya iya ba za a gigice, saboda ya gaskanta da ka. kuma bã a uncrowned, domin ya shar’anta ransa gare ka. iya kasance, da ya cẽto, a cikin mu bayinka, cewa gaskiya Faith, inda ya isa mu iya furta ka da mafi shirye zukatansu da tsananta: cewa haka, ta hanyar wannan babban shahidi ta cẽto, muna iya ba za a gigice da ka, kai da Mala’iku. Amin.
A Girkanci Church murna, tare da ita saba solemnity, idin St. Thomas. amma ta rike ta a cikin shida na watan Oktoba. Mun cire wadannan stanzas daga ta waka.
Waƙar St. Thomas
(Taken daga Menæa na Helenawa)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem. Nam velut spongia hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
A lokacin da hannunka shãfe Yesu Side, da ka samu kamalar abubuwan alheri, domin, kamar yadda wani yanã abõkin soso, ka can zuba ruwa na rai, da fount dukkan abin da yake mai kyau, da kuma ya hana abin sha a cikin rai madawwami. inda ka tsarkake mutane zukatan mutane daga jahilci, ba su sha na allahntaka akidun da sanin Allah.
Tua incredulitate et tua ainihi stabilisti tentatos, nunciare incipiens Omni creauræ Deum ac Dominum, carne pro nobis a terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, tsohon tarihi vitam haurimus.
Ka, da Ibin incredulity kuma ka bayan-bangaskiya, ya tabbatar da irin wannan kamar yadda aka jarabce, gama ka yi yẽkuwa ga mutãne duka, yadda Ya, shi ne Ubangijinka, Allahnka, ya zama cikin jiki a kan wannan ƙasa a gare mu, da aka samu zuwa giciye kuma ya sha wahala da mutuwa, kuma ya ya Side bude da mashi, inda muka zana rai.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis et diei, horum, a Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti eos a charitate Dei, ad laudem et gloriam Ecclesiæ, Susanne cẽto pro animabus nostris.
Ka yi duk Indies haske da haske ƙwarai, Ya mafi tsarki Manzo, ka contemplator na allahntakar! Domin bayan dã kã kasance wayayyu wadannan mutane, da kuma sanya su su zama ‘ya’yan haske da rana, ka, da Ruhun Allah, ya hana cikin hikima kifar da temples gumakansu, har ka daukaka mutane da ƙaunar Allah, da yin su wani daraja da daukaka ga Church, Yã kai wanda helpest mu da ka cẽto!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es bakin dutse mysticus, yã Thoma Apostole, a quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti tsohon abysso ignoranti & aelig: unde tsohon Sihiyona sicut fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata a omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
By wahayin kã allahntaka abubuwa, ka zama, ya Manzon Thomas! da abõkin kofin na hikima Almasihu, wanda ya ba da farin ciki da rãyuka da aminci. Ka kasance Kai ne mai ruhaniya net, jawo mutane daga teku na Jãhiliyya. Saboda haka ne, cewa ka zo daga Sihiyona kamar rafi sadaka, watering duniya tare da allahntaka akidun. Ka koyi da so Yesu, ka kasance soke a ka gefe, ka sa a kan rashin mutuwa. Ka yi addu’a ga Allah, wanda ya yi rahama a rayukanmu.
Ya daraja Manzon Thomas! suka kasance kanã kai ga Kristi domin da yawa kãfirai al’ummai, ji yanzu da addu’o’in da aminci, wanda ya roƙonka ka shiryar da su zuwa wannan Yesu, wanda a kwanaki biyar za sun nuna kansa ya Church. Dõmin mu abin yabo bayyana a cikin allahntaka gaban, muna bukatar, da dukan sauran dl, hasken wadda take kaiwa zuwa gare shi. Wannan haske ne Faith. To, addu’a da za mu iya samun Faith. Gabãninsa, Mai Cetonmu da tausayi a ka wani rauni, kuma deigned cire daga gare ka da shakka da ya tashi daga kabari. addu’a a gare shi a gare mu, cewa zai rahama zo mu taimako, da kuma yin da kansa ya ji daga zuciyarmu. Mu tambayar ba, yã m Manzo! ganin shi da idanun mu jiki, amma tare da wadanda bangaskiyarmu, gama ya ya ce maka, a lõkacin da ya nuna kansa a gare ka: Albarka ta tabbata su ne waɗanda suka gani ba, kuma suka yi ĩmãni! Daga wannan farin ciki number, muna so mu zama. Mun roƙonka ka, saboda haka, ka yi addu’a da za mu iya samu da Faith na zuciya da za, wanda haka, a lokacin da muka ga allahntaka Infant nannade cikin zanen tufafi da kuma dage farawa a wani komin dabbobi, muna iya kuka: Yã Ubangijina! Allahna! Yi addu’a, yã m Manzo, ga al’ummai da ka bishara, amma wanda sun auku a bayan sake cikin tabarau na mutuwa. Bari ranar nan da nan ya zo, a lõkacin da Sun of Justice za zarar more haskaka a kansu. Ku yabi kokarin wadanda apostolic mutanen da suka sadaukar da harkokinmu da sosai zaune da aikin manufa. yi addu’a da cewa kwanakin duhu iya taqaitaccen, da kuma cewa kasashen da aka shayar da jininka iya a tsawon ganin cewa Mulkin Allah kafa daga gare su, abin da ka yi musu wa’azi, da kuma abin da mu ma a cikin jira.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Kākoʻo Maker unuhi: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Wednesday, December 21, 2016

Saint Thomas, lunaolelo

Red pālua o ka Apana Class
Ka Ekalesia announces iā mākou i kēia lā, i loko o kona Office of hoonani aku oukou, i keia mau hōʻuluʻulu mau olelo:
Nolite timere: quinta enim make veniet a oukou Dominus pualu.
Makaʻu ole: no ka mea, i ka lima o ka lā, e hele mai io oukou la ko kakou Haku.
Eia ka hope ahaaina o ka Ekalesia mālama i mua o ka nui kekahi o ka poe i hanau ai o kona Haku a me ka wahine. Ua alalai mai i ka mea i oi aku Ferias i mea e uku i kona auhau o ka hanohano e Toma, ka lunaolelo na Kristo, nona ka nani e make ai i hoʻolaʻaʻia i kēia lā, he iwakalua-mua o Dekemaba, a ua ili mai no ka Karistiano kanaka, he ikaika haipule a pau e hoʻolauna iā lākou a hiki i ka Akua Babe o Betelehema. I kekahi o ka poe lunaolelo hiki i keia la, ua pio ka polokalamu a fittingly ia e like me ke St. Thomas. Ka mea, he St. Thomas kakou nele i ka mea a; St. Thomas, nona festal patronage e kokua ia makou i ka manaoio a me ka manaolana iloko o kela Akua ka mea a makou i ike ole ai, a me ka mea e hele mai makou ma ka noho malie a me ka hoohaahaa i mea e hoao ko kakou Faith. St. Thomas he hookahi hewa o ke kanalua, i ka wa ia pono e, ua manaoio; a aʻo wale no ka nele o Faith, ma ka hana kaumaha o ka incredulity:ʻo ia mai laila loa appropriately, e hoomalu ia makou, ma ka mana o kona laʻana, a me ka pule, ku e na hoowalewale a haʻaheo kanaka kumu e ka naita i loko o mākou. E pule aku kakou ia ia me ka wiwo ole. Ma ka lani a ka malamalama, a me Kanalua, kahi o kona mihi, a me ke aloha, ua hoonoho iho ia ia, e intercede no kakou, a me ka waiwai no kakou i docility o ka naau a me ka naau a pau e hiki ai ia kakou ke ike, ae ike ia ia ka mea i ka manao o Pū ‘Ia, a me ka mea, aka, o ka Moi o ko ke ao nei, e haawi i na hoailona o kona nani mamua o ke kapa keiki, a me ka waimaka o ka Babe. Aka, e haele kakou heluhelu mua i ka Ahaolelo o ko kakou lunaolelo hemolele. Ka Church Ua manaoia he poe akamai, e haawi mai ia lakou i ka nui loa hopena ano, iloko ona i kakauia wale no ka mea ike loea mea, houluulu mai pono kumu; a pela, ua nele ka neʻe aku i ia mau lāliʻi a pau, aole o Ewa, mana.
Thomas Apostolus, qui listen o Didumo, Galilæus, lāʻau kū acceptum Spiritum Sanctum, ma multas provincias profectus loa ma prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, ia Peresi, Hircanis, listen Bactris christianæ fidei listen vitæ præcepta tradidit. Postremo a Indos hoon conferens, eos i ka poe Kristiano religione erudivit. Qui a extremum, vitæ doctrinæque sanctitate listen miraculorum magnitudine, quum cæteris omnibus sui admirationem, listen Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis o Regema, idolorum cultorem, magis a iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
Thomas ka lunaolelo, ka mea i hoi i kapaia o Didumo, he Galilaia. Mahope iho o ka mea i loaa ka Uhane Hemolele, ka mea hele ma na aina, e hai aku ana i ka euanelio o Kristo. He aʻo i nā loina o ka Karistiano manaoio, a me ka hana pono i ka poe Paretia, Media, Peresia, Hircanians, a me ka Bactrians. He Mahope hele aku la ia i ka Indies, a aʻo i nā kānaka o kēia mau’āina i loko o ka hoʻomana Kalikiano. Up i ka hope, oia loaa nona iho ka manao o na kanaka a pau, ma ka hemolele o kona ola, a me aʻo, a ma ka hana mana kupanaha āna i hana ai. He hookonokono ae la, hoi, iloko o ko lakou mau naau, i ke aloha o Iesu Kristo. Ka Moi no kela mau wahi, he kauwa ia na na kii,ʻo, ma ka mea ku ole, wale ka nui kūʻaki loa ana i keia mau mea a pau. He hoohewaia ka Saint e houia i ka make ma javelins, ka mea hoopai, ua maluna ma Calamina, a haawi Thomas, ke kiʻekiʻe loa hanohano o kona Apostolate, i ka lei o ka make.
Ka Nui Antiphon o St. Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere. israel precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ho damnemur cum impiis, ma Adventu Judicis.
O Thomas! O Didumo! ka poe i kānaka apau i mākaukau i kaʻike Kristo; makou nonoi aku nei au ia oe, ma ka mea ikaika loa ka noi aku, e kokua mai ia makou poino ka poe hewa, hoohewaia o kakou e me ka pono ole, i ka hiki ana mai o ka Lunakanawai.
Oremus. E Us E pule.
Da nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli tui Thomæ solemnitatibus gloriari: Ut ejus Semper listen patrociniis sublevemur, listen Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amene.
Grant, e ka Haku, ke noi aku ia oe, i hiki ia makou ke hauoli ma kaʻahaʻaina o kou pōmaikaʻi lunaolelo, Thomas; i ka hopena e hiki ia makou loaa mau ai ia i ke kokua ana o kona mau pule, a hu mai ko lakou hōʻoia aku i ke manaoio ana i ao mai. Ma o Iesu Kristo ko mākou Haku. Amene.
Ka hahai Prayer ka mea, mai ke kakahiaka mai o ka Gothic, a Mozarabic, pule.
Domine Jesu Christe, qui posuisti ma capite Martyris tui Thomæ Apostoli coronamʻo lapide pretioso, ma ka fundamento fundatum; Ut ole confundatur, quia ma israel credidit; coronetur, quia e kākoʻo ana israel animam posuit, noho ergo intercessionibus ejus ma nobis famulis tuis piliwaiwai vera, qua israel etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, coram israel ma Angelis tuis minime confundamur. Amene.
O ka Haku o Iesu Kristo, ka mea i kauʻia ma luna o ke poʻo o kou noʻu, Thomas ka lunaolelo, he pāpale aliʻi hana o kela pohaku maikai, i ka mea i hoʻokumu i loko o ke kahua; e hiki no ia ia ke hoohoka ole ia, no ka mea, manaoio iloko ou; aole hoi e uncrowned, no ka mea, kau iho la i kona ola no oe; e he e, ma kona uwao ae la ia, i loko o mākou i kāu poʻe kauwā, ka mea oiaio Faith, hiki ia kakou ke hai aku ia oe loa makaukau mau naau me imua o hoʻomaʻau mai iaʻu; i pela, ma ka ia nui noʻu ka uwao ana, kakou e hoohoka ole ia i mua ou, a me kou poe anela. Amene.
Ka Greek Church kēia: a me kona mauʻahaʻaina, i ka ahaaina o St. Thomas; aka, ua malama ia mea ma ke ono o Okatoba. Makou extract i ka hahai -No- kona mau Himeni.
Himeni o St. Thomas
(Aʻale mai ka Menæa o ka poe Helene)
Domini palpato latere; bonorum assecutus es summitatem. Nam velut spongia hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei- cognitionis dogmata scaturire faciens.
I ka wa a kou lima o Iesu ‘Side hoopa, ua loaʻa i ka ike lea ana o na mea maikai; no ka mea, e like me ka nani huahuakai, oe aku imbibe i ka wai o ke ola, no ka fount o na mea a pau i maikai, a ua inu i loko o ke ola mau loa; e olaʻi oe, i hoomaemae kanaka ke manao mai ka naʻaupō, a haawi ia lakou e inu i ka kilokilo dogmas o ka ike o ke Akua.
Häläwai incredulitate listen häläwai piliwaiwai stabilisti tentatos, nunciare incipiens Omanai creauræ Deum AC Dominum, carne e kākoʻo ana nobis ma terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, mamuli o quo vitam haurimus.
Ua, ma kou mau incredulity a me kou mahope o-ka manaoio, e hooiaio aku me ka poe i hoowalewaleia mai; no ka mea āu i haʻi aku ai i na kanaka a pau, i mai la, ka mea no kou Haku a me kou Akua, i i’oe ma keia honua no kakou, ua kui hoʻi, i ka kela aoao a me ka make, a ua i kona Side i wehe i ka ihe, kahi a mākou i ukuhi ai ke ola.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, AC Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis listen diei, horum, ma Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, listen sublimasti eos i ka charitate Dei-, a laudem listen gloriam Ecclesiæ, beate intercessor e kākoʻo ana animabus nostris.
Ua hana na Indies poha mai me ka malamalama a pau, e ho’āno lunaolelo, e contemplator o ka Divinity! No ka mea, mahope iho o ka mea i haalele mai hoomalamalamaia mai kēia mau kānaka, a hoʻolilo iā lākou i ka lilo keiki o ka malamalama a me ka la, o oe, ma ka Uhane o ke Akua, i naʻauao hoohiolo i ka hale o ko lākou kiʻi, a ua elevate i na kanaka i ke aloha o ke Akua, ana ia lakou ka nani a me ka nani i ka Ekalesia, o oe ka mea helpest ia makou ma kou uwao!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es lua pele mysticus, e Thoma Apostole, ma quem fidelium animæ lætantur, listen Spiritus sagena populos eruisti mamuli o abysso ignoranti & aelig: unde mamuli o Ziona sicut fluvius devenisti charitatis, häläwai divina scaturire faciens dogmata ma omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere e kākoʻo ana ipso perforatus, induisti immortalitatem, illum deprecare misereri animabus nostris.
Ma ka hihio i ka o kilokilo mea, e lilo, e lunaolelo Thomas! ka nani kiaha o ka naauao o Kristo, ka mea i haawi mai i ka olioli i na uhane o ka poe pono. Ka mea, ua i ka uhane upena, unuhi aku la ia i na kanaka, mai ke kai o ka naʻaupō. Nolaila hoi ia mea, i hele mai oe mai Ziona, e like me ke kahawai o ke aloha, hoohainu i ka wai ke ao nei me ka poe kilokilo dogmas. Ka mea, ua mamuli o ke kuko o Iesu, ua houia ma kou aoao, ua i ka make ole. Pule i ke Akua, i ka mea e aloha mai oe i ko kakou mau uhane.
O nani lunaolelo Thomas! mea nāna i alakaʻi aku ai o Kristo no ka nui hoomaloka lāhui kanaka, e hoolohe mai oe i ka pule a ka poe pono, ka mea nonoi aku nei au ia oe, e alakai ia lakou i ka mea hookahi o Iesu, ka mea i elima la e ua hōʻike iā ia iho i kona Ekalesia. Hiki ia makou ke loaa eʻikea au i loko o kona kaikunane alo, makou pono, mamua o na mea a pau na ka lokomaikaiia mai, ka malamalama e hele aku ai ia ia. Ka malamalama o Faith; alaila, e pule hiki ia makou ke loaa Faith. Mamua, ko kakou Mea e Olaʻi kona aloha ia kou nawaliwali, a deigned e hoopau mai oe i ke kanalua ana o kona kū mai o ka lua kupapau; e pule aku ia ia no kakou, i ka mea e aloha mai kokua mai ia makou, ae hoolilo ia ia iho i manao ai e ko makou naau. Makou noi ole, e lunaolelo hemolele! e ike ia ia, me na maka o ko makou kino, akā, me ka poe o ko makou manaoio, no ka mea, i mai la oia ia ia oe, i ka wa i hoike mai ia ia iho ia oe; Pomaikai ka poe o lakou ka poe i ike ole, a ua manaoio! O keia hauʻoli helu, ke makemake nei makou e noho. Makou nonoi akuʻoe, no laila e pule aku, i hiki ia makou ke loaa ka Faith o ka naau, a, e, i ka pela, ia makou i ike i ke Akua keiki ua wahiia i ke kapa keiki, a hoʻomoeʻia maloko o ka hanai holoholona, ​​ia kakou e hea aku, E koʻu Haku! ae kuu Akua! E pule, e lunaolelo hemolele, no ka mea, o ka lāhui kanaka āu i evangelize, aka, ka mea i haule iho hoi hou aku iloko o ka malu o ka ka make. I ka la koke hiki mai, i ka wa a ka Sun o Lunakanawai e hookahi hou alohi maluna o lakou. Hoomaikai mai i na hana o ka poe ÿApokolika kanaka, ka poe i hoolilo ka lakou mau hana, a me ko lakou mau mea ola i ka hana ana i na poe mikanele; pule i hoopokole ole i na la o ka pouli, a me ka mea o ka’āina i wai e kou koko e, i keia wa i ike ai ua aupuni o ke Akua i kukuluia mawaena o lakou, ka mea āu i hai aku kela poe ia lakou, a no ka mea, a ia kakou no hoi iloko o kali.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
תרגום מכונה תמיכה: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

יום רביעי, דצמבר 21, 2016

סנט תומאס, שליח

זוגי רד מן הדרגה השנייה
הכנסייה מודיעה לנו היום, במשרדה של הלל, מילות החגיגיות הבאות:
Nolite timere: Quinta אנים למות veniet המודעה ווס דומינוס נוסטר.
אל תיראו כי ביום החמישי, אדוננו יבואו אליך.
זהו חג האחרון הכנסייה שומר לפני אחד גדול המולד של לורד ובן זוגה. היא קוטעת את רבתי Ferias כדי לחלוק הכבוד לה הכבוד לתומאס, השליח של ישו, אשר מות קדושים מפוארים וקדיש יום עשרים ואחת זו של דצמבר, רכש עבור העם הנוצרי פטרון רב עצמה כי יכיר אותם בייב אלוהי של לחם. כדי שאף אחד השליחים יכול היום כבר כל כך נכון ויפה מוקצה כמו לסנט תומאס. זה היה סנט תומס מי שהיינו צריכים; סנט תומאס, אשר פטרונות חגיגית יסייע לנו להאמין והתקווה שאלוהים שאנו רואים לא, ומי שמגיעה אלינו בשקט ובענווה כדי לנסות האמונה שלנו. סנט תומאס הייתה פעם אשמה מטיל ספק, כשהוא צריך האמין ורק למד את הצורך של אמונה על ידי הניסיון העצוב של אי אמון: הוא מגיע אז רוב כראוי כדי להגן עלינו, על ידי הכח של הדוגמא והתפילות שלו, נגד הפיתויים אשר תבונה אנושית גאה עשויה לגרות בתוכנו. הבה נתפלל אליו בביטחון. באותה עדן של אור וחזון, שבו בתשובה ואהבתו יש להציב אותו, הוא יהיה להתערב לנו ולהשיג עבורנו צייתנות של המוח והלב אשר יאפשר לנו לראות ולהכיר לו מי הוא צפוי לאומות ומי, למרות מלכו של עולם, ייתן שום סימנים אחרים של הוד מלכותו אלא הבגדים ודמעות בחיתולים של בייב. אבל תן לנו קודם לקרוא את מעשי השליח קודש. הכנסייה סברה כי יהיה זה נבון לתת לנו אותם במתכונת מתומצתת ביותר, אשר מכילה רק את העובדות הכי האמינות, שנאספה ממקורות אותנטיים; וכך, היא אינה כוללת את כל הפרטים האלה שאין להם סמכות הסטורית.
תומאס Apostolus, qui et Didymus, Galilæus, פוסט acceptum Spiritum Sanctum, ב multas provincias profectus est ב prædicandum קריסטי Evangelium. Parthis, מדיס, Persis, Hircanis, et Bactris christianæ fidei et Vitae præcepta tradidit. Postremo המודעה Indos se conferens, EOS ב erudivit religione נוצרים. Qui המודעה קיצון, Vitae doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris אומניבוס sui admirationem, et ישו קריסטי amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, Magis המודעה אירם accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii קורונה decoravit.
תומאס הקדוש, שגם היא נקראה Didymus, היה גלילי. אחרי שהוא קיבל את רוח הקודש, הוא נסע דרך מחוזות רבים, להטיף את הבשורה של ישו. הוא לימד את עקרונות האמונה הנוצרית ותרגול כדי הפרתים, ומדי, הפרסים, Hircanians, ו Bactrians. הוא סוף סוף יצא אל איי הודו, והורה תושבי מדינות אלה בדת הנוצרית. עד הרגע האחרון, הוא צבר לעצמו את הערכה של כל הגברים על ידי קדושת החיים וההוראה שלו, ועל ידי הנסים הנפלאים הוא מחושל. הוא עורר, גם, בלבם, אהבת ישו. מלך חלקים אלה, מתפלל של אלילים, היה, להיפך, רק יותר מגורה על ידי כל הדברים האלה. הוא גינה את סנט להיות פירסינג למוות על ידי כידונים: אשר העונש נגרם על Calamina, ונתן תומאס אות הכבוד הגבוה ביותר של שליחות שלו, הכתר של קידוש השם.
אנטיפון הגדול של סנט תומאס
O תומה! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre נובים miseris; ne damnemur בהצטיינות impiis, ב Adventu Judicis.
O תומאס! Didymus! מי עשה את מעשה הכשרון לראות את ישו; אנו מפצירים בך, על ידי רוב התחינה ברצינות, לעזור לנו חוטאים אומללים, שמא אנו לגינוי עם המטורפת, על בואו של השופט.
Oremus. הבה נתפלל.
Da נובים, quæsumus, Domine, beati אפוסטולי TUI Thomae solemnitatibus gloriari: ut ejus סמפר et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. לפי Dominum, & c. אָמֵן.
לורד גרנט, O, אנו מפצירים בך, כי אנו עשויים לשמוח על החגיגיות של השליח המבורך עמך, תומס; עד הסוף כי אנחנו תמיד יכולים להיות בסיוע לתפילותיו, בקנאות מצהירי האמונה שהוא למד. דרך ישוע המשיח אדוננו. אָמֵן.
התפילה שלהלן לקוחים מתוך תפילת השחרית של גותי, או Mozarabic, בספר התפילות.
ישו Domine Christe, qui posuisti ב capite Martyris TUI Thomae אפוסטולי coronam דה לפיד pretioso, ב fundatum fundamento; ut הלא confundatur, quia ב credidit te; coronetur, quia פרו טה animam posuit: לשבת ergo intercessionibus ejus ב נובים famulis פרקטיס פידס vera, קואה te Etiam קוראם persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, te קוראם ב confundamur אנג’ליס פרקטיס Minime. אָמֵן.
הו אלוהים ישו, מי האסט דגש על ראש מרטיר עמך, תומאס הקדוש, כתר עשוי כי אבן יקרה, כי היא נוסדה בשנת הבסיס; כך שהוא עשוי לא להיות מבולבל, משום שהאמין בך; ולא להיות מוכתר, כי הוא הניח את חייו למען עמך; יהי, על ידי ההשתדלות שלו, בנו עבדיך, כי אמונה אמיתית, שבאמצעותם נוכל אולי להודות לך עם רוב לבבות מוכנים לפני רודפים: כי אם כן, על ידי אותו התערבותו של המרטיר הגדול, אנו עשויים לא להיות מבולבלים לפניך והמלאכים עמך. אָמֵן.
הכנסייה היוונית חוגגת, עם כובד הראש הרגיל שלה, חג סנט תומס; אבל היא משאירה אותו ביום השישי בחודש אוקטובר. אנחנו לחלץ הבתים הבאים Hymns שלה.
המנון של סנט תומאס
(מתוך Menæa של היוונים)
דומיני palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; velut נאם spongia Hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque דאי cognitionis dogmata scaturire faciens.
כאשר ידך נגעה בצד של ישו, אתה עשית את המעשה למצוא את השלמות של דברים טובים; עבור, כמו ספוג מיסטי, אתה עשית את המעשה ומשם לספוג את מי חיים, המעיין של כל מה שטוב, ולשתות עשו את המעשה ב חיי נצח; לפיו אתה עשית את המעשה לטהר את דעתם של אנשים מבורות, לתת להם לשתות מן הדוגמות האלוהיות ידיעת אלוהים.
Tua incredulitate et tua בתום stabilisti tentatos, nunciare incipiens creauræ אומני דאום ac Dominum, קרנה פרו נובים ב טריס indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, לשעבר קוו vitam haurimus.
האתה עשתה את המעשה, בתדהמה בעיניים ואת עמך לאחר-אמונה, לאשר כגון התפתו: עבור אתה עשית את המעשה מכריז בפני הגברים, איך הוא, כי הוא ה ‘אלהיך ו אלהיך, הפך בהתגלמותו על פני האדמה הזאת בשבילנו, נתלתה על לחצות וסבל למוות, והוא הצד שלו נפתח עם חנית, משם אנו שואבים חיים.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, AC דאום videns Apostole! Quum אנים illuminasses filios Luminis et diei, horum, ב Spiritu, סאפיינס, idolica evertisti templa, et sublimasti EOS ב charitate דאי, המודעה laudem et gloriam Ecclesiæ, ביאטה השתדלן פרו animabus nostris.
האתה עשתה את המעשה לעשות את כל הודו יאיר באור הרבה, O הקדוש ביותר שליח, אתה המתבונן של האלוהות! כי אחרי אתה נאור hadst האנשים האלה, וגרם להם להיות ילדים של אור יום, אתה, על ידי רוח אלוהים, עשיתי את המעשה בחוכמה להפיל את המקדשים של אליליהם, ו עשיתי את המעשה לרומם את העם אל אהבת אלוהים, מה שהופך אותם כבוד תהילה לכנסייה, הו אתה כי helpest אותנו על ידי השתדלות עמך!
Divina videns, mysticus המכתש es demonstratus spiritualis קריסטי Sapientiæ, O תומה Apostole, ב quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti לשעבר abysso ignoranti & aelig: unde לשעבר שיאון sicut fluvius devenisti charitatis, tua Divina scaturire faciens dogmata ב omnem craturam. בתשוקות קריסטי imitatus, latere פרו ipso perforatus, induisti immortalitatem: תאורה פנימית deprecare misereri animabus nostris.
עד הראייה כי-אז דברים אלוהיים, אתה נעשה, O שליח יומאס! הכוס המיסטית של חכמת המשיח, אשר משמח את נשמות המאמינים. האתה wast הרשת הרוחנית, ציור גברים מהים של בורות. מכאן זה, כי אתה camest מ- Sion כזרם של צדקה, להשקות את העולם עם הדוגמות האלוהיות. האתה עשיתי את המעשה לחקות את התשוקה של ישו, אתה wast תפרה הצד עמך, יען אשר לשים על האלמוות. אני מתפלל לאלוהים, כי יש לו רחמים על נשמותינו.
O המפוארת השליח תומאס! מי עשה את המעשה להוביל ישו כל כך הרבה מדינות לא מאמינות, לשמוע עכשיו את התפילות של המאמינים, אשר מפצירות בך כדי להוביל אותם באותו ישו, אשר בחמישה ימים יהיה הראה עצמו הכנסייה שלו. כי אנו עשויים לזכות להופיע בנוכחותו האלוהית, אנחנו צריכים, לפני כל הגינונים האחרים, האור שמוביל אותו. אור זה הוא אמונה; אז, להתפלל כי אנו עשויים להיות בעלי אמונה. עד כה, מושיענו ריחם על חולשה עמך, הואילה בטובה להסיר ממך את הספק שלו לאחר שעלה מהקבר; להתפלל אליו בשבילנו, כי הוא ברחמים יבוא לעזרתנו, ולעשות את עצמו שחשים בליבנו. אנו מבקשים לא, O קדוש שליח! לראות אותו בעיניים של הגוף שלנו, אבל עם אלה של אמונתנו, כי אמר אליך, כשהוא הראה את עצמו אליך: אשרי מי שלא רואה, לא האמין! של מספר שמח זה, אנו רוצים להיות. אנחנו מפצירים בך, אם כן, להתפלל כי אנו עשויים לקבל את האמונה של הלב יהיה, כי אז, כשאנחנו והנה התינוקות האלוהיים עטופים בחיתולים והניחו באבוס, אנו עשויים לזעוק: האדונים! חי נפשי! התפלל, O קדוש שליח, לאומות אתה עשית את המעשה להטיף, אבל אשר נפל שוב בתוך הצללים של מוות. היום עשוי לבוא בקרוב, כאשר השמש המשפטים יהיה שוב לזרוח עליהם. ברך את מאמציהם של גברים השליחים מי הקדישו עמלם ואת שלהם מאוד חי אל העבודה של משימות; להתפלל כי ימי ההחשכה עשויים להתקצר, וכי המדינות שהיו מושקה על ידי בדמייך עשויות באריכות לראות ממלכה של אלוהים הוקמה ביניהם, אשר אתה עשית את המעשה להטיף להם, ואשר אנו גם נמצאות מחכים.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
समर्थन मशीन अनुवाद: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

ने बुधवार को, दिसंबर 21, 2016 और अधिक पढ़ें

सेंट थॉमस, प्रेरित

द्वितीय श्रेणी के लाल डबल
चर्च आज हमारे लिए की घोषणा की, प्रशंसा, इन पवित्र शब्दों की उसके कार्यालय में:
Nolite timere: Quinta Enim मर veniet विज्ञापन VOS डोमिनस NOSTER।
डरो नहीं, पांचवें दिन के लिए, हमारे प्रभु आप के लिए आ जाएगा।
यह पिछले पर्व चर्च उसे भगवान और पति या पत्नी के ईसाइयों के महान एक से पहले रखता है। वह आदेश थॉमस, मसीह के प्रेरित है, जिसका गौरवशाली शहादत दिसंबर के इस इक्कीसवें दिन पवित्रा गया है करने के लिए सम्मान की उसे श्रद्धांजलि देने के लिए ग्रेटर Ferias बीच में आता है, और ईसाई लोगों के लिए एक शक्तिशाली संरक्षक है कि उन्हें लागू करेगा खरीद की है बेतलेहेम के दिव्य बेबे। प्रेरितों में से कोई भी इस दिन इतनी संयोग देखिए सेंट थॉमस के रूप में आवंटित किया गया है हो सकता है। जिसे हम जरूरत यह सेंट थॉमस था; सेंट थॉमस, जिसका ख़ुश संरक्षण हमें सहायता करेगा विश्वास करते हैं और आशा है कि भगवान में जिसे हम नहीं देखते हैं, और जो आदेश में हमारी आस्था की कोशिश करने में चुप्पी और विनम्रता में हमारे पास आता है। सेंट थॉमस एक बार जब उनका मानना ​​है चाहिए, शक का दोषी था; और केवल अविश्वास के दुखद अनुभव से विश्वास की आवश्यकता सीखा: वह तो लालच जो गर्व मानव कारण हमारे भीतर उत्तेजित हो सकता है के खिलाफ, हमें की रक्षा के लिए, अपने उदाहरण और प्रार्थना की शक्ति से सबसे अधिक उचित रूप से आता है। हमें विश्वास के साथ उसे करने के लिए प्रार्थना करते हैं। लाइट और विजन, जहां उनके पश्चाताप और प्यार से उसे रखा है की है कि स्वर्ग में, वह हमारे लिए मायत और हमारे लिए दिल और दिमाग के उस अधीनता जो हमें देखते हैं और उसे पहचान है जो राष्ट्र और उन की उम्मीद है करने में सक्षम होगा हासिल करेंगे, हालांकि दुनिया के राजा, पट्टियां और एक लड़की के आँसू से महामहिम का कोई अन्य संकेत दे देंगे। लेकिन हमें पहले हमारे पवित्र प्रेरित के अधिनियमों पढ़ें। चर्च, यह समझदारी हमें उन्हें एक बेहद संक्षिप्त रूप है, जो केवल सबसे विश्वसनीय तथ्यों में देने के लिए समझा प्रामाणिक स्रोतों से इकट्ठा किया है; और इस तरह, वह उन सभी विवरण जो कोई ऐतिहासिक अधिकार है शामिल नहीं है।
prædicandum क्राइस्टि Evangelium पर थॉमस Apostolus, क्वी एट दिदुमुस, Galilæus, पोस्ट acceptum Spiritum पवित्र स्थान, multas provincias profectus स्था में। Parthis, Medis, Persis, Hircanis, एट Bactris christianæ fidei एट जीवन præcepta tradidit। Postremo विज्ञापन Indos एसई conferens, ईसाई religione erudivit में EOS। क्वी विज्ञापन extremum, जीवन doctrinæque sanctitate एट miraculorum magnitudine, quum cæteris सर्वग्राही सुई admirationem, एट Jesu क्राइस्टि amorem commovisset, illius gentis रेगेम, idolorum cultorem, MAGIS विज्ञापन Iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii प्रभामंडल decoravit।
थॉमस प्रेरित है, जो भी दिदुमुस नामित किया गया था, एक गलीली था। बाद में वह पवित्र आत्मा प्राप्त किया था, वह कई प्रांतों के माध्यम से कूच, मसीह का सुसमाचार प्रचार। उन्होंने कहा कि ईसाई धर्म और पारथी, मेदी फारसियों, Hircanians, और Bactrians करने के लिए अभ्यास के सिद्धांतों सिखाया। वह आखिर में वेस्टइंडीज के पास गया, और ईसाई धर्म में उन देशों के निवासियों के निर्देश दिए। पिछले करने के लिए, वह अपने जीवन और शिक्षण की पवित्रता से सभी पुरुषों के सम्मान के लिए खुद को फायदा हुआ है, और अद्भुत चमत्कार से वह गढ़ा। उन्होंने कहा कि यीशु मसीह के प्रेम हड़कंप मच गया, इसके अलावा, उनके दिल में। उन भागों के राजा, मूर्तियों की पूजा, था, इसके विपरीत, केवल अधिक इन सब बातों से चिढ़। उन्होंने निंदा सेंट javelins ने मौत को बेधा जा रहे हैं: जो सजा Calamina में प्रवृत्त किया गया था, और थॉमस अपने Apostolate, शहादत का ताज का सर्वोच्च सम्मान दिया।
सेंट थॉमस के महान प्रतिगान
हे थोमा! Didyme! क्वी Christum meruisti cernere; ते precibus rogamus altisonis, succurre Nobis miseris; ne damnemur सह impiis, Adventu Judicis में।
हे थॉमस! दिदुमुस! जो योग्यता भूतकाल मसीह देखने के लिए; हम तुमको प्रार्थना करना, सबसे बयाना प्रार्थना से, हमें दुखी पापियों मदद, ऐसा न हो कि हम न्याय के आने पर, धर्मभ्रष्ट साथ निंदा की।
Oremus। आइए प्रार्थना करते हैं।
दा Nobis, quæsumus, Domine, Beati Apostoli Tui Thomae solemnitatibus gloriari: यूटी ejus सेम्पर एट patrociniis sublevemur, एट Fidem congrua devotione sectemur। प्रति Dominum, और सी। तथास्तु।
अनुदान, हे प्रभु, हम तुमको प्रार्थना करना, कि हम तेरे धन्य प्रेरित, थॉमस की गंभीरता पर मगन हो; अंत है कि हम हमेशा उसकी पूजा की सहायता हो सकता है, और उत्साह से विश्वास है कि वह सिखाया ढोंग करने के लिए। हमारे प्रभु यीशु मसीह के माध्यम से। तथास्तु।
निम्न प्रार्थना गोथिक की बांधना, या Mozarabic, आह्निका से है।
Domine Jesu Christe, क्वी posuisti में capite Martyris Tui Thomae Apostoli coronam डी lapide pretioso, fundamento fundatum में; केन्द्र शासित प्रदेशों के गैर confundatur, ते credidit में quia; coronetur, quia समर्थक ते animam posuit: Angelis tuis Minime confundamur पर quatenus interveniente Tanto Martyre, Coram ते: सचाई intercessionibus ejus में Nobis famulis tuis Fides वेरा, योग्यता के रूप में ते ब्लैकबेरी Coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur बैठते हैं। तथास्तु।
हे प्रभु यीशु मसीह, जो तेरे गवाह, थॉमस प्रेरित है, एक मुकुट है कि कीमती पत्थर से बना है, कि नींव में स्थापित किया गया है के सिर पर रखा आया है; इतना है कि वह चकित नहीं किया जा सकता है, क्योंकि वह तुझ पर विश्वास किया; न ही, बेताज किया क्योंकि वह तेरे लिये अपने प्राण दे दिए; वहाँ उसकी हिमायत से हो सकता है, अमेरिका में तेरे दास, कि सच्ची श्रद्धा, जिससे हम अत्याचारी से पहले सबसे तैयार दिल के साथ तुमको कबूल हो सकता है: कि इस प्रकार, एक ही महान शहीद हिमायत करके, हम तेरे और तेरे एन्जिल्स पहले चकित नहीं किया जा सकता है। तथास्तु।
ग्रीक चर्च मनाता है, उसे हमेशा गंभीरता, सेंट थॉमस के पर्व के साथ; लेकिन वह अक्टूबर के छठे पर रहता है। हम उसे भजन से निम्न पद निकाल सकते हैं।
सेंट थॉमस के भजन
(यूनानियों के Menæa से लिया)
Domini palpato latere, bonorum assecutus तों summitatem; nam Velut spongia hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti Vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque देई cognitionis dogmata scaturire faciens।
तेरे हाथ यीशु के साइड को छुआ है, तू ने अच्छी बातें की पूर्णता मिल; के लिए, एक फकीर स्पंज के रूप में, तू इधर से भूतकाल जीवन के जल को आत्मसात, वह सब का झरना अच्छा है, और अनन्त जीवन में भूतकाल पेय; जिससे तू अज्ञान से पुरुषों के मन को शुद्ध, उन्हें दे परमेश्वर के ज्ञान के दिव्य dogmas के लिए पीने के लिए होते थे।
Tua incredulitate एट Tua फाइड stabilisti tentatos, nunciare incipiens ओमनी creauræ Deum एसी Dominum, carne समर्थक Nobis में Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis perforatum, cujus lancea Latus apertum, पूर्व जस Vitam haurimus।
तू ने, तेरा ही अविश्वास और तेरा के बाद विश्वास से, इस तरह की पुष्टि के रूप में परीक्षा गया: तू सब लोग, कैसे उन्होंने कहा, कि तेरा प्रभु और तेरा भगवान है पर प्रचार करना, हमारे लिए इस धरती पर अवतार बन गया है, के लिए किसी न किसी था क्रॉस और मौत का सामना करना पड़ा, और अपने पक्ष एक भाला के साथ खोला गया था, जहां से हम जीवन आकर्षित।
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, एसी Deum videns Apostole! Quum Enim illuminasses filios luminis एट diei, horum, Spiritu में, सेपियंस, idolica evertisti Templa, एट sublimasti EOS charitate देई में, विज्ञापन laudem एट GLORIAM Ecclesiae, बीट हिमायती समर्थक animabus nostris।
तू इंडीज ज्यादा प्रकाश के साथ चमक सभी बनाने की यी, हे सबसे पवित्र प्रेरित है, दिव्यता की contemplator तू! तू उन से इन लोगों को प्रबुद्ध के लिए के बाद, और उन्हें प्रकाश और दिन, तू परमेश्वर का आत्मा के द्वारा के बच्चों को हो सकता है, भूतकाल बुद्धिमानी से उनकी मूर्तियों के मंदिरों को उखाड़ फेंकने के लिए, और भूतकाल परमेश्वर के प्रेम के लिए लोगों को तरक्की, उन्हें बनाने एक सम्मान की बात है और चर्च के लिए एक महिमा, हे तू अपने हिमायत करके हमें helpest कि!
Divina, videns क्राइस्टि Sapientiæ spiritualis demonstratus तों गड्ढा mysticus हे थोमा Apostole में Quem fidelium animæ lætantur, एट Spiritus sagena populos eruisti पूर्व abysso ignoranti और ​​aelig: unde पूर्व सायन sicut fluvius devenisti charitatis, Tua Divina scaturire faciens dogmata में omnem craturam। क्राइस्टि passiones imitatus, latere समर्थक IPSO perforatus, induisti immortalitatem: आज deprecare misereri animabus nostris।
दिव्य बातों का उन से तू दृष्टि करके, तू बन गया है, हे प्रेरित थॉमस! मसीह के ज्ञान है, जो श्रद्धालु की आत्मा को खुशी देता है के रहस्यवादी कप। तू आध्यात्मिक नेट या, अज्ञान के समुद्र से पुरुषों ड्राइंग। इसलिए कि तू दान की एक धारा के रूप में सायन से आया, दिव्य dogmas के साथ दुनिया में पानी भी है,। तू ने यीशु के जुनून की नकल है, तू अपने पक्ष में छेद किया हुआ है, तू अमरता पर डाल लिया। भगवान से प्रार्थना करो, कि वह हमारी आत्मा पर दया कर।
हे गौरवशाली प्रेरित थॉमस! जो मसीह के लिए इतने सारे अविश्वासी देशों का नेतृत्व, उन्हें एक ही है कि यीशु, जो पांच दिनों में अपने चर्च के लिए खुद से पता चला है जाएगा करने के लिए नेतृत्व करने के लिए अब वफादार की प्रार्थना, जो तुमको प्रार्थना करना सुनने के होते थे। हम अपने दिव्य उपस्थिति में प्रकट करने के लिए योग्यता हो सकता है कि, हम की जरूरत है, अन्य सभी गौरव से पहले, प्रकाश है जो उसे करने के लिए ले जाता है। यही कारण है कि प्रकाश विश्वास है; फिर, प्रार्थना करते हैं कि हम विश्वास हो सकता है। पहले, हमारे उद्धारकर्ता तेरा कमजोरी पर तरस आया, और तुझ से उसकी कब्र से बढ़ी होने का संदेह दूर करने के लिए deigned; हमारे लिए उसे करने के लिए प्रार्थना करते हैं, कि वह शुक्र हमारी सहायता के लिए आ जाएगा, और खुद हमारे दिल से महसूस किया। हम न पूछना, हे पवित्र प्रेरित! उसे हमारे शरीर की आँखों से देखने के लिए, लेकिन हमारी आस्था के उन लोगों के साथ, क्योंकि वह तुझ से कहा, जब वह खुद को तेरे पास दिखाया: धन्य हैं वे जो नहीं देखा है, और माना जाता है! इस खुशी के नंबर की, हम होना चाहते हैं। हम प्रार्थना करना तुमको, इसलिए, प्रार्थना है कि हम दिल का विश्वास प्राप्त कर सकते हैं और यह है कि ऐसा है, जब हम दिव्य शिशु बालक को कपड़े में लिपटे और एक चरनी में रखी निहारना, हम बाहर रो सकते होगा: मेरे भगवान! और मेरे भगवान! प्रार्थना करो, हे पवित्र प्रेरित है, राष्ट्रों तू ने प्रचार, लेकिन जिसके लिए फिर से वापस रंगों की मौत में गिर गया है। दिन जल्द ही आ सकता है जब न्याय सूर्य एक बार फिर उन पर चमक जाएगी। उन अपोस्टोलिक पुरुषों के लिए जो अपने मजदूरों के प्रति समर्पित है और उनके बहुत मिशनों के काम करने के लिए जीवन के प्रयासों का आशीर्वाद है; प्रार्थना करता हूँ कि अंधेरे के दिनों छोटा हो सकता है, और देशों में जो तेरा खून से पानी पिलाया गया था लंबाई में भगवान की कि राज्य उन लोगों के बीच स्थापित है, जो तू ने उनके लिए प्रचार, और जिसके लिए हम भी प्रतीक्षा में हैं देख सकते हैं।


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Kev them nyiaj yug tshuab txhais lus: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Wednesday, Kaum Ob Hlis 21, 2016

Saint Thomas, Thwj Tim

Liab Ob chav ntawm cov Ob txhais Class
Lub Koom Txoos tshaj tawm rau peb hnub no, nyob rau hauv nws chaw ua hauj lwm ntawm Lauds, cov solemn lus:
Nolite timere: quinta rau cov tuag veniet ad koj Dominus noster.
Tsis txhob ntshai: rau hauv lub thib tsib hnub, peb tus Tswv yuav tuaj rau koj.
Qhov no yog qhov kawg tsiab peb caug lub Koom Txoos yuav ua ntej tus poj ib tug ntawm cov Nativity ntawm nws tus tswv thiab txij nkawm. Nws interrupts cov Greater Ferias nyob rau hauv thiaj li yuav them nws tribute ntawm yawm Thomas, tus Thwj Tim ntawm Yexus Khetos, uas nws zoo kawg nkaus raug luag muab tua tau tsa no nees nkaum-thawj hnub ntawm lub hlis ntuj nqeg, thiab tau procured rau cov ntseeg cov neeg ib tug haib patron uas yuav coj lawv mus ntsib tus divine Babe ntawm Npelehees. Yuav kom tsis muaj leej twg ntawm cov Thwj Tim yuav hnub no tau li fittingly muab raws li St. Thomas. Nws yog St. Thomas uas peb yuav tsum tau; St. Thomas, nws festal patronage yuav pab kom peb ntseeg thiab kev cia siab nyob rau hauv uas Vajtswv tus uas peb tsis pom, thiab leej twg los rau peb nyob rau hauv silence thiab kev txo hwj chim nyob rau hauv thiaj li yuav sim peb txoj kev ntseeg. St. Thomas yog ib zaug ua txhaum ntawm doubting, thaum nws yuav tsum tau ntseeg; thiab tsuas yog kawm yuav tsum muaj cov kev ntseeg los ntawm lub tu siab kev ntawm incredulity: nws los ces feem ntau tsim nyog los mus tiv thaiv peb, los ntawm lub hwj chim ntawm nws tus yam ntxwv thiab tej lus thov, tiv thaiv tej kev dag ntxias uas txaus siab tib neeg yog vim li cas tej zaum yuav ua kom muaj siab tsis pub dhau rau peb. Cia peb thov Vajtswv rau nws nrog cog qoob loo. Nyob rau hauv hais tias ntuj ntawm lub teeb thiab tsis pom kev, qhov twg nws hloov siab lees txim thiab kev hlub tau muab tso rau nws, nws yuav intercede rau peb thiab tau rau peb hais tias docility ntawm lub siab thiab lub plawv uas yuav pab kom peb pom thiab paub txog nws uas yog tus Xav of Nations thiab leej twg, tab sis yog tus vajntxwv ntawm lub ntiaj teb no, yuav muab tsis muaj lwm yam tshwm sim ntawm nws lub hwj chim tshaj qhov swaddling khaub ncaws thiab lub kua muag ntawm ib tug Babe. Tab sis qhia rau peb ua ntej nyeem Cov Tub Txib txoj ntawm peb dawb huv Thwj Tim. Lub Koom Txoos tau tswv nws cov neeg ntse yuav muab peb lawv nyob rau hauv ib lub ncov abridged daim ntawv, uas muaj xwb txhim khu kev qha tseeb, sau los ntawm qhabnias qhov chaw; thiab yog li, nws excludes tag nrho cov lus uas tsis muaj kev historic txoj cai.
Thomas Apostolus, qui thiab Didymus, Galilæus, ncej acceptum Spiritum Sanctum, nyob rau hauv multas provincias profectus yog thaum prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, thiab Bactris christianæ fidei thiab Vitae præcepta tradidit. Postremo ad Indos se conferens, eos nyob rau hauv cov ntseeg Vajtswv religione erudivit. Leej ad extremum, Vitae doctrinæque sanctitate thiab miraculorum magnitudine, quum cæteris tag nrho sui admirationem, thiab Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, ntxiv ad iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
Thomas tus Thwj Tim, uas kuj tis npe hu ua Didymus, yog ib tug Nkas Lis Lais. Tom qab nws tau txais tus Vaj Ntsuj Plig Dawb Huv, nws cov kwv tij los ntawm ntau lub xeev, qhia Vajtswv txoj lus rau hauv lub Moo Zoo ntawm Tswv Yexus. Nws qhia tej ntsiab cai ntawm Christian txoj kev ntseeg thiab xyaum rau lub Parthians, Medes, Pawxia, Hircanians, thiab Bactrians. Nws thaum kawg tau mus rau lub Indies, thiab qhia rau lub inhabitants ntawm cov teb chaws nyob rau hauv lub Christian ntseeg. Mus txog rau lub xeem, nws tau rau nws tus kheej lub esteem ntawm tag nrho cov txiv neej los ntawm lub kev dawb huv ntawm nws lub neej thiab kev qhia ntawv, thiab los ntawm cov txujci zoo kawg nkaus nws wrought. Nws do li, kuj, nyob rau hauv lawv lub siab lub ntsws, txoj kev hlub ntawm Tswv Yexus Khetos. Tus huab tais ntawm cov neeg qhov chaw, ib tug neeg pe hawm ntawm cov mlom, yog, nyob rau hauv tsis tooj, tsuas yog tus ntau khaus los ntawm tag nrho cov yam. Nws rau txim rau Saint yuav tsum tau chob kom tuag los ntawm javelins: uas txim raug inflicted ntawm Calamina, thiab muab Thomas lub siab tshaj plaws Honor ntawm nws apostolate, lub crown ntawm martyrdom.
Cov poj Antiphon ntawm St. Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre peb miseris; ne damnemur cum impiis, nyob rau hauv Adventu Judicis.
O Thomas! Didymus! uas didst nqis saib Khetos; peb thov koj, los ntawm feem ntau lub siab dawb paug supplication, pab peb tu siab heev cov neeg txhaum, tsam peb raug txim nrog cov neeg tsis ntseeg, thaum lub los ntawm lub txiav txim plaub ntug.
Oremus. Cia Peb Thov Vajtswv.
Da peb, quæsumus, Domine, beati Apostoli tui Thomæ solemnitatibus gloriari: rau ejus semper thiab patrociniis sublevemur, thiab Fidem congrua devotione sectemur. Ib Dominum, & c. Amen.
Grant, Au tus Tswv, peb thov koj, hais tias peb yuav zoo siab rau lub solemnity ntawm koj foom koob hmoov rau Thwj Tim, Thomas; mus rau thaum xaus hais tias tej zaum peb yuav yeej ib txwm muaj kev pab los ntawm nws tej lus thov, thiab kub siab lug muaj txoj kev ntseeg nws tau qhia. Los ntawm Yexus Khetos peb tus Tswv. Amen.
Cov nram qab no thov Vajtswv yog los ntawm cov matins ntawm lub Gothic, los yog Mozarabic, Breviary.
Domine Jesu Christe, qui posuisti nyob rau hauv capite Martyris tui Thomæ Apostoli coronam de lapide pretioso, nyob rau hauv fundamento fundatum; rau uas tsis yog confundatur, Txij li thaum nyob rau hauv te credidit; coronetur, Txij li thaum pro te animam Koj muab: zaum ergo intercessionibus ejus nyob rau hauv peb famulis tuis Fides vera, Quà te kuj coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, coram te ntawm Angelis tuis minime confundamur. Amen.
Au tus Tswv Yexus Khetos, uas tau muab tso rau hauv lub taub hau ntawm koj raug tua, Thomas tus Thwj Tim, ib tug crown ua los ntawm uas muaj nuj nqis heev pob zeb, uas yog nrhiav tau nyob rau hauv lub hauv paus; tias yog li ntawd tej zaum nws yuav tsis raug puas tsuaj, vim hais tias nws ntseeg nyob rau hauv koj; tsis yuav uncrowned, vim hais tias nws tso nws lub neej rau koj; tej zaum yuav muaj, los ntawm nws intercession, nyob rau hauv peb koj cov tub qhe, uas yeej muaj tseeb txoj kev ntseeg, uas tej zaum peb yuav lees txim rau koj nrog rau feem ntau npaj txhij lub siab lub ntsws ua ntej uas tau tsim txom: uas yog li, los ntawm cov tib zoo raug tua lub intercession, tej zaum peb yuav tsis raug puas tsuaj ua ntej koj thiab koj tub txib saum ntuj. Amen.
Cov Greek lub Koom Txoos ua koomtxoos nco txog, nrog nws li ib txwm solemnity, lub tsiab peb caug ntawm St. Thomas; tab sis nws yuav ua rau nws nyob rau hauv lub thib rau lub ntawm lub kaum hli ntuj. Peb extract lub nram qab no stanzas los ntawm nws nkauj.
Hymn ntawm St. Thomas
(Los ntawm lub Menæa ntawm lub Greeks)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; yeej velut spongia hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Thaum koj txhais tes kov Yexus lub sab, koj didst nrhiav tau cov neeg zoo tag nrho ntawm tej yam zoo; rau, raws li ib tug mystic li ntaub nqus dej, koj didst thence imbibe cov dej ntawm lub neej, lub fount ntawm txhua yam uas zoo, thiab didst haus nyob rau hauv mus ib txhis lub neej; whereby koj didst ntxuav cov txiv neej lub siab los ntawm ignorance, muab lawv mus haus dej haus los ntawm Vajtswv txoj dogmas ntawm kev paub txog Vajtswv.
Tua incredulitate thiab koj lub fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens omni creauræ Deum ac Dominum, carne pro peb nyob rau hauv terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ex quo vitam haurimus.
Koj didst, los ntawm koj lub incredulity thiab koj tom qab-txoj kev ntseeg, paub meej tias xws li kev ntxias: rau thou didst tshaj tawm rau tag nrho cov txiv neej, yuav ua li cas Nws, uas yog koj tus Tswv thiab koj tus Vajtswv, los ua incarnate rau lub ntiaj teb no rau peb, raug ntsia rau saum hla thiab raug kev txom nyem kev tuag, thiab tau nws sab qhib nrog ib tug hmuv, qhov chaw uas peb kos lub neej.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum rau cov illuminasses filios luminis thiab diei, horum, nyob rau hauv Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, thiab sublimasti eos nyob rau hauv charitate Dei, ad laudem thiab gloriam Ecclesiæ, beate intercessor pro animabus nostris.
Koj didst kom tag nrho cov Indies ci nrog ntau lub teeb, O uas dawb huv Thwj Tim, koj contemplator ntawm lub Divinity! Rau tom qab uas nej hadst enlightened cov neeg no, thiab ua rau lawv yuav tsum tau me nyuam ntawm cov teeb thiab ib hnub, koj, los ntawm tus Ntsuj Plig ntawm Vajtswv, didst ntse ntsuav overthrow tuam tsev ntawm lawv cov mlom, thiab didst tsa cov neeg mus txoj kev hlub ntawm Vajtswv, uas ua rau lawv ib tug yawm thiab ib tug yeeb koob rau lub Koom Txoos, O koj uas helpest peb los ntawm koj intercession!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es kev ua qab yias mysticus, O Thoma Apostole, nyob rau hauv quem fidelium animæ lætantur, thiab Spiritus sagena populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: unde ex tawm li fluvius devenisti charitatis, koj lub divina scaturire faciens dogmata nyob rau hauv omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
Los ntawm lub zeem muag koj hadst ntawm Vajtswv txoj kev yam, koj ua, O Thwj Tim Thomas! lub mystic khob ntawm cov Txawj Ntse ntawm Tswv Yexus, uas muab kev xyiv fab rau cov ntsuj plig ntawm txoj kev ncaj ncees. Koj tau sab ntsuj plig net, nqus cov txiv neej los ntawm lub hiav txwv ntawm ignorance. Li no yog nws, hais tias koj camest los ntawm tawm raws li ib tug kwj ntawm cov sib hlub sib txhawb, ywg lub ntiaj teb no nrog cov divine qhov dogmas. Koj didst qog tus mob siab rau ntawm Tswv Yexus, uas koj tau raug chob nyob rau hauv koj sab, koj tau muab tso rau hauv kev tsis txawj tuag. Thov Vajtswv, hais tias nws muaj txoj kev hlub tshua rau peb cov ntsuj plig.
O glorious Thwj Tim Thomas! uas didst ua rau Khetos li ntawd, muaj ntau yam uas tsis tau ntseeg haiv neeg, hnov ​​tam sim no tej lus thov ntawm cov ncaj ncees, uas thov koj coj lawv mus ntawd tib yam Tswv Yexus, uas nyob rau hauv tsib hnub yuav tau qhia nws tus kheej rau nws lub Koom Txoos. Hais tias peb yuav merit tshwm nyob rau hauv nws los saum ntuj lub xub ntiag, peb yuav tsum tau, ua ntej tag nrho cov lwm yam graces, lub teeb uas ua rau nws. Hais tias lub teeb yog txoj kev ntseeg; ces, thov Vajtswv hais tias peb yuav muaj txoj kev ntseeg. Heretofore, peb tus Cawm Seej muaj txoj kev khuv leej rau koj tsis muaj zog, thiab deigned kom tshem tawm los ntawm koj tsis ntseeg ntawm nws muaj sawv hauv qhov ntxa; thov Vajtswv kom nws rau peb, kom nws yuav zam tuaj mus rau peb kev pab, thiab ua nws tus kheej muaj los ntawm peb lub plawv. Peb tsis nug, O dawb huv Thwj Tim! pom nws nrog lub qhov muag ntawm peb lub cev, tab sis nrog cov neeg ntawm peb txoj kev ntseeg, vim nws hais rau koj, thaum nws pom nws tus kheej rau koj: Foom koob hmoov rau yog lawv cov uas tsis tau pom, thiab tau ntseeg! Ntawm no zoo siab xov tooj, peb xav tau. Peb thov koj, yog li ntawd, thov Vajtswv hais tias peb yuav tau txoj kev ntseeg ntawm lub plawv thiab cov yuav, tias yog li ntawd, thaum peb saib seb tus los saum ntuj Infant qhwv nyob rau hauv swaddling khaub ncaws thiab pw nyob rau hauv ib tug manger, tej zaum peb yuav quaj tawm: Kuv tus Tswv! thiab kuv tus Vajtswv! Thov Vajtswv, O dawb huv Thwj Tim, rau tej haiv neeg thou didst tshaj txoj hmoo zoo, tab sis uas tau poob rov qab dua mus rau hauv qhov ntxoov tuag. Tej zaum lub hnub tsis ntev tuaj, thaum lub hnub ntawm kev ncaj ncees yuav ib zaug ntxiv ci rau lawv. Foom koob hmoov rau cov dag zog ntawm cov thwj tim tus txiv neej uas tau mob siab lawv tej hauj lwm thiab lawv heev nyob rau hauv lub chaw ua hauj lwm ntawm lub chaw qhia txoj moo; thov Vajtswv kom lub hnub ntawm qhov tsaus ntuj tej zaum yuav zog, thiab hais tias lub teb chaws uas tau watered los ntawm koj cov ntshav yuav nyob rau hauv ntev pom tias Vajtswv lub nceeg vaj tsim nrad lawv, uas koj didst qhia Vajtswv txoj lus rau lawv, thiab rau cov uas peb tseem yog nyob rau hauv tos.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Support gépi fordítás: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Szerda, december 21, 2016

Saint Thomas, apostol

Red Double A másodosztályú
Az egyház bejelenti, hogy ma, az ő Hivatala dicséri, ezek ünnepélyes szavak:
Nolite timere: Quinta enim die veniet ad vos Dominus noster.
Ne félj, mert az ötödik napon, a mi Urunk fog jönni hozzád.
Ez az utolsó ünnepe az Egyház tartja, mielőtt a nagy, a Születés Ura és házastársa. Megszakítja a Nagy Ferias, hogy kifizesse neki tiszteleg a megtiszteltetés, hogy Thomas, az apostol Krisztus, kinek dicsőséges vértanúságot megszentelt huszonegyedik december hónap első napján, és beszerzett keresztény emberek egy erős patrónusa, hogy bevezeti őket a isteni Babe Betlehem. Hogy sem az apostolok is ezen a napon lett volna, méltóképpen hozzárendelve St. Thomas. Ez volt St. Thomas, akikkel szükség; St. Thomas, akinek ünnepi pártfogás segítené, hogy higgyünk és a remény, hogy Isten, akit nem látunk, és aki jön hozzánk a csend és alázat, hogy megpróbálja a hit. St. Thomas egykor bűnös kételkedő, amikor kellett volna hitt és csak tanultam szükségességét hit az a szomorú tapasztalat a hitetlenség: jön majd a legmegfelelőbb módon megvédeni minket, ereje által a példáját, és imákat, szemben a kísértések büszke emberi oka lehet gerjeszti bennünk. Imádkozzunk hozzá bizalommal. Ebben az ég a fény és a Vision, ahol a bűnbánat és a szeretet helyezte őt, ő közben értünk, és átveheti az számunkra, hogy engedelmességet az elme és a szív, amely lehetővé teszi számunkra, hogy látni és felismerni azt, aki a várható Nemzetek és aki bár a király a világ, akkor nem ad más jelét őfelsége, mint a pólya és a könnyek a Babe. De nézzük először olvassa el a jogi aktusok, a mi szent apostol. Az egyház tartotta körültekintő, hogy nekünk őket egy rendkívül rövidített formában, amely csak a legmegbízhatóbb tények összegyűjtött hiteles forrásból; és ezzel már kizárja mindazokat az adatokat, amelyeket nem a történelmi hatóságnak.
Thomas Apostolus, qui et Didymus, Galilæus utáni acceptum Spiritum Sanctum, a Multas provincias Profectus est a prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Perziszt, Hircanis et Bactris Christianae fidei et vitae præcepta tradidit. Postremo ad Indos se conferens, eos a keresztények vallása erudivit. Qui ad extrémuma vitae doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris omnibusz sui admirationem et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, magis ad Iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
Tamás apostol, aki szintén elemzi Didymus, egy galileai. Miután megkapták a Szentlelket, aki átutazott sok tartományok, hirdetve Krisztus evangéliumát. Tanított elveit a keresztény hit és a gyakorlat, hogy a pártusok, médek, perzsák, Hircanians és Bactrians. Végül elment Indiába, és utasította a ezen országok lakosainak a keresztény vallásban. Akár az utolsó, szerzett magának a megbecsülését a minden ember által szentség élete és tanítása, és a csodálatos csodákat cselekszik vala. Ő felkavarta is, szívükben, a Jézus Krisztus szeretetét. A király azon részei, imádója bálványok, volt, épp ellenkezőleg, csak annál irritált mindezeket. Elítéli a Saint kell szúrni halálra gerelyhez: amely büntetést okozott a Calamina, és adta Thomas a legnagyobb megtiszteltetés az ő apostoli, a koronát a mártíromság.
A Nagy Antiphon Szent Tamás
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne damnemur cum impiis, a Adventu Judicis.
O Thomas! Didymus! aki tetted érdeme, hogy a Krisztus; Kérünk téged, a legtöbb komoly könyörgés, segítsen bennünket nyomorult bűnösöknek, hogy el ne elítélte a gonoszok, a Coming bíró.
Oremus. Imádkozzunk.
Da nobis, quæsumus, Domine, Beati Apostoli tui Thomae solemnitatibus gloriari: ut eius semper et patrociniis sublevemur et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Ámen.
Grant, Uram, kérünk téged, hogy mi lehet örvendezni ünnepén te áldott apostol, Thomas; hogy a végén, hogy mi is mindig a támogatást imáit, és buzgón vallják a hitet tanított. Jézus Krisztus a mi Urunk. Ámen.
A következő ima a Matins a gótikus, vagy mozarab, Breviárium.
Domine Jesu Christe, qui posuisti a capite Martyris tui Thomae Apostoli Coronam de Lapide pretioso, a Fundamento fundatum; ut non confundatur, quia in te credidit; coronetur, quia pro te animam posuit: sit ergo intercessionibus eius in nobis famulis tuis Fides vera, qua te etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, coram TE Angelis tuis minime confundamur. Ámen.
Uram, Jézus Krisztus, aki adtál kerül a fejre, a te Martyr, Tamás apostol, a korona készült, hogy drágakő, amely-ben alakult az alapítvány; hogy így talán nem keverednek, mert hitt benned; sem lehet koronázatlan, mert az életét néked; Lehet ott lesz, az ő közbenjárására, bennünk a te szolgáidnak, hogy az igazi hit, amellyel mi is megvalljuk téged leginkább kész szívek előtt üldözők: hogy így, ugyanaz a nagy vértanú közbenjárására, akkor nem szégyenül előtted és te Angyalok. Ámen.
A görög egyház ünnepli, a tőle megszokott komolysággal, az ünnep Szent Tamás; de ő tartja a hatodik október. Mi kivonat a következő versszak tőle himnuszok.
Himnusz Szent Tamás
(Taken a Menæa a görögök)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam velut Spongia HincII hausisti latexek, Fontemben bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis hitelveink scaturire faciens.
Ha te megérintette Jézus Side ettél megtalálni a tökéletes jó dolgok; az, mint egy misztikus szivacs, s te onnan felszív az élet vize, a forrása minden, ami jó, és ettél italt örök életet; amellyel amaz megtisztítsa az emberek elméjét, a tudatlanságból, így nekik inni az isteni dogmáit az Isten ismerete.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens omni creauræ Deum ac Dominum, carne pro nobis in terris indutum, crucem mortemque subeuntem Clavis perforatum, cujus lancea latus Apertum, ex quo Vitam haurimus.
S te, a te saját hitetlenkedés és a te utáni hit, megerősítik, mint megkísértette: Mert te hirdesse minden embernek, hogy ő, hogy a Te Urad és Istened, testet öltött ezen a földön számunkra, volt szögezve a kereszt és szenvedett halált, s az oldalán nyitott egy lándzsa, ahonnan húzunk életet.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns apostol! Quum enim illuminasses filios luminis et diei, horum, a Spiritu, sapiens, idolica evertisti Templa et sublimasti eos in Charitate Dei, hirdetés laudem et gloriam Ecclesiae, Beate közbenjáró pro animabus nostris.
S te, hogy minden Indiák ragyog sok fény, ó szentséges apostol, te contemplator a Divinity! Mert miután lettél felvilágosult ezeket az embereket, és tette őket, hogy a gyermekek a fény és a nap, te, az Isten Lelke, avagy bölcsen dönteni a templomok bálványok, és ettél felemelni az embereket, hogy az az Isten szeretete, hogy azok megtiszteltetés és dicsőség az egyházban, te hogy helpest minket a te közbenjárására!
Divina videns, Christi sapientiae spiritualis demonstratus es kráter mysticus, O Thoma apostol, a quem fidelium animae lætantur et Spiritus SAGENA populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: unde ex Sion sikut fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens hitelveink a omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
Az elképzelés lettél az isteni dolgokat, te vált, O Tamás apostol! A misztikus csésze a Bölcsesség Krisztus, ami öröm, hogy a lelkét a hívek. Te voltál a lelki háló, rajz emberek a tenger felől a tudatlanság. Ezért van az, hogy jöttél Sion, mint egy patak a szeretet, öntözés a világot az isteni dogmákat. S te utánozni a szenvedély Jézus, te voltál az átszúrt te oldalon, te fel a halhatatlanságot. Imádkozzatok, hogy Isten, hogy könyörülj lelkünket.
O dicső Tamás apostol! aki adtad vezetnek Krisztushoz sok hitetlen népek, halld az imák a hívek, akik kérlek, hogy vezesse őket, azt a Jézust, aki öt nap lesz mutatkozott az Egyház számára. Hogy mi is érdemes megjelenni isteni jelenlét, amire szükségünk van, az összes többi elé grácia, a fény, amely vezet hozzá. Hogy a fény Hit; akkor imádkozom, hogy mi lehet a hit. Eddig mi Üdvözítőnk megkönyörült te gyengeség, és kegyeskedett, hogy távolítsa el tõled a kétség az ő emelkedtek a sírból; imádkoznak hozzá értünk, hogy ő kegyesen jön segítségünkre, és hogy magát úgy érezte, a szíve. Arra kérünk, oh szent apostol! látni a szemében a testünk, hanem azokkal a hitet, mert azt mondta, hogy téged, amikor megmutatta magát néked: Boldogok azok, akik nem látták, és hittek! E boldog számot, arra vágyunk, hogy legyen. Kérünk téged, ezért imádkozom, hogy mi is megkapjuk a hit a szív és, hogy így van, amikor íme az isteni Csecsemő bepólyálva és lefektették a jászolban, mi is kiáltani: Uram! és én Istenem! Imádkozzatok, Ó szent apostol, a nemzetek ettél térít, de estek vissza az árnyalatok a halál. Lehet a nap hamarosan jön, amikor a Nap elé kerül még egyszer süt rájuk. Áldd meg a erőfeszítései apostoli férfiak, akik szentelte munkájával és nagyon él, a munkáját a missziók; Imádkozom, hogy a nap a sötétség lehet rövidíteni, és hogy azok az országok, amelyek öntöztük a te vér hosszasan látni, hogy az Isten országa létre közöttük, ami ettél prédikáljon nekik, és amelyhez szintén a várt.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Stuðningur vél þýðing: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Miðvikudagur, 21. desember, 2016

Saint Thomas, Apostle

Red Tvöfaldur í seinni Class
Kirkjan tilkynnir okkur í dag, á skrifstofu hennar Lauds, þessi hátíðlegu orðum:
Nolite timere: Quinta Enim deyja veniet auglýsingu Vos Dominus noster.
Óttast þú eigi, því að á fimmta degi, Drottinn okkar mun koma til þín.
Þetta er síðasta hátíð kirkjunnar heldur áður en hinn mikli og einn af Nativity Drottins hennar og maka. Hún truflar Greater Férias í því skyni að greiða skatt hennar heiður Thomas postuli Krists, sem glæsilega martyrdom hefur helgað þetta tuttugasta og fyrsta degi desember og hefur aflað fyrir kristinna manna öflugt verndari sem mun kynna þær til guðlega Babe Betlehem. Engum postulanna gæti þessi dagur hefur verið svo fittingly úthlutað sem til St Thomas. Það var St. Thomas sem við þurftum; St. Thomas, sem Festal verndarvæng myndi hjálpa okkur til að trúa og vona í þeim Guði sem við sjáum ekki, og sem kemur til okkar í þögn og auðmýkt til þess að reyna trú okkar. St Thomas var einu sekur um að efast, þegar hann ætti að hafa talið; og aðeins lært nauðsyn trúarinnar af sorglegri reynslu tortryggni hann kemur þá mest viðeigandi til að verja okkur, með krafti dæmi hans og bænir, gegn freistingum sem stolt skynsemin gæti espa innra með okkur. Biðjum til hans með traust. Í þeim himni Ljóssins og Vision, þar iðrun hans og kærleikur hafa sett hann, mun hann biðja fyrir okkur og fá okkur að docility í huga og hjarta sem mun gera okkur kleift að sjá og viðurkenna hann sem er væntanlegur of Nations og hver, þótt konungur heimsins, mun gefa engin önnur merki um tign hans en reifum og tár í Babe. En við skulum lesa fyrst Athafna okkar heilaga postula. Kirkjan hefur talið það skynsamlegt að gefa okkur þær í ákaflega stytt, sem inniheldur aðeins áreiðanlegur staðreyndir, safnað frá ekta heimildum; og svona, útilokar hún öllum þeim upplýsingum sem hafa enga sögulega heimild.
Thomas Apostolus, qui et tvíburi, Galilæus, staða acceptum Spiritum Sanctum, í multas Provincias profectus est á prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris christianæ fidei et Vitae præcepta tradidit. Postremo auglýsingin Indos sjálfu conferens, EOS kristinna religione erudivit. Qui auglýsingu Útgildi, Vitae doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris allt sinnar admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis Regem, idolorum cultorem, Fleiri auglýsingar Iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii Corona decoravit.
Thomas postuli, sem var einnig nefnt tvíburi, væri Galílei. Eftir að hann hafði fengið heilagan anda, ferðaðist hann víða um héruð, prédikaði fagnaðarerindið um Krist. Hann kenndi meginreglur kristinnar trúar og æfa til Partar, Medar, Persar, Hircanians og Bactrians. Hann fór að lokum til Indía, og leiðbeindi íbúum þessara landa í kristinni trú. Allt að síðustu, fékk hann sér á álit allra manna af heilagleika lífs síns og kennslu, og með frábæra kraftaverkum sem hann gjörði. Hann vakti upp, einnig, í hjarta sínu, kærleika Jesú Krists. Konungur þeim hlutum, tilbiðjandi skurðgoðum, var, þvert á móti, aðeins meira pirruð af öllum þessum hlutum. Hann fordæmdi Saint að vera með gati til bana með skotum: sem refsing var valdið á Calamina, og gaf Thomas hæsta heiður postulleikans hans, kórónu martyrdom.
The Great Antiphon Heilags Tómasar
O Thoma! Didyme! Qui Christum meruisti cernere; Te precibus rogamus altisonis, succurre Nobis miseris; ne damnemur ásamt impiis, í Adventu Judicis.
O Thomas! Tvíburi! sem gjört verðleika til að sjá Krist; við bið þig, af flestum einlægri bæn, hjálpa okkur vansæll syndarar, svo að vér sekir ásamt hinum óguðlegu, við komu dómari.
Oremus. Biðjum.
Da Nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli Tui Thomae solemnitatibus gloriari: UT ejus sempre et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amen.
Grant, Drottinn, bið við þig, svo að vér megum fagna um alvöru á blessaða postulans þinnar, Thomas; til enda að við megum ætíð hafa aðstoð bænir hans, og af kappi játa trúna sem hann kenndi. Í Jesú Kristi, Drottni vorum. Amen.
Eftirfarandi Bænin er frá Matins Gothic, eða móhíska, breviary.
Domine Jesu Christe, qui posuisti í capite Martyris Tui Thomae Apostoli coronam de lapide pretioso, í fundamento fundatum; UT ekki confundatur, quia í te credidit; coronetur, quia atvinnumaður Te animam Setja sem: sitja ERGO intercessionibus ejus í Nobis famulis tuis Fides Vera, qua te etiam Coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, Coram tæknimaður á Angelis tuis minime confundamur. Amen.
Drottinn Jesús Kristur, sem hefir sett á höfuð píslarvottsins þinnar, Thomas postulans, kórónu úr þeirri dýrmætur steinn, sem er stofnað í grunninn; sem svo að hann gæti ekki verða til skammar, því að hann trúði á þér; né að uncrowned, því að hann lagði líf sitt í sölurnar fyrir þig; kann það að vera, því árnaði sínum, í oss þjónar þínir, sem satt Faith, þar sem við kann að játa þig með flest tilbúin hjörtum áður ofsóknurum: það svona, því fyrirbænum the sami mikill Píslarvottagarðurinn, við megum ekki verða til skammar fyrir þér og Angels þinna. Amen.
Gríska kirkjan fagnar með venjulegum alvöru hennar, hátíð heilags Tómasar; en hún heldur á sjötta október. Við útdrátt eftirfarandi erindi frá Sálmar hennar.
Hymn Heilags Tómasar
(Tekið af Menæa af Grikkjum)
Domini palpato latere, bonorum assecutus ES summitatem; Nam velut spongia hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti Vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Hönd þín snerti Side Jesú, þú hefir fundið fullkomnun góðum hlutum; fyrir, sem Mystic svampur, þú hefir þaðan imbibe vatn lífsins, fount allt sem er gott, og hefir drekka í eilíft líf; þar þú hefir hreinsa hugann karla frá fáfræði, gefa þeim að drekka guðdómlegu dogmas þekkingu á Guði.
Tua incredulitate et Tua FIDE stabilisti tentatos, nunciare incipiens plani creauræ Deum AC Dominum, carne atvinnumaður Nobis í Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis perforatum, cujus lancea Latus apertum, fyrrverandi Quo Vitam haurimus.
Þú hefir af eigin tortryggni þinni og þinna eftir-trú, staðfesta svo sem var freistað að þú gjörðir boða öllum mönnum, hvernig hann, sem er Drottinn þinn og Guð þinn, varð holdi á þessari jörð fyrir okkur, var neglt á yfir og orðið dauða, og hafði Side hans opnaði með spjóti, hvaðan við drögum líf.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, AC Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis et diei, horum, í Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti EOS í charitate Dei, auglýsing laudem et gloriam Ecclesiæ, Beate skerast atvinnumaður animabus nostris.
Þú hefir gert alla Indía skína með mikið ljós, ó háheilagt Apostle, þú contemplator á guðdóm! Að eftir að þú hefðir upplýst þetta fólk, og gerði þá að vera börn ljóssins og dagsins, þú, af anda Guðs, hefir skynsamlega steypa musteri skurðgoð þeirra, og hefir lyfta fólk til kærleika Guðs, sem gerir þá heiður og sæmd kirkjunnar, þú sem helpest okkur með bænar!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es gígur mysticus, O Thoma Apostole, í quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti fyrrverandi abysso ignoranti & aelig: Unde úr Sion Eins fluvius devenisti charitatis, Tua divina scaturire faciens dogmata í omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere atvinnumaður ipso perforatus, induisti immortalitatem: Illum deprecare misereri animabus nostris.
Með framtíðarsýn þú hefðir guðlega hluti, varð þú, ó Apostle Thomas! dulspekingur bolli af visku Krists, sem gefur gleði til sálir hinna trúuðu. Þú varst andlegu net, teikna menn úr sjó á fáfræði. Þess vegna er það, að þú komst frá Sion sem straum af kærleika, vökva heiminn með guðlega dogmas. Þú líkja hefir ástríðu Jesú, þú varst göt á hliðinni þinni, þú hefir íklæðast ódauðleikanum. Biðja til Guðs, að hann miskunni sálum okkar.
O glæsilega Apostle Thomas! sem komst leitt til Krists svo margar vantrúuðu þjóðir, heyra nú bænir hinna trúuðu, sem Æ til að leiða þá til þess sama Jesú, sem í fimm daga mun hafa sýnt sig að kirkju sinni. Að við megum verðleikum að birtast í guðlega návist hans, við þurfum, en öllum öðrum náðargjafir, ljós sem leiðir til hans. Að ljós er Faith; þá bið þess að við megum hafa trú. Hingað, frelsari okkar sá aumur á veikleika þínum, og deigned að fjarlægja úr þér vafa um hans hafa hækkað frá gröfinni; biðja til hans fyrir okkur, að hann muni miskunn koma til aðstoðar okkar, og gera sig fannst við hjarta okkar. Við biðjum ekki, ó heilaga Apostle! að sjá hann með augum líkamans, en með þeim trúar okkar, því að hann sagði við þig, þegar hann sýndi sig við þig: Sælir eru þeir, sem hafa ekki séð og hafa talið! Af þessu hamingjusamur númer, löngun við að vera. Við biðjum þig því bið þess að við öðlumst trúnni á hjarta og mun það svo, þegar við sjáum hið guðlega Infant vafinn reifum og lagði í jötu, vér megum hrópa: Drottinn minn! og Guð minn! Biðjið, O Holy Apostle, að þær þjóðir þú hefir Evangelize, en hafa fallið aftur í tónum af dauða. Megi dagurinn bráðum koma, þegar sólin of Justice aftur skína á þá. Blessa viðleitni þeirra postullegu mönnum sem hafa varið erfiði þeirra og þeirra mjög búpeningur til vinnu á verkefnum; bið að dagar myrkursins má stytta, og að þau lönd sem voru vökvaði með blóði þínu getur á lengd sjá þessi ríki Guðs komið meðal þeirra, sem þú hefir prédika fyrir þeim, og sem við erum einnig í bið.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Nkwado igwe translation: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Wednesday, December 21, 2016

Saint Thomas, Apostle

Red Ugboro abụọ nke klas nke abụọ
The Church ọkwa na anyị taa, na ya Office nke lauds, ndị a idebe-okwu:
Nolite timere: quinta N’ihi anwụ veniet ad ị Dominus noster.
Atula egwu: n’ihi na n’ụbọchị nke ise, Onyenwe anyị ga-abịa gị.
Nke a bụ nke ikpeazụ Oriri na Church-eme tupu oké otu n’ime Ọmụmụ Kraịst nke Onyenwe ya na Òtù Ọlụlụ. Ọ interrupts Ukwuu Ferias iji ya kwụọ ụtụ nke nsọpụrụ Thomas, bụ onyeozi nke Kraịst Jizọs, onye dị ebube martyrdom doworo nsọ a iri abụọ na ụbọchị mbụ nke December, ma procured maka Christian ndị a dị ike nchebe nke ga-eme ka ha mata Chineke nwa ọhụrụ nke Bethlehem. Ka onye ọ bụla nke ndịozi Jizọs na-ta e mere, n’ụzọ dabara adaba kenyere ka St. Thomas. Ọ bụ St. Thomas onye anyị mkpa; St. Thomas, onye aṅụrịkwa patronage ga-aka anyị ka anyị kwere na olileanya n’echiche bụ na Chineke bụ onye anyị na-ahụ abụghị, na onye na-abịa anyị na-agbachi nkịtị na ịdị umeala n’obi iji na-agbalị okwukwe anyị. St. Thomas bụ otu ugboro ikpe mara nke n’enweghị obi abụọ, mgbe o kwesịrị kwerewo na naanị mụtara mkpa nke Okwukwe site ahụmahụ dị mwute nke incredulity: ọ bịara mgbe ahụ kasị kwesịrị ekwesị iji chebe anyị, site n’ike nke ihe nlereanya ya na-ekpe ekpere, megide ọnwụnwa nke mpako mmadụ nwere ike ime ejikere n’ime anyị. Ka anyị ikpegara ya ekpere jiri obi ike. Na na heaven nke Ìhè na Vision, ebe ya nchegharị na ịhụnanya nyere ya, ọ ga ịrịọchitere anyị na-enweta n’ihi na anyị na docility nke uche na obi nke ga-eme ka anyị na-ahụ ma na-aghọta onye ahụ bụ Tụrụ Anya of Nations na onye, ọ bụ ezie na Eze nke ụwa, ga-enye mba ndị ọzọ na ihe ịrịba ama nke nbili-elu karịa swaddling uwe anya mmiri nke nwa ọhụrụ. Ma ka anyị buru ụzọ gụọ Ọrụ anyị nsọ Apostle. The Church nwere lere ya amamihe dị na-enye anyị ha di nnukwu nnukwu abridged ụdị, bụ nke nwere nanị ndị kasị pụrụ ịdabere na eziokwu, achikọputaworo ezigbo isi mmalite; ma si otú ahụ, ọ dịghị ekwe niile ahụ e dere na nke enweghị akụkọ ihe mere eme ikike.
Thomas Apostolus, qui et Ejima, Galilæus, post acceptum Spiritum Sanctum, na multas provincias profectus est na prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris christianæ fidei et vitæ præcepta tradidit. Postremo ad Indos se conferens, EOS na Kraịst religione erudivit. Qui ad extremum, vitæ doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris niile sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, magis ad iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
Thomas Onyeozi, onye aha ya bụkwa Ejima, a Galilee. Mgbe ọ natara Mọ Nsọ, o mere njem site na ọtụtụ anāchi achi, na-ekwusa ozioma nke kraist. Ọ kụziri ụkpụrụ nke Christian okwukwe na omume na Parthians, Midia, Peasia, Hircanians, na Bactrians. O mesịrị gara Indies, ma gwa ndi bi ná mba ndị okpukpe Ndị Kraịst. Ruo ikpeazụ, o nwere onwe-ya ùgwù nke madu nile site na ịdị nsọ nke ndụ ya ma na-ezi, na site rụọ ọrụ ebube ndị ọ nākpa. Ọ kpaliri, kwa, n’obi-ha, na ịhụnanya Jizọs Kraịst. Eze nke ndị na-akụkụ, onye na-efe arụsị, bụ, on Kama nke ahụ, naanị ihe mgbakasị ihe ndị a niile. Ọ katọrọ ndị Saint ka a mara ube nwụọ site ube: nke ntaramahụhụ e akpatara onwe na Calamina, nye Thomas ndị kasị elu nsọpụrụ nke Apostolate, n’opu martyrdom.
The Great Antiphon nke St. Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne damnemur yana impiis, na Adventu Judicis.
O Thomas! Ejima! onye mere n’uru ịhụ Christ; anyị Biko, site kacha jiri ezi obi na-arịọsi ike, na-enyere anyị ná nhụsianya ndị mmehie, ka anyị wee ghara ịkatọ na-adịghị asọpụrụ Chineke, na ọbịbịa nke Onyeikpe.
Oremus. Ka Anyị Na-ekpe ekpere.
Da nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli Tui Thomæ solemnitatibus gloriari: iji Nledo semper et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Kwa ukwu, & c. Amen.
Grant-gi, Jehova, anyị Biko, ka ayi we aṅụrị ọṅụ na arọ n’ememe-gi gọziri agọzi Apostle, Thomas; ka ayi we mgbe niile nwere enyemaka nke ya ekpere, na ịnụ ọkụ n’obi na-azọrọ na okwukwe o ziri. Site na Jizọs Kraịst Onyenwe anyị. Amen.
Ndị na-esonụ Ekpere bụ site Matins nke Gothic, ma ọ bụ Mozarabic, Breviary.
Domine Jesu Christe, qui posuisti na capite Martyris Tui Thomæ Apostoli coronam de lapide pretioso, na fundamento fundatum; iji na-abụghị confundatur, quia na te credidit; coronetur, quia pro te animam posuit: anọdụ ergo intercessionibus Nledo na nobis famulis tuis Fides vera, qua te Blackberry coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, coram te na Angelis tuis minime confundamur. Amen.
O Onyenwe anyị Jizọs Kraịst, bụ onye meworo enịm ke ibuot gi Martyr, Thomas Onyeozi, a okpueze mere nke ahụ bara oké nkume, nke na-hiwere na ntọala; na otú o wee ghara ihere, n’ihi na o kweere na gi; atu-kwa-uncrowned, n’ihi na ọ tọgbọrọ ndụ ya n’ihi gi; o nwere ike, site ya intercession, na anyị orù-gi, na ezi okwukwe, adịru oge anyị nwere ike na-ekwupụtara gị na kasị njikere obi tupu akpagbu: na otú a, site n’otu oké Martyr si intercession, anyị nwere ike ghara ihere n’iru gi na gi Angels. Amen.
The Greek Church na-agba, ya na mbụ ememe, Oriri nke St. Thomas; edi enye ke ododu ya na nke isii nke October. Anyị wepụ ndị na-esonụ ahịrị si ya Hymns.
Ukwe nke St. Thomas
(E si Menæa ndị Gris)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam velut spongia hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Mgbe aka-gi metụrụ Jizọs Side, i ga-ahụ zuru okè nke ihe dị mma; n’ihi na, dị ka a omimi ogbo, i mere n’ebe ahu imbibe mmiri nke ndụ, ndị fount nke ihe nile dị mma, we ṅuria ọṅụṅụ na ndụ ebighị ebi; adịru oge i mere di ọcha ikom uche site n’amaghi-ama, na-enye ha ṅụọ nke Chineke nkwenkwe nke ihe ọmụma banyere Chineke.
Gị incredulitate et Gị fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens hụ m creauræ Deum Ọrụ ukwu, carne pro nobis na terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ex ghar vitam haurimus.
I, site-gi incredulity na gi mgbe-okwukwe, gosi otú ahụ dị ka e nwaa: n’ihi na i mere ekwusa ruo mmadụ nile, otú Ọ, ya bụ-gi Jehova na bú Chineke-gi, ghọrọ incarnate n’ụwa a maka anyị, echere kwesịrị oge na agafe na nwụwo anwụ, ma ya Side meghere na a ube, òle ebe anyị na-enweta ndụ.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, Ọrụ Deum videns Apostole! Quum N’ihi illuminasses filios luminis et diei, horum, na Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti EOS na charitate Dei, ad laudem et gloriam Ecclesiæ, Beate kwuru Arịrịọ pro animabus nostris.
I eme ka ndị niile Indies-enwu gbaa na ìhè, O kasị nsọ Apostle, i contemplator nke chi! N’ihi na mgbe I nọri enye ihe ọmụma na ndị a ndị mmadụ, meekwa ka ha na-umu nke ìhè na ụbọchị, i, na nime Mọ nke Chineke, chiri amamihe ịkwatu ụlọ nsọ nke arusi nile ha, we ṅuria ibuli ndị na–n’anya Chineke, na-eme ha ihe ùgwù na a otuto na Church, gi onye helpest anyị site-gi intercession!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es ndagwurugwu ahụ mysticus, O Thoma Apostole, na quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: unde ex Zaion Dị ka fluvius devenisti charitatis, Gị divina scaturire faciens dogmata na omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
Site n’ọhù I nọri nke Chineke ihe, i ghọrọ, O Apostle Thomas! na omimi cup nke Amamihe nke Kraịst, nke na-enye ọṅụ ka mkpụrụ obi nke ndị kwesịrị ntụkwasị obi. I nọ ime mmụọ net, na-eru ndị mmadụ si n’oké osimiri nke amaghị ihe. N’ihi ya bụ na ọ, na i siri bia si Zaion ka a iyi nke ọrụ ebere, atọ ụwa na Chineke nkwenkwe. I ṅomie ihe ahuhu nke Jesus, i nọ eduat ke gi n’akụkụ, i iyikwasị anwụghị anwụ. Ekpe ekpere ka Chineke, ka o ebere mkpụrụ obi anyị.
O dị ebube Apostle Thomas! onye ṅuru orù-eduga Christ ọtụtụ ekweghị ekwe mba, ịnụ now ekpere ndị ahụ kwesịrị ntụkwasị obi, onye Biko na-edu ha na-ahụ Jizọs, onye na ụbọchị ise ga-gosiri na ya bụ ya Church. Ka ayi we wesa na-egosi na ya na Chineke ọnụnọ, anyị mkpa, tupu ihe ndị ọzọ nile graces, ìhè nke na-eduga ya. Na ìhè bụ Faith; mgbe ahụ, ikpe ekpere ka anyị wee Okwukwe. Heretofore, Onye Nzọpụta anyị nwe ọmiko n’aru-gi adịghị ike, na deigned iji wepu nime gi onye obi abụọ nke ya ebe emere ka O si n’ili; kpekuo ya ekpere maka anyị, na ya ga-eji obi ebere ịbịa nyere anyị aka, ma na-eme onwe ya obi site n’obi anyị. Anyị na-ajụ bụghị, O nsọ Apostle! ịhụ ya anya nke anyị ahu, ma ndị na nke okwukwe anyị, n’ihi na ọ gwara gị, mgbe o gosiri na ya gi: gọziri agọzi ka ha na-ahụbeghị, ma kwere! Nke a obi ụtọ ọgụgụ, anyị na-achọ ịbụ. Anyị biko, ya mere, ekpere ka anyị wee nweta Okwukwe nke obi na ga, na otú ahụ, mgbe anyị na-ahụ Chineke Infant ọhu ekere n’ákwà ọkiké, tukwasi ke usịnudia ufene, anyị pụrụ ịkpọku: My Onyenwe anyị! m na Chineke m! Kpee ekpere, O nsọ Apostle, n’ihi na mba nile i chiri evangelize, ma nke dara azụ ọzọ n’ime shades nke ọnwụ. Ka ụbọchị n’isi nso, mgbe ndị Sun of Justice ga otu ugboro ọzọ na-enwu n’elu ha. Gọzie mgbalị nke ndị na ndịozi ndị mmadụ ndị raara ha n’ịrụsi ọrụ na ndụ ha kpọmkwem ka ọrụ nke Missions; ekpe ekpere ka ụbọchị nile nke ọchịchịrị nwere ike shortened, nakwa na mba nke e mmiri site ọbara-gi nwere ike na ogologo-ahụ na alaeze Chineke guzosie ike n’etiti ha, nke i chiri ha ozi ọma, na n’ihi na nke anyị na-na-na-eche.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Dukungan mesin terjemahan: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Rabu, 21 Desember, 2016

Saint Thomas, Rasul

Red Dua Kelas II
Gereja mengumumkan kepada kami hari ini, di Kantor nya menyanjung, kata-kata khidmat:
Nolite timere: quinta enim mati veniet iklan vos Dominus noster.
Takut tidak: untuk pada hari kelima, Tuhan kita akan datang kepada Anda.
Ini adalah hari raya terakhir Gereja terus sebelum yang besar Kelahiran Tuhan dan pasangan nya. Dia menyela Greater Ferias untuk membayar upeti nya kehormatan untuk Thomas, Rasul Kristus, yang mati syahid yang mulia telah ditahbiskan hari kedua puluh satu ini Desember, dan telah diperoleh untuk orang-orang Kristen pelindung kuat yang akan memperkenalkan mereka ke babe ilahi Betlehem. None Rasul bisa hari ini telah begitu pantas ditugaskan untuk St. Thomas. Itu St. Thomas yang kami butuhkan; St. Thomas, yang meriah patronase akan membantu kita untuk percaya dan harapan bahwa Allah yang tidak kita lihat, dan yang datang kepada kita dalam keheningan dan kerendahan hati untuk mencoba Iman kami. St. Thomas pernah bersalah meragukan, ketika ia harus percaya; dan hanya belajar perlunya Iman oleh pengalaman yang menyedihkan dari keraguan: dia datang kemudian yang paling tepat untuk membela kami, dengan kekuatan teladan dan doa-doanya, melawan godaan yang akal manusia bangga akan membangkitkan dalam diri kita. Mari kita berdoa untuk dia dengan percaya diri. Dalam surga Cahaya dan Visi, mana pertobatan dan kasih-Nya telah menempatkan dirinya, ia akan berdoa untuk kami dan mendapatkan bagi kita bahwa kepatuhan dari pikiran dan hati yang akan memungkinkan kita untuk melihat dan mengenali Dia yang adalah diharapkan Bangsa-Bangsa dan yang, meskipun Raja dunia, akan memberikan tanda-tanda lain dari keagungan-nya daripada lampin dan air mata dari babe. Tapi mari kita membaca Kisah Rasul kita yang kudus. Gereja telah dianggap bijaksana untuk memberikan mereka dalam bentuk sangat singkat, yang hanya berisi fakta-fakta yang paling dapat diandalkan, yang dikumpulkan dari sumber-sumber otentik; dan dengan demikian, ia tidak termasuk semua rincian yang tidak memiliki otoritas bersejarah.
Thomas Apostolus, qui et Didimus, Galilæus, pasca acceptum Spiritum Sanctum, di multas Provincias profectus est di prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris christianæ fidei et Vitae præcepta tradidit. Postremo iklan Indos se conferens, eos di erudivit Kristen religione. Qui ekstrem iklan, Vitae doctrinæque sanctitate et miraculorum Magnitudine, quum cæteris omnibus sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius Gentis Djuzz, idolorum cultorem, magis iklan iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
Thomas Rasul, yang juga bernama Didimus, itu seorang Galilea. Setelah ia menerima Roh Kudus, ia melakukan perjalanan melalui banyak provinsi, memberitakan Injil Kristus. Dia mengajarkan prinsip-prinsip iman Kristen dan praktek dengan Partia, Media, Persia, Hircanians, dan Bactrians. Dia akhirnya pergi ke Hindia, dan menginstruksikan penduduk negara-negara di agama Kristen. Hingga yang terakhir, ia mendapatkan untuk dirinya sendiri penghargaan dari semua orang dengan kesucian hidup dan ajarannya, dan dengan mukjizat indah ia tempa. Dia mengaduk, juga, di dalam hati mereka, kasih Yesus Kristus. Raja bagian-bagian, penyembah berhala, adalah, sebaliknya, hanya lebih jengkel oleh semua hal-hal ini. Dia mengutuk Saint untuk ditembus sampai mati oleh lembing: yang hukuman yang dijatuhkan di Calamina, dan memberi Thomas kehormatan tertinggi Kerasulan nya, mahkota kemartiran.
The Great Antiphon dari St. Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne damnemur cum impiis, di Adventu Judicis.
O Thomas! Didimus! yang telah berbuat kebaikan untuk melihat Kristus; kami mohon kepadamu, oleh sebagian permohonan sungguh-sungguh, membantu kita berdosa sengsara, jangan sampai kita dikutuk dengan orang-orang durhaka, pada Kedatangan Hakim.
Oremus. Mari kita berdoa.
Da nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli tui Thomae solemnitatibus gloriari: ut ejus sempre et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amin.
Hibah, ya Tuhan, kami mohon kepadamu, bahwa kita dapat bersukacita pada kekhidmatan Mu diberkati Rasul, Thomas; dengan itu kami dapat selalu memiliki bantuan doanya, dan rajin mengaku iman ia mengajar. Melalui Yesus Kristus, Tuhan kita. Amin.
Doa berikut ini dari Matins Gothic, atau Mozarabic, Brevir.
Domine Jesu Christe, qui posuisti di capite Martyris tui Thomae Apostoli coronam de Lapide pretioso, di fundamento fundatum; ut non confundatur, quia di credidit te; coronetur, quia pro te animam posuit: duduk ergo intercessionibus ejus di nobis famulis tuis Fides vera, qua te Etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, coram te di Angelis tuis minime confundamur. Amin.
Ya Tuhan Yesus Kristus, yang engkau ditempatkan pada kepala Martyr Mu, Thomas Rasul, mahkota yang terbuat dari batu mulia, yang didirikan pada yayasan; yang jadi dia mungkin tidak bingung, karena ia percaya padamu; atau akan bermahkota, karena ia menyerahkan nyawa-Nya untuk engkau; mungkin ada, oleh syafaat-Nya, di dalam kita hamba-Mu, bahwa Iman yang benar, dimana kita dapat mengakui engkau dengan sebagian hati siap sebelum penganiaya: bahwa dengan demikian, oleh syafaat besar Martyr yang sama, kita mungkin tidak akan dipermalukan di hadapan-Mu dan Malaikat Mu. Amin.
Gereja Yunani merayakan, dengan kesungguhan yang biasa, Pesta St Thomas; tapi dia terus di keenam Oktober. Kami mengekstrak bait berikut dari Himne nya.
Madah St. Thomas
(Diambil dari Menæa dari Yunani)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam Velut Spongia hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Ketika tangan-Mu menyentuh Side Yesus, Engkau wafat menemukan kesempurnaan hal-hal baik; untuk, sebagai spons mistik, Engkau situ menyerap air kehidupan, yang sumber dari semua yang baik, dan wafat minum di kehidupan kekal; dimana Engkau membersihkan pikiran pria dari kebodohan, memberi mereka minum dari dogma ilahi pengetahuan Allah.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens omni creauræ Deum ac Dominum, carne pro nobis di terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, mantan quo vitam haurimus.
Engkau, dengan keraguan Mu sendiri dan Mu setelah-iman, mengkonfirmasi seperti tergoda: untuk Engkau memberitakan kepada semua orang, bagaimana Dia, yang Tuhanmu dan Allahmu, berinkarnasi di bumi ini untuk kita, dipaku ke lintas dan menderita kematian, dan telah Side nya dibuka dengan tombak, mana kita menarik hidup.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios Luminis et Diei, horum, di Spiritu, sapiens, idolica evertisti Templa, et sublimasti eos di charitate Dei, iklan laudem et Gloriam Ecclesiae, Beate syafaat pro animabus nostris.
Engkau membuat semua Hindia bersinar dengan banyak cahaya, O Rasul yang paling suci, engkau contemplator dari Divinity! Karena setelah Rabbi tercerahkan orang-orang ini, dan membuat mereka menjadi anak-anak terang dan hari, engkau, oleh Roh Allah, wafat bijaksana menggulingkan kuil berhala mereka, dan wafat mengangkat orang untuk kasih Allah, membuat mereka suatu kehormatan dan kemuliaan bagi Gereja, O engkau yang helpest kita oleh syafaat-Mu!
Divina videns, Christi Sapientiae spiritualis demonstratus es kawah mysticus, O Thoma Apostole, di quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti mantan abysso Ignoranti & aelig: unde ex Sion sicut fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata di omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: Illum deprecare misereri animabus nostris.
Dengan visi Rabbi dari hal-hal ilahi, engkau menjadi, O Rasul Thomas! cangkir mistik Kebijaksanaan Kristus, yang memberikan sukacita untuk jiwa-jiwa orang beriman. Engkau wast bersih spiritual, menggambar orang dari lautan kebodohan. Oleh karena itu, bahwa Engkau datang dari Sion sebagai aliran amal, penyiraman dunia dengan dogma-dogma ilahi. Engkaulah yang meniru semangat Yesus, engkau telah menusuk di sisi-Mu, Engkau telah menempatkan pada keabadian. Berdoa kepada Tuhan, bahwa ia kasihanilah jiwa kita.
O mulia Rasul Thomas! yang wafat menyebabkan Kristus begitu banyak negara yang tidak percaya, mendengar sekarang doa umat beriman, yang memohon kepadamu untuk memimpin mereka ke yang sama Yesus, yang dalam lima hari akan menunjukkan dirinya untuk Gereja-Nya. Bahwa kita mungkin pantas untuk tampil di hadapan ilahi-Nya, kita perlu, sebelum semua rahmat lain, cahaya yang mengarah kepadanya. cahaya yang Iman; kemudian, berdoa agar kita mungkin memiliki Iman. Sampai sekarang, Juruselamat kita memiliki belas kasihan pada kelemahan-Mu, dan berkenan untuk menghapus dari engkau keraguan nya setelah bangkit dari kubur; berdoa kepadanya untuk kita, bahwa dia untungnya akan datang membantu kita, dan membuat dirinya dirasakan oleh hati kita. Kami meminta tidak, O suci Rasul! untuk melihat dia dengan mata tubuh kita, tetapi dengan orang-orang dari iman kita, karena katanya kepadamu, ketika ia menunjukkan dirinya kepadamu: Berbahagialah mereka yang tidak melihat, dan percaya! Dari jumlah bahagia ini, kita ingin menjadi. Kami mohon kepadamu, oleh karena itu, berdoa supaya kita menerima Iman jantung dan akan, bahwa begitu, ketika kita lihatlah Bayi ilahi dibungkus dengan lampin dan dibaringkan di dalam palungan, kita bisa berseru: Tuhanku! dan Allahku! Pray, O suci Rasul, untuk negara-negara engkau punyai, yang menginjili, tetapi yang telah jatuh kembali lagi ke nuansa kematian. Semoga segera datang, ketika matahari Kehakiman sekali lagi akan bersinar atas mereka. Memberkati upaya orang-orang rasul yang telah mengabdikan pekerjaan mereka dan mereka sangat hidup untuk pekerjaan Gereja; berdoa bahwa hari kegelapan dapat dipersingkat, dan bahwa negara-negara yang disiram dengan darah-Mu mungkin panjang lebar melihat bahwa Kerajaan Allah didirikan di antara mereka, yang engkau punyai, yang mengabarkan kepada mereka, dan yang kami juga berada di menunggu.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
aistriúchán uathoibríoch Tacaíocht: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Dé Céadaoin 21 Nollaig, 2016

Saint Thomas, Apostle

Red Dúbailte den Dara Rang
Fógraíonn an Eaglais dúinn inniu, in a hOifig na Lauds, na focail sollúnta:
Nolite timere: quinta Le haghaidh bás veniet ad vos Dominus NOSTER.
eagla: le ar an gcúigiú lá, beidh ár dTiarna teacht chun tú.
Is é seo an Feast caite Coinníonn an Eaglais roimh ceann mór de na Nativity ar a Thiarna agus Céile. Idirbhristeacha sí Ferias Mhórcheantar d’fhonn a íoc ar a ómós onóra do Thomás, an Apostle Chríost, a bhfuil a mairtíreachta glorious tá choisric seo aonú lá de Mhí na Nodlag, agus tá i gcrích do na daoine Críostaí pátrún cumhachtach go mbeidh iad a thabhairt isteach chun an Babe Dhiaga de mBeithil. Go bhfuil aon cheann de na nAspal fhéadfaí an lá cuireadh ann mar fittingly is go Naomh Tomás. Ba é Naomh Tomás acu is gá dúinn; St Thomas, a bhfuil a festal pátrúnachta a bheadh ​​cabhair dúinn chun a chreidiúint agus tá súil sa Dia acu nach fheicimid, agus a thagann chugainn i tost agus ag baint chun iarracht ár Faith. St Thomas bhí tráth bheidh ciontach doubting, nuair ba chóir dó a bheith chreid; agus gan ach d’fhoghlaim an gá an Chreidimh ag an taithí brónach de incredulity: Tagann sé ansin is cuí a chosaint chugainn, ag an chumhacht a sampla agus paidreacha, i gcoinne na temptations a d’fhéadfadh cúis daonna bródúil spreagfaidh laistigh dúinn. Guímis dó go muiníneach. Sa spéir na Solas agus Fís, i gcás ina bhfuil a aithrí agus grá a chur air, beidh sé intercede dúinn agus a fháil dúinn go bhfuil docility intinne agus croí chuirfidh ar ár gcumas a fheiceáil agus a aithníonn é atá an bhfuiltear ag súil na Náisiún agus a bhí, cé go bhfuil an Rí na cruinne bheidh, a thabhairt aon chomharthaí eile a SOILSE ná na héadaí swaddling agus deora de Babe. Ach lig dúinn a léamh ar dtús leis an hAchtanna ár Apostle naofa. Tá an Eaglais mheastar gur den chríonnacht a thabhairt dúinn iad i bhfoirm exceedingly giorraithe, ina bhfuil ach na fíorais is iontaofa, a bailíodh ó fhoinsí barántúla; agus dá bhrí sin, ní áirítear sí na sonraí ar fad a bhfuil aon údarás stairiúil.
Thomas Apostolus, qui et Didymus, Galilæus, post acceptum Spiritum sanctum, i est multas Provincias profectus ag prædicandum Christi evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris christianæ fidei et Vitae præcepta tradidit. Postremo ad Indos se conferens, eos in Críostaithe religione erudivit. Qui ad extremum, curriculum doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris gach sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, Níos mó ad IRAM accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii Coróin decoravit.
Ba é Thomas an Apostle, a ainmníodh freisin Didymus, a Gailíleach. Tar éis a fuair sé an Spiorad Naomh, thaistil sé trí go leor cúigí, preaching an Soiscéal Chríost. Mhúin sé na prionsabail a bhaineann le creideamh Críostaí agus cleachtas do na Parthians, Medes, Persians, Hircanians, agus Bactriani. Chuaigh sé ar deireadh leis na hIndiacha, agus d’ordaigh na háitritheoirí na dtíortha sa reiligiún Críostaí. Go dtí na deireanach, a fuarthas sé dó féin an meas ar na fir ag an bheannaíocht ar a shaol agus teagasc, agus ag na míorúiltí iontacha wrought sé. togtha sé suas, chomh maith, ina gcroí, an grá Íosa Críost. An Rí na na codanna, worshiper de idols, bhí, ar a mhalairt, ach an níos irritated ag na nithe seo. Cháin sé an Naomh a pollta chun báis ag javelins: a pionós a bhí inflicted ag Calamina, agus thug Tomás an onóir is airde a Aspalacht, an choróin seilbh mairtíreachta.
An Antiphon Mór San Tomás
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne damnemur cum impiis, i Adventu Judicis.
O Thomas! Didymus! a didst fiúntais a fheiceáil Críost; Iarraim táimid ag dhuit, ag an chuid is mó supplication earnest, cabhrú linn peacaigh olc, lest muid ag a dhaoradh leis an ungodly, ar an teacht an Bhreithimh.
Oremus. Lig Linn Guigh.
Da nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli TUI Thomae solemnitatibus gloriari: ut ejus Semper et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amen.
Grant, a Thiarna, beseech chuirimid ar dhuit, gur féidir linn rejoice ar an shollUntachta agad Apostle bheannaigh, Thomas; go dtí deireadh gur féidir linn a bheith i gcónaí ar an cúnamh a thrath, agus zealously profess an creideamh mhúin sé. Trí Íosa Críost ár dTiarna. Amen.
Is é an Phaidir a leanas ó Matins an Gotach, nó Mozarabic, Breviary.
Domine Jesu Christe, qui posuisti in capite Martyris TUI Thomae Apostoli coronam de lapide pretioso, i fundatum fundamento; ut neamh confundatur, quia in credidit te; coronetur, quia pro te animam Socraigh mar: suí ergo intercessionibus ejus in nobis famulis Home fides Vera, qua te etiam CORAM persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, te CORAM ag Angelis confundamur Home minime. Amen.
A Thiarna Íosa Críost, a hast chur ar an ceann thy Martyr, Thomas an Apostle, coróin déanta as cloch lómhar, go bhfuil bonn sa fhondúireacht; gur mar sin ní fhéadfadh sé a bheith confounded, mar gur chreid sé i dhuit; ná a uncrowned, toisc leagtha sé síos ar a shaol dhuit; d’fhéadfadh go mbeadh, ag a idirghuí, i linn thy seirbhíseach, is Faith fíor, ach d’fhéadfadh muid a admháil dhuit le an chuid is mó hearts réidh roimh persecutors: sin dá bhrí sin, ag an mairtíreach céanna mór ar idirghuí, táimid ag ní fhéadfar confounded roimh dhuit agus dod Angels. Amen.
An Eaglais na Gréige ceiliúradh, lena shollUntachta gnách, Lá Féile Naomh Thomas; ach go gcoinníonn sí é ar an séú Deireadh Fómhair. sliocht againn so na roinn a leanas as a Iomainn.
Iomann Naomh Thomas
(Tógtha ó Menæa na Gréagaigh)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam velut spongia hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire déantúsaíochta dóibh.
Nuair dteagmháil léi do lámh Taobh Íosa ‘, tusa didst teacht ar an foirfeachta na rudaí maithe; feadh, mar spúinse mystic, thou didst as sin imbibe an t-uisce na beatha, is é an fount ar fad go maith, agus deoch didst i saol everlasting; trína thou didst cleanse bhfear n-intinn ó aineolas, a thabhairt dóibh le n-ól ar na dogmas dhiaga ar an eolas ar Dhia.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, incipiens nunciare creauræ omni Deum ac Dominum, Carne pro nobis in Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis perforatum, cujus lancea ordanáid dhúbailte, latus apertum, ex quo vitam haurimus.
Thou didst, ag thine incredulity féin agus dod tar-chreideamh, a dhaingniú ar nós a bhí tempted: do & fdot didst fhógairt do gach fir, cé Sé, is é sin dod Tiarna agus do Dhia, bhí incarnate ar an domhain dúinn, bhí nailed chuig an trasnaigh agus bás fhulaing, agus bhí a Taobh oscailte le sleá, unde tarraingímid saol.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum Le haghaidh illuminasses filios luminis et diei, horum, i Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti eos i charitate Dei, ad laudem et gloriam Eaglais, Beate intercessor pro animabus nostris.
Thou didst a dhéanamh gach hIndiacha Shine le solas i bhfad, O chuid is mó naofa Apostle, tusa contemplator an Divinity! Do ndiaidh thou enlightened hadst na daoine, agus rinneadh iad a bheith páistí an solas agus lá, tusa, ag an Spiorad Dé, didst threascairt go ciallmhar na temples gcuid idols, agus didst na daoine elevate dtí an grá Dé, iad a dhéanamh onóir agus glóir an Eaglais, O thou a helpest linn trí thy idirghuí!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es mysticus crater, O Thoma Apostole, in quem fidelium animæ lætantur, et Spiorad sagena populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: unde ex Sion sicut fluvius devenisti charitatis, tua Divina scaturire déantúsaíochta dóibh dogmata in omnem craturam. passiones Christi imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
De réir an fhís & fdot; hadst na rudaí Dhiaga, tháinig tusa, O Apostle Thomas! an cupán mystic an eagna Chríost, a thugann áthas do anamacha na dílis. Thou thiar an glan spioradálta, fir ón bhfarraige aineolas líníocht. is Dá é, go camest tusa ó Sion mar sruth na carthanachta, uisce ar fud an domhain leis na dogmas Dhiaga. Thou aithris didst an paisean Íosa, thiar tusa pollta in thy taobh, agad a chur ar immortality. Guí chun Dé, go bhfuil sé trócaire ar ár n-anamacha.
O glórmhar Apostle Thomas! a didst mar thoradh ar Chríost náisiúin unbelieving an oiread sin, éisteacht anois paidreacha an dílis, a beseech dhuit leo mar thoradh ar sin Íosa céanna, a bheidh i cúig lá Tá sé léirithe féin ar a chuid Eaglais. Gur féidir linn fhiú a bheith i láthair ina láthair Dhiaga, ní mór dúinn, roimh gach ngrást eile, an solas as a dtagann leis. Is é sin solas Faith; ansin, guí gur féidir linn a bheith Faith. Go dtí seo, bhí ár Slánaitheoir trua thy laige, agus deigned a bhaint as thee an amhras a bheith ardaithe as an uaigh; guí dó ár son, go mbeidh sé ag teacht mercifully ar ár gcúnamh, agus a chur bhraith é féin ag ár gcroí. Níl iarraimid, O naofa Apostle! é a fheiceáil le súile ár gcomhlacht, ach leis sin de ár gcreideamh, le dúirt sé dhuit, nuair a léirigh sé é féin chun Is ort: Is beannaithe siad nach bhfaca, agus chreid! As an líon sásta, is mian linn a bheith. Iarraim againn dhuit, mar sin, guí gur féidir linn a fháil ar an Chreidimh an chroí agus beidh, go sin, nuair a behold againn ar an Naíonán Dhiaga fillte i éadaí swaddling agus atá leagtha i mainséar é, is féidir linn caoin amach: Mo Thiarna! agus mo Dhia! Guigh, O naofa Apostle, do na náisiúin thou didst evangelize ach a bhfuil titim ar ais arís i shades an bháis. Go raibh an lá a thagann go luath, nuair a bheidh an Ghrian Cirt arís Shine orthu. Beannaigh na hiarrachtaí de na fir apostolic a chaith a gcuid saothair agus a n-an-chónaí le hobair na Misin; guí go bhféadfaidh an lá an dorchadais a ghiorrú, agus go bhféadfadh na tíortha a bhí watered ag thy fola a fheiceáil ar fad go bhfuil ríocht Dé a bunaíodh ina measc, a & fdot; didst seanmóir dóibh, agus a bhfuilimid chomh maith feithimh.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Supporto traduzione automatica: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Mercoledì, 21 Dicembre 2016

San Tommaso, apostolo

Rosso doppio della seconda classe
La Chiesa annuncia a noi oggi, nel suo ufficio di Lodi, queste solenni parole:
Nolite timere: quinta enim morire veniet annuncio vos Dominus noster.
Non temere: per il quinto giorno, il Signore verrà a voi.
Questa è l’ultima festa della Chiesa mantiene prima del grande uno della Natività del suo Signore e Sposo. Si interrompe il Maggiore Ferias al fine di pagare il suo tributo di onore di Tommaso, l’apostolo di Cristo, il cui martirio glorioso ha consacrato questo ventunesimo giorno del mese di dicembre, e ha procurato per il popolo cristiano un potente protettore che li introdurrà alla Modella divina di Betlemme. A nessuno degli Apostoli potrebbe questa giornata sono stati così opportunamente assegnato come a San Tommaso. E ‘stato San Tommaso cui avevamo bisogno; San Tommaso, la cui festal patrocinio ci avrebbe aiutato a credere e sperare in quel Dio che non vediamo, e che viene a noi nel silenzio e nell’umiltà, al fine di provare la nostra fede. San Tommaso era una volta colpevole di dubitare, quando avrebbe dovuto creduto; e solo imparato la necessità della fede per la triste esperienza di incredulità: egli viene quindi più appropriato per difendere noi, con la forza del suo esempio e la preghiera, contro le tentazioni che orgogliosa la ragione umana può eccitare in noi. Preghiamo per lui con fiducia. In che il cielo di luce e visione, dove il suo pentimento e amore lo hanno messo, egli interceda per noi e ottenere per noi che la docilità di mente e di cuore, che ci permetterà di vederlo e riconoscere chi è l’atteso delle Nazioni e che, anche se il re del mondo, darà nessun altro segno della sua grandezza rispetto alle fasce e le lacrime di un bambino. Ma dobbiamo prima leggere gli Atti del nostro santo apostolo. La Chiesa ha ritenuto opportuno darci loro in una forma estremamente ridotta, che contiene solo i fatti più affidabili, raccolti da fonti autentiche; e, quindi, si esclude tutti quei dettagli che non hanno alcuna autorità storica.
Thomas Apostolus, qui et Didimo, Galilaeus, posta acceptum Spiritum Sanctum, in multas Provincias Profectus est a prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris Christianae fidei et vitæ praecepta tradidit. Postremo annuncio Indos SE conferens, eos nei cristiani religione erudivit. Qui ad estremo, vitæ doctrinæque Sanctitate et miraculorum magnitudine, Quum caeteris omnibus sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis Reghem, idolorum cultorem, magis annuncio IRAM accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
Tommaso Apostolo, che è stato anche nominato Didimo, era Galileo. Dopo aver ricevuto lo Spirito Santo, ha viaggiato attraverso molte province, predicando il Vangelo di Cristo. Ha insegnato i principi della fede cristiana e pratica per le Parti, Medi, Persiani, Hircanians, e battriani. Alla fine è andato alle Indie, e ha incaricato gli abitanti di questi paesi nella religione cristiana. Fino all’ultimo, ha guadagnato per sé la stima di tutti gli uomini con la santità della sua vita e di insegnamento, e dai meravigliosi miracoli che battuto. Ha suscitato, anche, nei loro cuori, l’amore di Gesù Cristo. Il re di quelle parti, un adoratore di idoli, era, al contrario, solo il più irritato da tutte queste cose. Egli ha condannato il Santo per essere attraversata a morte da giavellotti: che la punizione è stata inflitta a Calamina, e ha dato Thomas la più alta onorificenza del suo apostolato, la corona del martirio.
La grande Antifona di S. Tommaso
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; TE precibus rogamus altisonis, Succurre nobis miseris; NE damnemur cum impiis, in adventu iudicis.
O Thomas! Didimo! che hai fatto il merito di vedere Cristo; noi ti supplichiamo, per la maggior parte suppliche serio, ci aiuti miseri peccatori, per non essere condannati con l’empio, alla venuta del giudice.
Orémus. Preghiamo.
Da nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli tui Thomae solemnitatibus gloriari: ut eius semper et patrociniis sublevemur, et fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amen.
Grant, o Signore, noi ti supplichiamo, che possiamo rallegrarci nella solennità del tuo beato apostolo, Thomas; al fine che noi possiamo sempre avere l’assistenza delle sue preghiere, e con zelo professare la fede ha insegnato. Per Gesù Cristo, nostro Signore. Amen.
Il seguente preghiera è dal Mattutino del gotico o mozarabico, Breviario.
Domine Jesu Christe, qui posuisti in capite Martyris tui Thomae Apostoli coronam de lapide pretioso, in Fundamento fundatum; ut non confundatur, quia in credidit te; coronetur, quia pro te animam posuit: sedersi ergo intercessionibus ejus in nobis famulis tuis Fides vera, qua te etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, coram te a Angelis tuis minime confundamur. Amen.
Signore Gesù Cristo, che hai messo sulla testa del tuo martire, Tommaso Apostolo, una corona di quella pietra preziosa, che si fonda nella fondazione; che quindi non potrebbe essere confuso, perché ha creduto in te; né essere senza corona, perché ha dato la sua vita per te; può esserci, per sua intercessione, a noi tuoi servi, che la vera fede, per cui ti possiamo confessare con la maggior parte dei cuori pronti prima persecutori: che in tal modo, per intercessione della stessa grande del Martire, potremmo non essere confusi davanti a te e ai tuoi Angeli. Amen.
La Chiesa greco celebra, con la sua solita solennità la festa di San Tommaso; ma lei mantiene il sesto di ottobre. Abbiamo estratto i seguenti stanze dai suoi inni.
Inno di San Tommaso
(Tratto da l’Menæa dei Greci)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam Velut Spongia hinc hausisti lattici, Fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmi scaturire faciens.
Quando la tua mano toccò il fianco di Gesù ‘, hai fatto trovare la perfezione delle cose buone; per, come una spugna mistica, tu hai quindi assorbire l’acqua della vita, la fonte di tutto ciò che è buono, e le bevande facesti nella vita eterna; per cui tu hai purificare la mente degli uomini dall’ignoranza, dando loro da bere dei dogmi divini della conoscenza di Dio.
Tua incredulitate et fide Tua stabilisti tentatos, nunciare incipiens omni creauræ Deum ac Dominum, carne pro nobis in terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ex quo vitam haurimus.
Tu hai, per tua stessa incredulità e il tuo post-fede, verificare quali sono stati tentati: per tu hai annunciare a tutti gli uomini, come Egli, che è il tuo Signore e tuo Dio, si è incarnato su questa terra per noi, è stato inchiodato al croce e la morte ha sofferto, e aveva il suo lato aperto con una lancia, dove abbiamo disegnare la vita.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostolo! Quum ENIM illuminasses filios Luminis et diei, Horum, in Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti eos in charitate Dei, ad laudem et gloriam Ecclesiae, Beate intercessore pro animabus nostris.
Tu hai fare tutte le Indie brillano con molta luce, o più santo Apostolo, tu contemplatore della Divinità! Infatti, dopo tu avessi illuminare queste persone, e ha fatto loro di essere figli della luce e del giorno, tu, dallo Spirito di Dio, facesti saggiamente rovesciare i templi dei loro idoli, e hai elevare la gente per l’amore di Dio, che li rende un onore e gloria alla Chiesa, o tu che ci helpest con la tua intercessione!
Divina Videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es mysticus cratere, o Thoma Apostole, in quem fidelium animæ Laetentur, et Spiritus Sagena populos eruisti ex Abysso ignoranti e aelig: unde ex Sion sicut fluvius devenisti Charitatis, Tua divina scaturire faciens dogmata in omnem craturam. passiones Christi imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
Con la visione tu avessi delle cose divine, tu divennero, o Apostolo Tommaso! la coppa mistica della Sapienza di Cristo, che dà gioia alle anime dei fedeli. Tu eri la rete spirituale, disegno uomini dal mare di ignoranza. Quindi è vero, che tu venuto da Sion come un flusso di carità, innaffiare il mondo con i dogmi divini. Tu hai imitare la passione di Gesù, sei stato trafitto nel tuo fianco, hai messo su l’immortalità. Pregate Dio, che egli abbia pietà delle nostre anime.
O glorioso apostolo Tommaso! che hai fatto portare a Cristo tante nazioni infedeli, sentire ora le preghiere dei fedeli, che ti prego di condurli a quel Gesù, che in cinque giorni sarà lo stesso hanno dimostrato alla sua Chiesa. Perché possiamo meritare a comparire in sua presenza divina, abbiamo bisogno, prima di tutte le altre grazie, la luce che porta a lui. Quella luce è la Fede; poi, prega che possiamo avere fede. Fino ad ora, il nostro Salvatore ha avuto pietà del tuo debolezza, e si è degnato di togliere da te il dubbio del suo aver risorto dalla tomba; lo preghiamo per noi, che egli misericordiosamente venire in nostro aiuto, e farsi sentire dal nostro cuore. Noi non chiediamo, o santo Apostolo! di vederlo con gli occhi del nostro corpo, ma con quelli della nostra fede, perché disse a te, quando si mostrò a te: Beati quelli che non hanno visto e hanno creduto! Di questo numero felici, vogliamo essere. Noi ti supplichiamo, di conseguenza, prego che possiamo ottenere la fede del cuore e della volontà, che così, quando noi vediamo il Bambino divino avvolto in fasce e deposto in una mangiatoia, possiamo gridare: Mio Signore! e mio Dio! Pregate, o santo Apostolo, per le nazioni tu hai evangelizzare, ma che sono caduti di nuovo nelle ombre di morte. Che il giorno presto, quando il Sole di giustizia ancora una volta brillare su di loro. Benedire gli sforzi di quegli uomini apostolici che hanno dedicato il loro lavoro e la loro stessa vita al lavoro delle Missioni; Prega che i giorni di buio possono essere ridotti, e che i paesi che sono stati innaffiati con il tuo sangue può finalmente vedere che regno di Dio stabilito tra di loro, che tu hai predicare loro, e per il quale siamo anche in attesa.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
サポート機械翻訳:http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

2016年12月21日(水曜日)

セントトーマス、使徒

第二のクラスのレッドダブル
教会は、賞賛の彼女のオフィスで、今日の私たちにこれらの厳粛な言葉を発表します:
Nolite timere:キンタenim veniet広告VOSドミナスノスターを死にます。
恐れることはない:5日目のために、私たちの主はあなたに来ます。
これは、教会が素晴らしい彼女の主の降誕の一つと配偶者の前に保つ最後の饗宴です。彼女は輝かしい殉教12月のこの第二十一日に奉献したトーマス、キリストの使徒、と名誉の彼女の敬意を払うために、グレーター・フェリアスを中断し、キリスト教の人々のためにそれらを紹介する強力なパトロンを調達しましたベツレヘムの神のベーブ。使徒の誰にも負けないこの日はとてもぴったりセントトーマスのように割り当てられている可能性があります。それは我々が必要な人セントトーマスでした。その祝祭のご愛顧を信じるように私たちを助けることになると我々は見ないこと、神に希望、そして私たちの信仰を試みるために沈黙し、謙虚で私たちに来るセントトーマス。セントトーマスは、かつてとき、彼は信じているべきで、疑うの有罪でした。そして、だけ不信の悲しい経験によって信仰の必要性を学んだ:彼は誇りに思って人間の理性は、私たちの中に励起することがあります誘惑に対して、彼の例と祈りの力によって、私たちを守るために最も適切に次に来ます。私たちは自信を持って彼に祈りましょう。彼の悔い改めと愛が彼を置いてきた光とビジョン、のその天国では、彼は私たちのために仲裁し、私たちのために見て、国連、誰の期待している人彼を認識するために私たちを可能にする心と心の従順を獲得し、世界の王が、ベイブのおくるみと涙よりも彼の威厳のない他の徴候を与えません。しかし、私たちが最初に私たちの聖なる使徒の行為を読んでみましょう。教会は、それが賢明なだけ最も信頼性の高い事実が含まれている非常に簡略形で私たちにそれらを与えるとみなさ本物のソースから収集しました。したがって、彼女は何の歴史的な権限を持っていないすべてのこれらの詳細を除外します。
トーマスApostolusは、QUIら双子、Galilæus、ポストacceptum Spiritum聖域は、multasにprædicandumクリスティ福音でprofectusエストをprovincias。 Parthis、MEDIS、Persis、HircanisらBactrischristianæfideiら履歴書præceptatradidit。 Postremo広告Indos SE conferens、キリスト教徒religione erudivitでEOS。クワイ=広告極値、履歴書doctrinæquesanctitateらmiraculorum magnitudine、quumcæterisオムニバススイadmirationemら主イエスクリスティamoremのcommovisset、illius gentisレゲム、idolorum cultorem、マジス広告IRAM accendit:cujus格言condemnatus、telisque confossus、CalaminæApostolatus honorem martyriiコロナdecoravit。
また、双子を命名されたトマスは、ガリレオでした。彼は聖霊を受けた後、彼はキリストの福音を宣べ伝え、多くの地方を旅しました。彼はパルティア、メデス、ペルシャ人、Hircanians、およびバクトリアにキリスト教の信仰と実践の原則を教えました。彼は最終的にインドに行き、キリスト教の宗教にそれらの国の住民に指示しました。最後まで、彼は彼の人生と教育の神聖さによって自分のためにすべての人の尊敬を獲得し、素晴らしい奇跡により彼は細工。彼は、自分の心の中に、また、イエス・キリストの愛をかき立て。それらの部品の王、偶像の崇拝者は、これらすべてのものによってのみ、よりイライラ、逆に、でした。彼は投げ槍によって死に刺しするサンを非難:罰がCalaminaで招いた、とトーマスに彼の使徒会、殉教の冠の最高の栄誉を与えました。
セントトーマスの偉大なアンティフォン
Oトーマ! Didyme! QUI Christum meruisti cernere。テprecibus rogamus altisonis、succurreノビスmiseris。 neのdamnemur兼impiis、Adventu Judicisインチ
Oトーマス!双子!誰がキリストを見にメリットをdoの二人称単数。我々は裁判官の到来で、とんでもないと非難されないように、我々は、最も真剣な嘆願によって、あなたを懇願、私たち惨めな罪人を助けます。
Oremus。祈りましょう。
ダノビス、quæsumus、ドミネ、beatiアポストリトゥイトーメsolemnitatibus gloriari:utのejusゼンパーらpatrociniis sublevemurらFidem congrua devotione sectemur。パーDominum、&C。アーメン。
グラント、主よ、私たちはあなたの祝福使徒、トーマスの厳粛さに喜ぶことが、あなたを懇願します。私たちは常に彼の祈りの支援を持っている、と熱心に彼が教えた信仰を告白することができる最後に。イエス・キリスト私たちの主を通して。アーメン。
次の祈りは、ゴシック様式の朝の祈り、またはモサラベ、聖務日課書からです。
ドミネ主イエスChriste、QUI posuistiでcapite Martyris TUIトーメアポストリcoronamデラピデpretioso、fundamentoのfundatumで。 UT非confundatur、テcrediditでquia。 coronetur、quiaプロテanimam posuit:アンジェリスtuisのminimeのconfundamurでquatenus intervenienteタントMartyre、Coramのテ:エルゴintercessionibus ejusでノビスfamulis tuisフィデスベラ、資格テetiam Coramのpersecutoribus promptissima devotione confiteamurに座ります。アーメン。
それが土台に設立されたあなたの殉教者、トマス、その貴重な石で作られた王冠の頭の上に配置されたのhast O主イエス・キリスト、。その彼はあなたを信じていたので、彼は、混乱されない場合があります。彼はあなたのために命を敷設ためにも、無冠です。このように、同じ偉大な殉教者の執り成しによって、私たちはあなたとあなたの天使たちの前に混同されない可能性があること:、彼の執り成しによって、私たちは迫害者の前にほとんど準備ができて心であなたを告白おそれが私たちであなたのしもべ、その真の信仰があってもよいです。アーメン。
ギリシャの教会はいつもの厳粛さ、セントトーマスの饗宴で、祝います。彼女は10月の第六に、それを保持します。私たちは彼女の賛美歌から、次のスタンザを抽出します。
セントトーマスの賛歌
(ギリシャ人のMenæaから撮影)
ドミニpalpato latere、bonorum assecutusエスsummitatem。ナムのvelut SPONGIAのHinc hausistiラテックス、fontem bonorum、æternamquepotastiビタム、mentibus expellens ignorantiam、divinaqueデイcognitionis dogmata scaturire faciens。
あなたの手はイエスの側に触れたとき、あなたdoの二人称単数良いものの完璧を見つけます。以下のため、神秘的なスポンジのように、あなたはそこdoの二人称単数命の水を吸収、すべてのことの源泉は良好で、永遠の命でdoの二人称単数ドリンク。あなたは神の知識の神の教義を飲むためにそれらを与えること、無知から男性の心を清めるdoの二人称単数ができます。
トゥアincredulitateらトゥア善意stabilisti tentatos、オムニcreauræデウム交流Dominumは、nunciare incipiensカルネプロノビスでテリスindutum、crucem mortemque subeuntem、clavis perforatum、cujus lancea latus apertum、元現状ビタムhaurimus。
誘惑されたとしてあなたは、このような確認後、信仰汝自身の不信となたによって、doの二人称単数:あなたは彼は、それはあなたの主とあなたの神であるどのようにすべての人に告げdoの二人称単数のために、私たちのためにこの地球上の化身となった、に釘付けされました渡り、死を被った、と彼の側には槍で開いていた、そこから私たちは人生を描きます。
Indorum omnem terram fulgere fecisti、sacratissime、交流デウムvidens Apostole! Quum enim illuminasses filios luminisらdiei、horum、Spirituで、サピエンスは、idolica evertisti templaらsublimasti EOS charitateデイで、広告laudemらgloriam ecclesiaのは、ベアテ・仲裁プロanimabus nostris。
汝、O最も聖なる使徒、神の汝熟考する人、すべてのインド諸島は多くの光で輝かせるdoの二人称単数!あなたhaveの二人称単数・過去形は、これらの人々を啓発し、彼らは光と一日の子供となるようにした後、あなたは、神の御霊によって、doの二人称単数賢く偶像の寺院を転覆し、神の愛に人々を高めるdoの二人称単数、それらを作るために名誉と教会、汝の執り成しによって私たちをhelpest Oのあなたへの栄光!
ディヴィナvidens、クリスティSapientiæspiritualis demonstratusエスクレーターmysticus、OトーマApostole、quem fideliumanimælætanturらスピリsagena populos eruisti元abysso ignoranti&aelig中:アンクル元シオンsicut fluvius devenisti charitatis、トゥアDIVINA scaturire faciens dogmata omnem craturamインチクリスティpassionesのimitatus、latereプロIPSO perforatus、induisti immortalitatem:イルミネーションdeprecare misereri animabus nostris。
神の物事のhaveの二人称単数・過去形なたビジョンによって、あなたは、O使徒トマスになりました!忠実なの魂に喜びを与えるキリストの知恵の神秘的なカップ。あなたは無知の海から男性を描く、精神的なネットをWAST。したがって、それはあなたが神の教義で世界を散水、慈善団体のストリームとしてシオンからcamestこと、です。あなたはdoの二人称単数イエスの情熱を模倣し、あなたがあなたの側に穴を開けWAST、あなたは不死に置くのhast。彼は私たちの魂に慈悲を持っていることを、神に祈ります。
O栄光の使徒トマス!誰が、キリストに非常に多くの懐疑的な国家を導く5日に彼の教会に身を示しているであろうその同じイエス、にそれらを導くために今あなたを懇願信徒の祈りを聞くdoの二人称単数。我々は彼の神の存在に表示されるように値することが、我々は他のすべての甘え、彼につながる光の前に、必要があります。その光は信仰です。その後、私たちは信仰を持っている可能性があることを祈ります。これまで、私たちの救い主は、あなたの弱さに同情を持っていて、あなたから彼が墓からよみがえったの疑いを削除するにはdeigned。彼は幸い私たちの援助に来ることを、私たちのために彼に祈る、と彼自身が私たちの心で感じる作り。当社はない尋ね、O聖なる使徒!しかし、私たちの信仰のものと、私たちの体の目で彼を見るために、彼はあなたに言ったために、とき、彼はあなたに自分自身を示した:祝福見ていない彼らは、と信じています!この幸せな数のうち、我々があることを望みます。私の主を:私たちは神の幼児おくるみに包まれ、飼い葉桶に敷設を見よときに、私たちが叫ぶ可能性があること、したがって、私たちは心の信仰を得て、意志可能性があることを祈る、あなたを懇願します!そして私の神!祈る、国のためにO聖なる使徒、あなたdoの二人称単数は伝道が、死の影に再び下落しています。正義の日は、もう一度彼らに輝く日がやがて、来るかもしれません。ミッションの仕事に彼らの労働とその非常に人生を捧げてきたこれらのローマ教皇の男たちの努力を祝福。暗闇の日を短くすることができるように祈り、そしてあなたの血によって骨抜きにされた国は、長さであなたdoの二人称単数説く彼らに、そしてそのために私たちも待っているそれらの間で確立された神の王国を参照してください可能性があること。


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Dhukungan terjemahan mesin: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Wednesday, 21 December, 2016

Saint Thomas, Rasul

Red Double saka kelas kapindho
Gréja mbewarakke kanggo kita dina iki, ing Kantor dheweke Lauds, tembung-tembung sing serius:
Nolite timere: Quinta kanggo mati veniet kanggo sampeyan Dominus Noster.
Wedi: kanggo ing dina kaping lima, Gusti kita bakal teka kanggo sampeyan.
Iki riyaya pungkasan Gréja tansah sadurunge siji gedhe saka Jetty saka Gusti lan Garwa dheweke. Dheweke interrupts Greater Ferias supaya mbayar pajeg dheweke saka pakurmatan kanggo Thomas, Rasul Kristus, kang syahid kamulyane wis kasucèkaké dina puluh pisanan iki saka Desember, lan wis procured kanggo wong Kristen sokongan kuat sing bakal introduce menyang Babe gaib Betlehem. Kanggo sing ora ana ing Rasul bisa dina iki wis dadi fittingly diutus minangka St. Thomas. Iku St. Thomas kang kita perlu; St. Thomas, kang festal pambiyantu bakal Aid kita pracaya lan pangarep-arep ing Gusti Allah kang ora kita waca, lan sing rawuh kanggo kita ing nggawe bisu lan andhap supaya nyoba Iman kita. St. Thomas bebarengan guilty saka aja mangu-mangu, nalika wong kuwi kudu kumandel lan mung sinau pendjalok Iman dening pengalaman sad saka incredulity: Panjenengané rawuh banjur paling jumbuh kanggo defend kita, dening daya kang contone lan shalat, marang godaan kang alesan manungsa bangga bisa excite ing kita. Ayo kita ndedonga kanggo wong karo kapercayan. Ing swarga saka cahya lan Vision, ngendi mratobat lan katresnan kang wis diselehake wong, kang bakal nulungi kita lan gain kanggo kita sing docility saka pikiran lan atimu kang bakal ngaktifake kita ndeleng lan ngenali Gusti Allah sing wis ing samesthine saka Perserikatan Bangsa-Bangsa lan sing, sanadyan King donya, bakal ora pratandha saka kamulyan kang saka ing swaddling sandhangané lan nangis saka Babe. Nanging kita iki pisanan maca Para Rasul kita suci. Pasamuwan wis dianggep iku ngati-ati kanggo menehi kita wong-wong mau ing wangun banget ringkes, kang namung ndarbèni bukti paling dipercaya, padha saka sumber asli; lan kanthi mangkono, dheweke sastra suluk kabeh rincian sing kang duwe ora panguwasa sajarah.
Thomas Apostolus, qui lan Didimus, Galilæus, kirim acceptum Spiritum Sanctum, ing multas Provincias profectus punika ing prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, lan Bactris Kristen Fidei lan Vitae præcepta dikirim. Postremo kanggo Indos se conferens, EOS ing erudivit Kristen religione. Sapa extremum kanggo, vitae doctrinæque sanctitate lan miraculorum magnitudine, quum cæteris kabeh sui admirationem, lan Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis Regem, idolorum cultorem, liyane kanggo iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii Corona decoravit.
Thomas Rasul, sing uga jenengé Didimus, iku wong Galilea. Sawise wis nampa Roh Suci, kang ndlajahi akeh provinsi, martakaké Injil Kristus. Panjenenganipun mulang prinsip iman Kristen lan laku kanggo Parthian, Medes, Persia, Hircanians, lan Bactrians. Piyambakipun lajeng tindak menyang Hindhia, lan diweling pedunung sing negara ing agama Kristen. Nganti ing pungkasan, piyambakipun pikantuk kanggo awake ajining kabeh wong dening sutji gesang lan piwulangé, lan dening mukjijat-mukjijat kang manut kekarepané. Panjenenganipun ngojok-ojoki, uga, ing atiné, katresnan saka Gusti Yesus Kristus. The King of sing bagean, sing ngabekti marang brahala, ana, ing nalisir, mung liyane nepsu dening kabeh iku mau. Deweke ngutuk Saint supaya pierced pati dening javelins: kang paukuman iki inflicted ing Calamina, lan marang Thomas pakurmatan ingkang paling inggil ing Apostolate, ing makutha saka Kesahidan.
Agung Antiphon St. Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre kita miseris; ne damnemur lan impiis, ing Adventu Judicis.
O Thomas! Didimus! sing anggonmu patut kanggo ndeleng Kristus; kita nyuwun, mugi Paduka dening paling panyuwun earnest, kita wong dosa ora seneng, supaya aku nganti kaukum bebarengan karo wong duraka, ing Rawuhe Judge.
Oremus. Ayo kita ndedongaa.
Da kita, quæsumus, Domine, beati Apostoli tui Thomæ solemnitatibus gloriari: kanggo ejus tansah lan patrociniis sublevemur, lan Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amin.
Grant, dhuh Yehuwah, kita nyuwun, mugi Paduka kita bisa bungah ing swasana tintrim Paduka rahayu Rasul, Thomas; kanggo pungkasan sing uga tansah pitulungan saka shalat, lan zealously dijanjèkaké iman kang mulang. Liwat Gusti Yésus Kristus, Gusti kita. Amin.
The Prayer ngisor iki saka Matins Gotik, utawa Mozarabic, Breviary.
Domine Jesu Christe, qui posuisti ing capite Martyris tui Thomæ Apostoli coronam de lapide pretioso, ing fundamento fundatum; kanggo non confundatur, amarga ing dipercaya te; coronetur, amarga pro te animam sijine: njagong ergo intercessionibus ejus ing kita famulis Ngarep Perkakas Fides vera, which te uga Sadurunge persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente Wo Martyre, Sadurunge te ing Angelis Ngarep Perkakas minime confundamur. Amin.
O Gusti Yesus Kristus, sing wus diselehake ing sirah saka Martyr Paduka, Thomas Rasul, makutha digawe saka ring larang regane, sing didegaké ing Yayasan; sing wong kang ora bisa kuwur atine, amarga pracaya ing sira; utawa bisa uncrowned, amarga masrahaken gesangipun kang sira; uga ana, dening lantaran kang, ing us abdi Paduka, sing Iman bener, kang kita bisa ngakoni kowé karo paling ati siap sadurunge mbujeng: sing mangkono, dening lantaran gedhe Martyr padha kang, kita bisa ora kawirangan ing ngarsa Paduka lan Angels Paduka. Amin.
Gereja Yunani ngrayakake, karo swasana tintrim biasanipun dheweke, riyaya saka St. Thomas; nanging dheweke tansah ing enem Oktober. We extract stanzas ngisor iki saka Hymns dheweke.
Hymn of St. Thomas
(Taken saka Menæa saka Yunani)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam velut spongia hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Nalika asta Paduka kena Side Gusti Yesus, marga saka anggonmu golek sempurno iku apik; kanggo, minangka karang mistik, marga saka anggonmu kono imbibe banyu urip, fount kabeh sing apik, lan anggonmu ngombe ing urip langgeng; kang marga saka anggonmu gawe resik pikiran wong kang saka ora nggatekke, menehi wong ngombe saka dogmas gaib kawruh bab Gusti Allah.
Tua incredulitate lan tua fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens Omni creauræ Deum ac Dominum, Carne pro kita ing terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, Ex quo vitam haurimus.
Marga saka anggonmu, dening incredulity Paduka piyambak lan Paduka sawise-iman, konfirmasi kayata padha digodha: kanggo marga saka anggonmu martakaké menyang kabeh wong, apa kang wus, sing Pangeranira lan Allah Paduka, dadi incarnate ing bumi iki kanggo kita, mancep menyang salib lan nandhang pati, lan wis Side kabuka karo tumbak, pinangkane kita tarik urip.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum Kanggo illuminasses filios luminis lan diei, horum, roh, sapiens, idolica evertisti templa, lan sublimasti EOS ing charitate Dei, kanggo laudem lan gloriam Ecclesiae, Angelika Dolan pro animabus kita.
Anggonmu gawe kabeh Hindhia kawentar karo akeh cahya, O Rasul paling suci, sira contemplator saka Divinity! Awit iku kowé hadst enlightened wong iki, lan digawe wong dadi anak saka cahya lan dina, sira, dening Roh Allah, anggonmu wisely ngrusak kuil brahala, lan anggonmu elevate wong ing sihe Gusti Allah, nggawe wong lan pakurmatan lan kamulyan kanggo Gréja, Dhuh sing helpest kita dening lantaran Paduka!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es kawah mysticus, O Thoma Apostole, ing Quem fidelium animæ lætantur, lan roh sagena populos eruisti Ex abysso ignoranti & aelig: unde Ex Sion kaya fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata ing omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: Dina deprecare misereri animabus kita.
Miturut sesanti kowé hadst iku gaib, kowe dadi, O Rasul Thomas! tuwung mistik saka kawicaksanan Kristus, kang menehi bungah-wong sing isih setya. Kowé njagong nang net kasukman, teken wong saka segara kang ora weruh. Empu iku, sing kokliwati saka Sion minangka stream saka amal, mbanyoni donya karo dogmas gaib. Marga saka anggonmu tiru passion Yesus, kowé njagong nang pierced ing sisih Paduka, Paduka sijine ing pati. Ndedonga marang Gusti Allah, kang duwe melas jiwo kita.
O kamulyane Rasul Thomas! sing anggonmu mimpin kanggo Kristus supaya akeh bangsa kang ora pracaya, krungu saiki dungane setya, sing nyuwun, mugi Paduka kanggo mimpin menyang sing padha Gusti Yesus, kang ing limang dina bakal wis ditampilake awake kanggo Gereja. Sing kita patut kanggo katon ing ngarsane kang gaib, kita kudu, sadurunge kabeh graces liyane, cahya kang ndadékaké kanggo wong. cahya sing Iman; banjur, ndedonga sing kita bisa duwe Iman. Nganti saiki, Pamarta kita melasi kekirangan Paduka, lan deigned kanggo mbusak saka kowé mangu kang Duwe wungu saka kubur; ndedonga kanggo wong kanggo kita, kang mercifully bakal teka kanggo pitulungan kita, lan nggawe piyambak felt dening manah kita. We takon, dhuh suci Rasul! kanggo ndeleng wong karo mripate awak kita, nanging karo wong-wong kang iman kita, kanggo kang ngomong nèk nalika nuduhake marang kowé: Rahayu wong kang padha ora ndeleng, lan pracaya! Nomer seneng iki, kita kepéngin dadi. We nyuwun, mugi Paduka Mulane, ndedonga sing kita bisa oleh Iman jantung lan bakal, supaya, nalika kita lah Bayi gaib kebungkus ing swaddling sandhangané lan glethakaken ing pamakanan, kita bisa nangis metu: Gusti! lan Allah kawula! Pray, O suci Rasul, kanggo bangsa marga saka anggonmu evangelize, nanging kang wis tiba bali maneh menyang mbandingake saka pati. Muga dina teka, nalika Sun Kehakiman sapisan liyane bakal kawentar marang wong-wong mau. Slamet efforts Wong karasulan sing wis pengabdian sing panèn lan sing banget urip kanggo karya saka misi; ndedonga sing days peteng bisa shortened, lan sing negara kang padha watered dening rah Paduka uga ing dawa ndeleng sing Kratoning Allah diadegaké diantara wong, kang marga saka anggonmu martakake kanggo wong-wong mau, lan sing kita uga ana ing nunggu.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
ಬೆಂಬಲ ಯಂತ್ರ ಭಾಷಾಂತರ: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

ಬುಧವಾರ, ಡಿಸೆಂಬರ್ 21, 2016

ಸಂತ ಥಾಮಸ್, ಧರ್ಮಪ್ರಚಾರಕ

ದ್ವಿತೀಯ ದರ್ಜೆ ಕೆಂಪು ಡಬಲ್
ಚರ್ಚ್, ಇಂದು ನಮಗೆ ಪ್ರಕಟಿಸಿತು lauds ಈ ಗಂಭೀರ ಪದಗಳ ತನ್ನ ಕಚೇರಿ:
Nolite ಫಿಯರ್: ಕ್ವಿಂಟಾ ಫಾರ್ ಸಾಯುವ veniet ಜಾಹೀರಾತು ನೀವು Dominus noster.
ಭಯ: ಐದನೇ ದಿನ, ನಮ್ಮ ಲಾರ್ಡ್ ನೀವು ಬರುತ್ತವೆ.
ಈ ಕೊನೆಯ ಫೀಸ್ಟ್ ಚರ್ಚ್ ತನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಸಂಗಾತಿ ನೇಟಿವಿಟಿಯ ದೊಡ್ಡ ಒಂದು ಮೊದಲು ಇಡುತ್ತದೆ. ಅವರು ಥಾಮಸ್, ಧರ್ಮಪ್ರಚಾರಕ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಅವರ ಅಮೋಘ ಹುತಾತ್ಮರಾದ ಡಿಸೆಂಬರ್ ಈ ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದನೇ ದಿನ ಪವಿತ್ರ ಮಾಡಿದೆ ಗೌರವ ತನ್ನ ಗೌರವ ಸಲುವಾಗಿ ಗ್ರೇಟರ್ ಹಾಲಿಡೇ ತಡೆಗಳನ್ನು, ಮತ್ತು ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ಜನರಿಗೆ ಅವರನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲು ಎಂದು ಪ್ರಬಲ ಪೋಷಕ ಖರೀದಿ ಮಾಡಿದೆ ಬೆಥ್ ಲೆಹೆಮ್ ದೈವಿಕ ಬೇಬ್. ಸುವಾರ್ತೆಗಳ ಯಾವುದೂ ಈ ದಿನ ಆದ್ದರಿಂದ ಒಪ್ಪುವ ಸೇಂಟ್ ಥಾಮಸ್ ನೇಮಕಗೊಂಡರು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ನಾವು ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಯಾರಿಗೆ ಇದು ಸೇಂಟ್ ಥಾಮಸ್ ಆಗಿತ್ತು; ಅವರ ಸಂತೋಷ ಸಮಾರಂಭದ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹವನ್ನು ನಮಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡುತ್ತವೆ ನಂಬಲು ಮತ್ತು ಭರವಸೆ ದೇವರ ನಾವು ನೋಡಿ ಅವರಲ್ಲಿ, ಮತ್ತು ಸೇಂಟ್ ಥಾಮಸ್, ನಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ಸಲುವಾಗಿ ಮೌನ ಮತ್ತು ನಮ್ರತೆ ನಮಗೆ ಬರುತ್ತದೆ. ಸೇಂಟ್ ಥಾಮಸ್ ಅವರು ನಂಬಿದ್ದೇನೆ ಬರಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಒಮ್ಮೆ, doubting ತಪ್ಪಿತಸ್ಥರೆಂದು; ಮತ್ತು ಕೇವಲ ನಂಬದ ದುಃಖ ಅನುಭವದಿಂದ ನಂಬಿಕೆಯ ಅವಶ್ಯಕತೆಯ ಕಲಿತ: ಅವರು ನಮಗೆ ಹೆಮ್ಮೆ ಮಾನವ ಕಾರಣ ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಪ್ರಚೋದಿಸಲು ಇರಬಹುದು ಇದು ಟೆಂಪ್ಟೇಷನ್ಸ್ ವಿರುದ್ಧ ತನ್ನ ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲು ಅತ್ಯಂತ ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ನಂತರ ಬರುತ್ತದೆ. ನಮಗೆ ಆತ್ಮವಿಶ್ವಾಸದಿಂದ ಅವನಿಗೆ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡೋಣ. ತನ್ನ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿ ಅವನಿಗೆ ಇರಿಸಿದ್ದೇವೆ ಅಲ್ಲಿ ಲೈಟ್ ಮತ್ತು ವಿಷನ್, ಆ ಸ್ವರ್ಗದಲ್ಲಿ, ಅವರು ನಮಗೆ ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ ಮತ್ತು ನಮಗೆ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ಹೃದಯ ಆ ಶಿಕ್ಷಣೀಯತೆ ನೋಡಿ ನೇಷನ್ಸ್ ಮತ್ತು ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಯಾರು ಅವನನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಇದು ಗಳಿಸುವಿರಿ, ವಿಶ್ವದ ರಾಜ ಆದರೂ, ಹೆತ್ತು ಬಟ್ಟೆಗಳಿಂದ ಮತ್ತು ಬೇಬ್ ಕಣ್ಣೀರು ಹೆಚ್ಚು ತನ್ನ ಗಾಂಭೀರ್ಯವನ್ನು ಯಾವುದೇ ಚಿಹ್ನೆಗಳು ನೀಡುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ನಮಗೆ ಮೊದಲ ನಮ್ಮ ಪವಿತ್ರ ಧರ್ಮಪ್ರಚಾರಕ ಕಾಯಿದೆಗಳು ಓದಲು ಅವಕಾಶ. ಚರ್ಚ್, ಇದು ವಿವೇಕಯುತ ಮಾತ್ರ ಅತ್ಯಂತ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹ ಸತ್ಯ ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಅತ್ಯಂತ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪ, ನಮಗೆ ಅವುಗಳನ್ನು ನೀಡಲು ಪರಿಗಣಿಸಿತು ಅಧಿಕೃತ ಮೂಲಗಳಿಂದ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ; ಹೀಗಾಗಿ, ಅವರು ಯಾವುದೇ ಐತಿಹಾಸಿಕ ಅಧಿಕಾರ ಹೊಂದಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ವಿವರಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುವುದಿಲ್ಲ.
ಥಾಮಸ್ Apostolus, ಯಾರು ಮತ್ತು Didymus, Galilæus, ಪೋಸ್ಟ್ acceptum Spiritum ಪವಿತ್ರ, multas ಪ್ರಾವಿನ್ಸಿಯಸ್ profectus ಇಎಸ್ಟಿ prædicandum ಕ್ರಿಸ್ಟಿ ಎವಂಗೇಲಿಯಮ್ ನಲ್ಲಿ. Parthis, Medis, Persis, Hircanis ಮತ್ತು Bactris ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ fidei ಮತ್ತು ವೀಟಾ præcepta tradidit. Postremo ಜಾಹೀರಾತು Indos ಸೆ conferens, ಕ್ರೈಸ್ತರು religione erudivit ಮೇಲೆ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ. ಯಾರು ಜಾಹೀರಾತು ಮೌಲ್ಯ, ವೀಟಾ doctrinæque sanctitate ಮತ್ತು miraculorum ಗಾತ್ರ, quum cæteris ಎಲ್ಲಾ ಸುಯಿ admirationem ಮತ್ತು ಜೆಸು ಕ್ರಿಸ್ಟಿ amorem commovisset, illius ಜೆಂಟ್ಸ್ regem, idolorum cultorem, ಹೆಚ್ಚು ಜಾಹೀರಾತು ರೇಜ್ accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus Honorem martyrii ಕರೋನದ decoravit.
ಥಾಮಸ್ ಇವರು Didymus ಹೆಸರಿಸಲಾಯಿತು ಧರ್ಮಪ್ರಚಾರಕ, ಒಂದು ಗೆಲಿಲಿಯನ್ ಆಗಿತ್ತು. ಅವರು ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮ ಸ್ವೀಕರಿಸಿದರು ನಂತರ, ಅವರು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು, ಅನೇಕ ಪ್ರಾಂತ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯಾಣಿಸಿದರು. ಅವರು ಪಾರ್ಥಿಯನ್ನರ, ಮೇದ್ಯರ, ಪರ್ಷಿಯನ್ನರು, Hircanians, ಮತ್ತು Bactrians ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ನಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ಆಚರಣೆಯ ತತ್ವಗಳನ್ನು ಬೋಧಿಸಿದರು. ಅವರು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಇಂಡೀಸ್ ಹೋದರು, ಮತ್ತು ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ಧರ್ಮದಲ್ಲಿ ಆ ದೇಶಗಳ ನಿವಾಸಿಗಳು ಸೂಚನೆ. ಕಳೆದ, ತನ್ನ ಜೀವನ ಮತ್ತು ಬೋಧನೆ ಹೋಲಿನೆಸ್ ಎಲ್ಲಾ ಪುರುಷರು ಗೌರವ ಸ್ವತಃ ಪಡೆಯಿತು, ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತ ಪವಾಡಗಳನ್ನು ಅವರು ಉಂಟುಮಾಡಿದರು. ಅವರು, ಸಹ ಅವರ ಹೃದಯಗಳಲ್ಲಿ, ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಪ್ರೀತಿ ಕಲಕಿ. ಆ ಭಾಗಗಳು ರಾಜ, ವಿಗ್ರಹಗಳು ಪೂಜಾರಿ, ಮಾತ್ರ ಎಲ್ಲಾ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮೂಲಕ ಕಿರಿಕಿರಿಯ, ಬದಲಾಗಿ, ಆಗಿತ್ತು. ಅವರು ಸೇಂಟ್ ಬರ್ಚಿಗಳು ಮರಣದಂಡನೆ ಚುಚ್ಚಿದ ಎಂದು ಖಂಡಿಸಿತು: ಶಿಕ್ಷೆ Calamina ನಲ್ಲಿ ಉಂಟುಮಾಡಿದ, ಮತ್ತು ಥಾಮಸ್ ತನ್ನ apostolate, ಹುತಾತ್ಮರಾದ ಕಿರೀಟ ಎಂಬ ಅತ್ಯುನ್ನತ ಗೌರವವನ್ನು ನೀಡಿದರು.
ಗ್ರೇಟ್ ಜವಾಬುಹಾಡು ಸೇಂಟ್ ಥಾಮಸ್
ಒ ಥೋಮಾ! Didyme! ಯಾರು Christum meruisti cernere; ತೆ precibus rogamus altisonis, succurre ಏಕವ್ಯಕ್ತಿ miseris; ನೆ damnemur ಕಮ್ impiis, Adventu ಜುಡಿಸಿಸ್ ರಲ್ಲಿ.
ಒ ಥಾಮಸ್! Didymus! ಕ್ರಿಸ್ತ ನೋಡಲು ಅರ್ಹತೆಯ ದೃಢ ಪಡಿಸಿದೆ; ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ದೈನ್ಯದ ಮೂಲಕ ನಾವು, ಅನಾಚಾರದ ಜೊತೆ ಖಂಡಿಸಿದರು ನ್ಯಾಯಾಧೀಶ ಕಮಿಂಗ್ ನಲ್ಲಿ ಆಗದಂತೆ, ಶೋಚನೀಯ ಪಾಪಿಗಳು ಸಹಾಯ.
Oremus. ನಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಅವಕಾಶ.
ಡಾ ಏಕವ್ಯಕ್ತಿ, quæsumus, Domine, beati Apostoli ತುಯಿ Thomæ solemnitatibus gloriari: UT ಅದರ ಯಾವಾಗಲೂ ಮತ್ತು patrociniis sublevemur ಮತ್ತು ಕ್ರೆಡಿಟ್ congrua devotione sectemur. ಪ್ರತಿ Dominum, & ಸಿ. ಅಮೆನ್.
ಗ್ರಾಂಟ್ ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ ನಿನ್ನ ಆಶೀರ್ವಾದ ಧರ್ಮಪ್ರಚಾರಕ, ಥೋಮಸ್ solemnity ಮೇಲೆ ಹಿಗ್ಗು ಎಂದು; ನಾವು ಯಾವಾಗಲೂ ತನ್ನ ಪೂಜೆ ನೆರವು ಹೊಂದಿರಬಹುದು, ಮತ್ತು ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ಅವರು ಕಲಿಸಿದ ನಂಬಿಕೆ ಶ್ರದ್ಧಾಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಅಂತ್ಯ. ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ. ಅಮೆನ್.
ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಬೆಳಗಿನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಗೋಥಿಕ್, Mozarabic ಅಥವಾ, ನಿತ್ಯ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯ ಪುಸ್ತಕ ಬಂದಿದೆ.
Domine ಜೆಸು Christe, ಕ್ವಿ posuisti ರಲ್ಲಿ capite ಮಾರ್ಟಿರಿಸ್ ತುಯಿ Thomæ Apostoli coronam ಡಿ lapide ಅಮೂಲ್ಯ, Fundamento fundatum ರಲ್ಲಿ; ಗೆ ಅಲ್ಲದ confundatur, ತೆ credidit ರಲ್ಲಿ ಏಕೆಂದರೆ; coronetur, ಏಕೆಂದರೆ ಪರ ತೆ animam ಪುಟ್: Angelis tuis minime confundamur ನಲ್ಲಿ quatenus interveniente ಟ್ಯಾಂಟೊ Martyre, ಕೊರಮ್ ತೆ: ಆದ್ದರಿಂದ intercessionibus ಅದರ ರಲ್ಲಿ ಏಕವ್ಯಕ್ತಿ famulis tuis ಪೈಡ್ಸ್ ವೆರಾ, ಕ್ವಾ ತೆ ಸಹ ಕೊರಮ್ persecutoribus promptissima devotione confiteamur ಕುಳಿತು. ಅಮೆನ್.
ಒ ನಿನ್ನ ಹುತಾತ್ಮರ, ಥಾಮಸ್ ಧರ್ಮಪ್ರಚಾರಕ, ಅಮೂಲ್ಯ ಕಲ್ಲಿನಿಂದ ಮಾಡಲಾದ ಒಂದು ಕಿರೀಟವನ್ನು ಎಂದು ಅಡಿಪಾಯ ಸ್ಥಾಪನೆ ಮುಖ್ಯಸ್ಥ ಮೇಲೆ ಅವಸರದಲ್ಲಿ ಲಾರ್ಡ್ ಜೀಸಸ್ ಕ್ರೈಸ್ಟ್; ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಗೊಂದಲ ಇರಬಹುದು, ಅವನು ನಿನ್ನ ನಂಬಿಕೆ ಏಕೆಂದರೆ; ಅಥವಾ ಅವರು ನಿನ್ನನ್ನು ತನ್ನ ಜೀವನದ ಕೆಳಕ್ಕಿಳಿಸಿದರು ಏಕೆಂದರೆ ಅನ್ಕ್ರೊವ್ನ್ಡ್ ಎಂದು; ಹೀಗೆ, ಅದೇ ದೊಡ್ಡ ಹುತಾತ್ಮರ ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಮೂಲಕ ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನೂ ನಿನ್ನ ಏಂಜಲ್ಸ್ ಮೊದಲು ಗೊಂದಲ ದೊರೆಯದೇ ಇರಬಹುದು: ಅಲ್ಲಿ ಆ ಮೂಲಕ ನಾವು ಕಿರುಕುಳ ಮೊದಲು ಅತ್ಯಂತ ಸಿದ್ಧ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ತಪ್ಪೊಪ್ಪಿಕೊಂಡ ಮಾಡಬಹುದು ನಮಗೆ ನಿನ್ನ ಸೇವಕರ, ಅದು ನಿಜವಾದ ನಂಬಿಕೆ, ತನ್ನ ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಮೂಲಕ ಇರಬಹುದು. ಅಮೆನ್.
ಗ್ರೀಕ್ ಚರ್ಚ್ ತನ್ನ ಸಾಮಾನ್ಯ solemnity, ಫೀಸ್ಟ್ ಆಫ್ ಸೇಂಟ್ ಥಾಮಸ್ ಜೊತೆ, ಆಚರಿಸುತ್ತದೆ; ಆದರೆ ಅವರು ಅಕ್ಟೋಬರ್ ಆರನೇ ಮೇಲೆ ಇಡುತ್ತದೆ. ನಾವು ತನ್ನ ಸ್ತೋತ್ರಗಳು ಕೆಳಗಿನ ಪ್ಯಾರಾಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು.
ಸೇಂಟ್ ಥಾಮಸ್ ಹೈಮ್
(ಗ್ರೀಕರ Menæa ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ)
Domini palpato ಪೋಪನ, ವಸ್ತುಗಳು assecutus ES summitatem; ನ್ಯಾಮ್ velut spongia hinc hausisti latices, fontem ವಸ್ತುಗಳು, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque ಡಾಯಿ cognitionis dogmata scaturire ಮಾಡುವ.
ನಿನ್ನ ಕೈ ಯೇಸುವಿನ ಸೈಡ್ ಮುಟ್ಟಿದಾಗ, ನೀನು ಒಳ್ಳೆಯ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ ಹೇಗೆ;, ಒಂದು ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಸ್ಪಾಂಜ್ ನೀನು ಅಲ್ಲಿಂದ ದೃಢ ಪಡಿಸಿದೆ ಜೀವಜಲ imbibe, ಎಲ್ಲಾ ಆ ಚಿಲುಮೆ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ನೀನು ಪಾನೀಯ ಒಳ್ಳೆಯದು; ಆ ನೀನು ದೇವರ ಜ್ಞಾನ ದೈವಿಕ ಎಂಪಿರಿಸಿಜಂ ಕುಡಿಯಲು ನೀಡುವ, ಅಜ್ಞಾನದಿಂದ ಮನುಷ್ಯರ ಮನಸ್ಸುಗಳಿಗಾಗಿ ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವ ದೃಢ ಪಡಿಸಿದೆ.
ನಿಮ್ಮ incredulitate ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹ stabilisti tentatos, nunciare Incipiens ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ creauræ Deum ಎಸಿ Dominum, ಕಾರ್ನೆ ಪರ ಏಕವ್ಯಕ್ತಿ ರಲ್ಲಿ Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, ಉಗುರುಗಳು perforatum, cujus lancea ಸೈಡ್ apertum, ಮಾಜಿ ಯಥಾಸ್ಥಿತಿ vitam haurimus.
ನೀನು ಗಿಲ್ಮೊರ್ ನಂತರ ನಂಬಿಕೆ ನಿನ್ನ ಸ್ವಂತ ನಂಬದ ನಿನ್ನ ಮೂಲಕ ದೃಢ ಪಡಿಸಿದೆ, ಇಂತಹ ದೃಢೀಕರಿಸಿ: ನೀನು ಹೇಗೆ ಅವರು ನಿನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ನಿನ್ನ ದೇವರು ಎಲ್ಲಾ ಪುರುಷರು, ಸಾರಲು ದೃಢ ಪಡಿಸಿದೆ, ನಮಗೆ ಈ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಅವತಾರ ಆಯಿತು, ಹೊಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿತ್ತು ಮಾಡಲಾಯಿತು ದಾಟಲು ಮತ್ತು ಸಾವನ್ನಪ್ಪಿದ ಅವನ ಸೈಡ್ ಭರ್ಜಿಯಿಂದ ತೆರೆದಿತ್ತು, ಎಲ್ಲಿಂದ ನಾವು ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಸೆಳೆಯುತ್ತವೆ.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, AC Deum videns Apostole! Quum ಫಾರ್ illuminasses ಮಕ್ಕಳು ಬೆಳಕಿನ ಬೀಯಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಡೇ, horum, ಸ್ಪಿರಿಚು, ಸೇಪಿಯನ್ಸ್, idolica evertisti Templa ಮತ್ತು sublimasti ಅವುಗಳನ್ನು charitate ಡೆಯಿನಲ್ಲಿ, ಜಾಹೀರಾತು laudem ಮತ್ತು gloriam ಚರ್ಚ್, ಬೀಟ್ ಮಧ್ಯಸ್ಥಗಾರ ಪರ animabus nostris.
ನೀನು ಇಂಡೀಸ್ ಹೆಚ್ಚು ಬೆಳಕು ಹೊತ್ತಿಸು ಎಲ್ಲಾ ಮಾಡಲು ದೃಢ ಪಡಿಸಿದೆ ನೀನು ಡಿವಿನಿಟಿ contemplator ಒ ಅತ್ಯಂತ ಪವಿತ್ರ ಧರ್ಮಪ್ರಚಾರಕ! ನೀನು hadst ನೀನು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಿಂದ ಅವರ ವಿಗ್ರಹಗಳು ದೇವಾಲಯಗಳು ಉರುಳಿಸಲು, ಮತ್ತು ನೀನು ದೇವರ ಪ್ರೀತಿ ಜನರು ಮೇಲೇರಲು ಮಾಡುವ, ಬೆಳಕು ಮತ್ತು ದಿನ, ನೀನು ದೇವರ ಸ್ಪಿರಿಟ್ ಮೂಲಕ ಮಕ್ಕಳು ಎಂದು ಈ ಜನರು ಪ್ರಬುದ್ಧ ನಂತರ, ಮತ್ತು ಮಾಡಿದ ಅವುಗಳನ್ನು ಗೌರವ ಚರ್ಚ್ ಒಂದು ಘನತೆ ಓ ನಿನ್ನ ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆಯಲ್ಲಿ ನಮಗೆ helpest ಎಂದು!
Divina, videns ಕ್ರಿಸ್ಟಿ ಸೆಪಿಯೆಂಟಿಯ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ demonstratus ES ಕುಳಿ mysticus ಓ ಥೋಮಾ Apostole ರಲ್ಲಿ ಕ್ವೆಮ್ fidelium animæ lætantur ಮತ್ತು ಸ್ಪಿರಿಟಸ್ sagena populos eruisti ಮಾಜಿ abysso ignoranti & aelig: ಮಧ್ಯಕಾಲೀನ ಜಪಾನಿನ ರಿಯಾಲಿಟಿ ಸೂರ್ಯನ ಮಾಜಿ ಸೈಯನ್ನ ಮಾಹಿತಿ fluvius devenisti charitatis, ನಿಮ್ಮ divina scaturire ಮಾಡುವ dogmata ರಲ್ಲಿ omnem craturam. ಕ್ರಿಸ್ಟಿ passiones imitatus, ಪೋಪನ ಪರ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ perforatus, induisti immortalitatem: ಇಂದು deprecare misereri animabus nostris.
ದೃಷ್ಟಿ ನೀನು ದೈವೀ ಸಂಗತಿಗಳ hadst ಮೂಲಕ ನೀನು, ಓ ಧರ್ಮಪ್ರಚಾರಕ ಥಾಮಸ್ ಆಯಿತು! ನಿಷ್ಠಾವಂತ ಆತ್ಮಗಳು ಸಂತೋಷ ನೀಡುತ್ತದೆ ಕ್ರಿಸ್ತನ ವಿಸ್ಡಮ್, ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಕಪ್. ನೀನು ಅಜ್ಞಾನದ ಸಮುದ್ರದಿಂದ ಪುರುಷರು ರೇಖಾಚಿತ್ರ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ನಿವ್ವಳ ಕೊನೆಯ. ಆದ್ದರಿಂದ ನೀನು ದೈವಿಕ ಎಂಪಿರಿಸಿಜಂ ವಿಶ್ವದ ನೀರಿನ, ದತ್ತಿ ಪ್ರವಾಹವಾಗಿ Sion ನಿಂದ camest ಎಂದು, ಅದು. ನೀನು ಯೇಸುವಿನ ಪ್ಯಾಶನ್ ಅನುಕರಣೆ, ನಿನ್ನ ತಂಡದಲ್ಲಿ ಚುಚ್ಚಿದ ಕೊನೆಯ ನೀನು ಅಮರತ್ವದ ಮೇಲೆ ಅಂದನು. ದೇವರಿಗೆ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಅವರು ನಮ್ಮ ಆತ್ಮಗಳು ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ಎಂದು.
ಒ ಖ್ಯಾತಿವೆತ್ತ ಧರ್ಮಪ್ರಚಾರಕ ಥಾಮಸ್! ಯಾರು, ಕ್ರಿಸ್ತನ ಅನೇಕ ನಂಬದ ರಾಷ್ಟ್ರಗಳು ದಾರಿ didst ಐದು ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಚರ್ಚ್ ಸ್ವತಃ ತೋರಿಸಿವೆ ಯಾರು ಅದೇ ಯೇಸು ಸುವಂತೆ ಈಗ ನಿನ್ನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ ನಿಷ್ಠಾವಂತ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಕೇಳಲು. ನಾವು ತನ್ನ ದೈವಿಕ ಉಪಸ್ಥಿತಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಅರ್ಹತೆ ಎಂದು, ನಾವು ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ಕಾರ್ಯವಿಧಾನಗಳು ಮೊದಲು, ಬೆಳಕಿನ ಅವರಿಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ, ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಬೆಳಕಿನ ಫೇಯ್ತ್; ನಂತರ, ನಾವು ನಂಬಿಕೆ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ. ಇದುವರೆಗೂ ನಮ್ಮ ಸಂರಕ್ಷಕನಾಗಿ ನಿನ್ನ ದೌರ್ಬಲ್ಯ ಮೇಲೆ ಕನಿಕರಪಟ್ಟು ನಿನ್ನಿಂದ ತನ್ನ ಸಮಾಧಿ ಏರಿಕೆ ನಂತರ ಅನುಮಾನ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು deigned;, ನಮಗೆ ಅವನಿಗೆ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಅವರು ಕರುಣೆಯಿಂದ ನಮ್ಮ ನೆರವು ಆಗಮಿಸುವ, ಮತ್ತು ಸ್ವತಃ ನಮ್ಮ ಹೃದಯ ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿರುವ ಮಾಡಲು. ನಾವು ಕೇಳಲು ಓ ಪವಿತ್ರ ಧರ್ಮಪ್ರಚಾರಕ! ನಮ್ಮ ದೇಹದ ಕಣ್ಣುಗಳು ಅವರನ್ನು ನೋಡಿ, ಆದರೆ ನಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯ ಆ, ಅವರು ನಿನಗೆ ಹೇಳಿಕೊಂಡರು ಆಡುವಾಗ ಸ್ವತಃ ನಿನಗೆ ತೋರಿಸಿದರು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡಲಿ ನೋಡಿಲ್ಲ ಅವರು, ಮತ್ತು ನಂಬಿದ್ದೇನೆ! ಈ ಸಂತೋಷದ ಸಂಖ್ಯೆ, ನಾವು ಬಯಸಬೇಕು. ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್: ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನು ಆದ್ದರಿಂದ, ನಾವು ಹೃದಯದ ನಂಬಿಕೆ ಪಡೆಯಬಹುದು ಮತ್ತು, ಆದ್ದರಿಂದ, ನಾವು ದೈವಿಕ ಶಿಶು ಹೆತ್ತು ಬಟ್ಟೆಗಳಿಂದ ಸುತ್ತಿ ಒಂದು ಮ್ಯಾಂಗರ್ ಹಾಕಿತು ಇಗೋ, ನಾವು ಔಟ್ ಮೇ ಕ್ರೈ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ! ಮತ್ತು ನನ್ನ ದೇವರು! ಪ್ರೇ ಓ ಪವಿತ್ರ ಧರ್ಮಪ್ರಚಾರಕ, ರಾಷ್ಟ್ರಗಳು ನೀನು ಒಲಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು, ಆದರೆ ಮತ್ತೆ ಸಾವಿನ ಛಾಯೆಗಳು ಬಿದ್ದ. ನ್ಯಾಯಾಂಗ ಸನ್ ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಮೇಲೆ ಹೊತ್ತಿಸು ಯಾವಾಗ ದಿನ ಶೀಘ್ರದಲ್ಲೇ ಬರಬಹುದು. ತಮ್ಮ ಶ್ರಮಿಕರಲ್ಲಿ ಮೀಸಲಿಟ್ಟಿದ್ದರು ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಮಿಷನ್ಸ್ ಕೆಲಸ ವಾಸಿಸುವ ಆ ರೋಮನ್ ಪುರುಷರು ಪ್ರಯತ್ನಗಳ ಆಶೀರ್ವಾದ; ಕತ್ತಲೆಯ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ, ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ರಕ್ತದ ಮೂಲಕ ನೀರಿರುವ ಮಾಡಲಾಯಿತು ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಉದ್ದದ ದೇವರ ಆ ರಾಜ್ಯವು ಅವುಗಳ ನಡುವೆ ಸ್ಥಾಪಿಸಿತು ಇದು ನೀನು ಬೋಧಿಸುವರು ಅವರಿಗೆ, ಮತ್ತು ಇದಕ್ಕಾಗಿ ನಾವು ಕಾಯುವ ಇವೆ ನೋಡಿ.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Қолдау машиналық аударма: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Сәрсенбі, 21 желтоқсан, 2016

Saint Thomas, елші

Екінші дәрежедегі Қызыл Екі
Шіркеуі, Лаудс оның кеңсесінде, бүгінде біз осы салтанатты сөздерді өткізетіндігі туралы хабарлайды:
Nolite timere: Quinta enim veniet жарнама Вос Dominus Noster өледі.
Fear емес: бесінші күні бойынша, Иеміз саған келеді.
Бұл шіркеу үлкен Иесі Рождество бірі және жұбайының бұрын ұстап соңғы мейрам болып табылады. Ол кімнің даңқты мученическая желтоқсан жиырма бірінші күні освятил Томас, Мәсіхтің Мадрас құрмет оның жауынгерлерді мақсатында Үлкен Ferias тоқтатады, және христиан адамдар үшін оларды енгізу болады қуатты меценат сатып алды Бетлехемдегі иләһи детка. Шәкірттерінің ешқайсысы үшін бұл күн өте подходяще Санкт Томас ретінде тағайындалған еді. Бұл біз қажетті кімге Томас болды; кімнің мерекелік патронат сену бізді көмек еді және біз емес қараңыз Құдайға үміт, сенімімізді көріңіз үшін үнсіз және кішіпейілділік бізге келіп Томас. Санкт Томас бір рет кезде ол иман тиіс, күмән кінәлі болды; және тек сенімсіздікпен қайғылы тәжірибесі арқылы сенімі қажеттігін білді: ол мақтан адам себебі бойымызда қозғауға мүмкін азғыруларға қарсы, оның үлгісі мен намаз билік, бізді қорғауға ең тиісті содан келеді. АҚШ сеніммен дұға болсын. оның өкіну және махаббат оны орналастырған жеңіл және Vision сол көкте, жылы, ол, біз және біз үшін пайда алу үшін Ұлттар күтілетін және кім оған кім көріп, тануға мүмкіндік береді ақыл мен жүрек деп Түсіндірме шапағат етеді әлемнің королі, бірақ, бір сәби жаялықтары және көздеріне қарағанда, оның ұлылығын басқа ешқандай белгілері береді. Бірақ бізге бірінші біздің қасиетті Елшісінің істері оқып көрейік. Шіркеуі, ол сақтықпен ғана ең сенімді фактілер бар өте қысқартылған түрінде бізге оларды беруге болып саналады, шынайы көздерден жиналған; және, осылайша, ол ешқандай тарихи өкілеттігі бар барлық адамдарға мәліметтерін алып тастайды.
Томас Apostolus, Qui ET Didymus, Galilæus, кейінгі acceptum Spiritum Sanctum, multas жылы prædicandum Кристи Evangelium кезінде profectus EST provincias. Parthis, Medis, Персида, Hircanis, ET Bactris christianæ fidei ET Түйіндеме præcepta tradidit. Postremo жарнама Indos SE конференц мәсіхшілер religione erudivit жылы EOS. Qui жарнама экстремума, Түйіндеме doctrinæque sanctitate ET miraculorum magnitudine, quum cæteris объедененный Суй admirationem, ET Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, magis жарнама Ирам accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii Corona decoravit.
Сондай-ақ, Didymus аталды Томас Апостол, ғалилеялық болды. Ол Киелі Рухты алған соң, ол Мәсіхтің Ізгі хабарды уағыздап, көптеген провинциялар арқылы саяхат. Ол Парфяне, мидиялықтар, парсылардың, Hircanians және Bactrians христиан сенімі мен практиканың қағидаттарын үйретті. Ол сайып келгенде, Индия барып, христиан дін осы елдердің тұрғындары тапсырды. соңғы дейін, ол өз өмірі мен оқыту киелілігі арқылы, ол жасаған тамаша кереметі өзі үшін барлық адамдардың бағалауы алды. Ол, олардың жүректеріне, сондай-ақ, Иса Мәсіхтің сүйіспеншілігін оятты. бөліктердің патшасы, пұтқа табынушы, осының бәрін тек көп тітіркенген, керісінше, болды. Ол дротики өлім теспеңіз Saint сотталған: жазасы Calamina кезінде келтірілген, және Томас оның Apostolate, Венеция мученичества жоғары наградасы берді.
Санкт Томас Ұлы Antiphon
O Thoma! Didyme! Qui Christum meruisti cernere; TE precibus rogamus altisonis, succurre Nobis miseris; NE damnemur Cum impiis, Adventu Judicis жылы.
O Томас! Didymus! Мәсіхті көруге сіңірген кім жаратылған кім; біз Судьяның Coming кезінде, құдайдан безген бар сотталған болуы әйтпесе біз, ең шын жүректен жалбарынып, дұға еткеннен сені, бізге жазатайым күнәкар көмектеседі.
Oremus. Біз дұға етсін.
Da Nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli Tui Thomæ solemnitatibus gloriari: ут ejus Semper ET patrociniis sublevemur, ET Fidem congrua devotione sectemur. Бір Dominum, & C. Аумин.
Грант, уа, Ием, біз сенің біз блаженный, Томас салтанатты күні қуануға мүмкін екенін, саған мольбы көздейді; біз әрқашан оның намаз көмек бар, және құлшыныспен ол үйреткен сенімін мүмкін соңына. Иеміз Иса Мәсіхпен арқылы. Аумин.
мынадай Дұға готики таңертеңгі немесе Mozarabic, Breviary болып табылады.
Domine Jesu Christe, Qui posuisti жылы capite Martyris Tui Thomæ Apostoli coronam де lapide pretioso, fundamento fundatum жылы; TE credidit жылы ут емес confundatur, quia; coronetur, quia Pro TE animam posuit: quatenus interveniente танто шәйіт, Angelis TUIS minime confundamur кезінде Корам TE: демек intercessionibus ejus жылы Nobis famulis TUIS Fides вера, міндетті шарты Т.Е. Etiam Корам persecutoribus promptissima devotione confiteamur отыруға. Аумин.
бұл іргетасына негізделген сенің Мученик, Томас комиитетінің, бұл асыл тастан жасалған тәжі, басшысы орналастырылған жоқсыз O Иеміз Иса Мәсіх; ол саған сенді, өйткені, сондықтан, ол, әбден абыржытты болуы мүмкін; ол саған өз өмірін баяндалған, өйткені, не, аяқтамаған болуы; Осылайша, сол ұлы азапты шапағат, біз саған және сенің періштелерінің алдында әбден абыржытты мүмкін емес: біз қудалағандар бұрын ең дайын жүрек сені мойындаймын алатын бұл рас Сенім, біз сенің қызметшілер, оның шапағат арқылы, онда болуы мүмкін. Аумин.
Грек шіркеуі оның әдеттегі салтанатты, Санкт Томас мерекесі бар, атап өтеді; бірақ ол қазан айының алтыншы оны сақтайды. Біз оның Гимн Келесі лымдық үзінді.
Санкт Томас Әнұраны
(Гректер Menæa алынған)
Domini palpato latere, bonorum assecutus ES summitatem; NAM velut Spongia Hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
сенің қолың Исаға қарай қолын тигізді кезде, сен понадеялись жақсы нәрселер жетілдіру таба; Арналған мистикалық губканы ретінде, сен жақтан мәңгілік өмірге өмір су, жақсы барлық көзі, және понадеялись сусын сіңіреді кім жаратылған; Сен Құдайдың білімін иләһи догмалар ішіп оларды бере отырып, надандық ерлер саналарын тазартуға кім жаратылған, оған сәйкес.
Туа incredulitate ET TUA ФИДЕ stabilisti tentatos, nunciare Terris бөлім indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, экс кво vitam haurimus жылы Carne Pro Nobis, Omni creauræ Deum AC Dominum incipiens.
Сен кейін-сенімі сенің өз сенімсіздікпен сенің арқылы понадеялись, мұндай азғырылуы ретінде растау: Сен барлық адамдарға жарияла кім жаратылған үшін, Ол, бұл Раббың және сенің Құдай, біз үшін осы жер бетіндегі өмірге айналды қалай шегелеп өтті біз өмір аударту қайдан өлім зардап шеккен, сондай-ақ оның Side найза ашылды болды Крест және.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, AC Deum Apostole videns! Quum enim шапағатшы Pro animabus nostris Beate, luminis ET diei, horum, Spiritu жылы Sapiens, idolica evertisti templa, ET sublimasti EOS charitate деи отырып, жарнама laudem ET gloriam ECCLESIAE filios illuminasses.
Сен, уа, ең қасиетті Апостол, құдайлардың сен contemplator, барлық Индия көп жарық жарқырайды кім жаратылған! Сен hadst Осы халқына, және оларға жарық және күні балалар болуға жасаған соң, сен, Құдайдың Киелі Рухының арқылы, понадеялись ақылмен олардың пұттарға ғибадатханаларын құлатып, және Құдайға деген сүйіспеншілік адамдарға көтеру кім жаратылған, оларды қабылдау үшін құрмет және шіркеуі, сенің шапағат бізге helpest O сен үшін даңқы!
Divina videns, Кристи Sapientiæ spiritualis demonstratus ES кратер mysticus Уа, Thoma Apostole, quem fidelium Animae lætantur, ET Spiritus sagena populos eruisti экс abysso ignoranti & aelig жылы: Unde бұрынғы Sion sicut fluvius devenisti charitatis, TUA Divina scaturire faciens dogmata omnem craturam жылы. illum deprecare misereri animabus nostris: Кристи latere Pro IPSO perforatus, induisti immortalitatem, imitatus passiones.
иләһи заттарды hadst Сен аян арқылы, сен, уа, Апостол Томас болды! адал жандарға қуаныш сыйлайды Мәсіхтің даналығы, мистикалық кубогы. Сен надандық Теңізден адамдарын сурет, рухани нетто Батыс. Сондықтан, ол сен иләһи догмалар әлемді суару, қайырымдылық ағынының ретінде Сион бастап | Жүріп яғни,. Сен сен мәңгі өлмес салып бойыңда, сенің жағында тесіп Батыс сен, Исаның құмарлықтың еліктеп кім жаратылған. ол біздің жандарың мейірім бар екенін, дұға ет.
O даңқты Апостол Томас! Мәсіхпен көп сенбейтін халықтар қорғасын кім жаратылған, қазір бес күн, оның шіркеуінің өзін көрсетті болады сол Иса, оларды алып сені дұға еткеннен адал дұға, естиді. біз оның иләһи қатысуымен пайда лайық мүмкін екенін, біз барлық басқа бұралған, оған әкеледі жарық бұрын, қажет. Яғни жарық Сенім болып табылады; Содан кейін, біз сеніммен дұға етуі мүмкін деп. Әлі, біздің Құтқарушымыз сенің әлсіздігі аяп кетіп, және саған бастап оның моласын көтерілді туралы күмән жою үшін қорлауды; Ол мейірімділікпен біздің көмек келеді деп, біз үшін, оған дұға ету және өзі біздің жатқа сезініп жеткізіңіз. Біз Комиитетінің Әулие Уа, жоқ сұраңыз! Біздің органның көзімен оны көруге, бірақ біздің сенімнің адамдармен, ол саған өзін көрсетті кезде, саған деді: бақытты, олар көрген емеспін кім, және иман! Осы бақытты санының, біз болуы қалайды. Раббым: Біз Құдайдың сәби жаялықтары оралған және ақырда қаланды міне сондықтан кезде, біз айқай мүмкін екенін, сондықтан, біз жүрек сеніміне алуға және болады өтініп дұға етуіміз керек, сені мольбы көздейді! және менің Құдай! Pray, халықтар Уа қасиетті Апостол, сен понадеялись уағыздауға, бірақ қайтыс реңктері ішіне қайтадан құлап, онда. күні жақын арада Әділет Sun тағы бір рет бастарына жарқырайды кезде, мүмкін. Миссиялардың жұмысына өз еңбектері мен өз өмірлерін арнады сол Апостолдық ерлер батасын; қараңғылық күн қысқартылуы мүмкiн деп дұға және сенің қанымен суарылатын болды елдер ұзындығы Сен оларға уағыздауға кім жаратылған, және олар үшін, сондай-ақ, біз күтіп тұр, ол Құдай деп патшалығы солардікі арасында құрылған қараңыз мүмкін екенін.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
ការបកប្រែរបស់ម៉ាស៊ីនការគាំទ្រ: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

ថ្ងៃពុធទី 21 ខែធ្នូឆ្នាំ 2016

Saint Thomas សាវក

ក្រហមពីរដងនៃថ្នាក់ទីពីរ
សាសនាចក្រនេះបានប្រកាសនៅថ្ងៃនេះនៅក្នុងការិយាល័យសរសើរ, ពាក្យយ៉ាងឱឡារិកទាំងនេះរបស់នាង:
Nolite ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា: Quinta ការផ្សព្វផ្សាយពាណិជ្ជកម្មសម្រាប់អ្នកស្លាប់ veniet Dominus noster ។
កុំខ្លាចអ្វីឡើយដ្បិតនៅថ្ងៃទីប្រាំដែលជាព្រះអម្ចាស់របស់យើងនឹងមករកអ្នក។
នេះជាពិធីបុណ្យសាសនាចក្រចុងក្រោយបង្អស់បានមុនពេលដែលមាននរណាម្នាក់រក្សាធំនៃដើមនៃព្រះអម្ចាស់និងប្តីរបស់នាង។ នាងបានផ្អាកមហា Ferias ដើម្បីសម្ដែងការដឹងគុណកិត្ដិយសទៅលោកថូម៉ាសដែលជាសាវ័ករបស់ព្រះគ្រិស្ដដែលបានញែករុងរឿងសម្លាប់នេះជាថ្ងៃទីម្ភៃនៃខែធ្នូរបស់នាងនិងបានធ្វើលទ្ធកម្មសម្រាប់មនុស្សគ្រិស្ដសាសនិកទាំងឡាយណាដែលមានអនុភាពដែលនឹងណែនាំឱ្យពួកគេទៅកាន់ ទារកទេវភាពនៃភូមិបេថ្លេហិម។ ទៅគ្មាននរណាម្នាក់នៃពួកសាវកអាចថ្ងៃនេះត្រូវបានគេផ្ដល់តម្លៃសមរម្យដូចជាដើម្បីដូច្នេះផ្លូវលោកថូម៉ាស។ វាជាផ្លូវដែលយើងត្រូវការជាចាំបាច់នោះលោកថូម៉ាស! ផ្លូវលោក Thomas ដែលមានគ្រឹកគ្រេងគាំទ្រនឹងជួយពួកយើងដើម្បីជឿនិងសេចក្ដីសង្ឃឹមថាព្រះដែលយើងមើលឃើញមិនមែន, និងអ្នកដែលបានមកដល់ពួកយើងនៅក្នុងភាពស្ងៀមស្ងាត់និងភាពរាបសារដើម្បីព្យាយាមសេចក្ដីជំនឿរបស់យើង។ ផ្លូវលោក Thomas ធ្លាប់មានទោសពីបទសង្ស័យនៅពេលដែលគាត់គួរតែត្រូវបានគេជឿថា! ហើយបានរៀនតែភាពចាំបាច់នៃសេចក្ដីជំនឿដោយការសោកស្តាយនៃការមិនជឿឡើយបទពិសោធ: គាត់បានមកបន្ទាប់មកបានសមស្របបំផុតដើម្បីការពារពួកយើងដោយអំណាចនៃគំរូនិងសេចក្ដីអធិដ្ឋានរបស់គាត់ប្រឆាំងនឹងការល្បួងដែលមានហេតុផលរបស់មនុស្សមោទនភាពដែលអាចរំភើបនៅក្នុងយើង។ សូមឱ្យយើងអធិស្ឋានទូលទ្រង់ដោយទំនុកចិត្ត។ នៅក្នុងស្ថានបរមសុខនៃពន្លឺនិងទស្សនៈវិស័យ, ដែលជាកន្លែងដែលការប្រែចិត្តនិងសេចក្ដីស្រឡាញ់របស់ទ្រង់បានដាក់គាត់ថាគាត់នឹងទូលអង្វរសម្រាប់ពួកយើងនិងទទួលបាននូវការសម្រាប់ពួកយើង docile ថានៃចិត្តនិងបេះដូងដែលនឹងអនុញ្ញាតឱ្យយើងមើលឃើញនិងទទួលស្គាល់ទ្រង់ដែលត្រូវបានគេរំពឹងថានឹងប្រជាជាតិនិងអ្នកដែល, ទោះបីជាស្តេចនៃពិភពលោកនឹងផ្តល់ឱ្យមិនមានសញ្ញាផ្សេងទៀតនៃថ្កុំថ្កើងរុងរឿងរបស់ព្រះអង្គសំពត់ផ្ដេកជាងទឹកភ្នែកនៃទារកនិងមួយ។ ប៉ុន្ដែសូមឱ្យយើងអានជាលើកដំបូងកិច្ចការបរិសុទ្ធរបស់យើង។ សាសនាចក្រនេះត្រូវបានចាត់ទុកថាវាប្រុងប្រយ័ត្នដើម្បីផ្តល់ឱ្យយើងពួកគេនៅក្នុងសំណុំបែបបទត្រូវបានបំព្រួញខ្លាំងដែលមានតែអង្គហេតុដែលអាចទុកចិត្តបំផុតបានប្រមូលផ្ដុំគ្នាពីប្រភពពិតប្រាកដ; ហើយដូច្នេះនាងបានទាំងអស់អ្នកដែលមិនរាប់បញ្ចូលសេចក្ដីលម្អិតដែលមិនមានអាជ្ញាធរមានប្រវត្តិសាស្រ្ត។
លោក Thomas Apostolus, qui និងឌីឌីមលោកGalilæusក្រោយ acceptum Spiritum sanctum, គឺខេត្ត multas នៅឯprædicandum Christi profectus Evangelium ។ Parthis, Medi, នាងពើស៊ី Hircanis, និង Bactris Christiana fidei និង Vita præcepta tradidit ។ Postremo ផ្សព្វផ្សាយពាណិជ្ជកម្មឥណ្ឌូសែ conferens, EOS សាសនា erudivit ក្នុងជនគ្រីស្ទាន។ qui extremum ផ្សព្វផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម, និង Vita doctrinæque sanctitate miraculorum ទំហំ, quum cæterisទាំងអស់សួយ admirationem, Jesu Christi commovisset និង amorem, illius Gentis រេគេម, idolorum cultorem, ការផ្សព្វផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម IRAM accendit ច្រើនទៀត: ចូស៊ូ sententia condemnatus, confossus telisque, Calaminæកូ Apostolatus honorem martyrii decoravit ។
លោក Thomas សាវកដែលត្រូវបានហៅឌីឌីមផងដែរ, គឺស្រុកកាលីឡេ។ បន្ទាប់ពីលោកបានទទួលព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធគាត់បានធ្វើដំណើរតាមបណ្តាខេត្តជាច្រើនដែលផ្សព្វផ្សាយដំណឹងល្អរបស់ព្រះគ្រិស្ដ។ ទ្រង់បានបង្រៀនគោលការណ៍នៃជំនឿពួកគ្រីស្ទាននិងការអនុវត្តន៍ទៅនឹង Parthian, មេឌី, ពែរ្ស Hircanians និង Bactrians នេះ។ ទីបំផុតគាត់បានទៅប្រទេសឥណ្ឌានិងបានណែនាំប្រជាជននៅប្រទេសទាំងនោះនៅក្នុងសាសនាគ្រីស្ទាន។ ឡើងទៅចុងក្រោយនេះលោកបានទទួលបានសម្រាប់ខ្លួនគាត់គោរពរបស់មនុស្សទាំងអស់ដោយភាពបរិសុទ្ធនៃជីវិតនិងការបង្រៀនរបស់គាត់និងដោយការអស្ចារ្យដែលគាត់បានធ្វើ។ លោកបានបង្កឡើងផងដែរនៅក្នុងដួងចិត្តរបស់ពួកគេស្រឡាញ់នៃព្រះយេស៊ូវគ្រីស្ទ។ ស្ដេចនៃស្រុកនោះទាំងថ្វាយបង្គំរូបព្រះនោះគឺនៅលើផ្ទុយមកវិញ, តែខឹងកាន់តែច្រើនដោយអ្វីទាំងអស់នេះ។ លោកបានថ្កោលទោសចំពោះពួកបរិសុទ្ធដែលត្រូវបានចាក់សម្លាប់ដោយលំពែង: ដែលការផ្តន្ទាទោសត្រូវបានគេធ្វើឱ្យឈឺចាប់នៅ Calamina ហើយបានផ្ដល់ឱ្យលោក Thomas កិត្តិយសខ្ពស់បំផុតនៃភូមិភាគ, ភ្នំពេញក្រោននៃការសម្លាប់របស់គាត់។
មហា Antiphon នៃផ្លូវថូម៉ាស
ឱលោកថូម៉ាស! Didyme! qui Christum meruisti cernere; តែ precibus rogamus altisonis, succurre nobis ទុក្ខវេទនា; គ្មាន damnemur ជាមួយ impiis, ក្នុង Adventu តុលាការ។
ឱលោកថូម៉ាស! ឌីឌីម! អ្នកដែលបានប្រព្រឹត្តការរាំងទៅមើលព្រះគ្រិស្ដ យើងសូមមេត្ដាដោយទូលអង្វរអស់ពីចិត្ដច្រើនបំផុត, ជួយពួកយើងជាមនុស្សមានបាបវេទនាយើងក្រែងលោយើងទទួលទោសជាមួយមនុស្សទុច្ចរិតនៅការយាងមករបស់ចៅក្រមនោះទេ។
Oremus ។ សូមឱ្យយើងអធិស្ឋាន។
nobis ដាquæsumus, គ្រប់គ្រង, Beatie Apostoli Tui លោកថូម៉ាស solemnitatibus gloriari: ដើម្បី ejus និង patrociniis sublevemur តែង, និង Fidem congrua devotione sectemur ។ ក្នុងមួយ Dominum, & គ។ អាម៉ែន។
ជំនួយឱព្រះអម្ចាស់អើយយើងអង្វរដែលយើងអាចអរសប្បាយនៅលើឧឡារិកនៃការប្រទានពរសាវកថូម៉ាសរបស់ព្រះអង្គ ដើម្បីឱ្យយើងអាចមានជំនួយពីសេចក្ដីអធិដ្ឋានរបស់គាត់ហើយខ្នះខ្នែងប្រកាសជំនឿគាត់បានបង្រៀននេះ។ តាមរយៈព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដជាអម្ចាស់នៃយើង។ អាម៉ែន។
នេះជាការអធិស្ឋានខាងក្រោមនេះគឺមកពី Matin នៃហ្គោធិកឬ Mozarabic, Breviary ។
ការត្រួតត្រារបស់ព្រះយេស៊ូវគ្រីស្ទជា qui posuisti នៅរដ្ឋធានី Martyris Tui លោកថូម៉ាស Apostoli coronam ដឺ lapide pretioso, ក្នុង fundatum fundamento; ដើម្បីការមិន confundatur, quia ក្នុង credidit តែ; coronetur, quia គាំទ្រតែ animam កំណត់: ergo intercessionibus ejus អង្គុយនៅ nobis famulis tuis fide Vera, Qua តែទូរស័ព្ទ Blackberry coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto ម៉ាទើតែ coram នៅ Angelis confundamur តិចតួចបំផុត tuis ។ អាម៉ែន។
ឱព្រះអម្ចាស់យេស៊ូវគ្រីស្ទដែលព្រះអង្គដាក់នៅលើក្បាលរបស់ម៉ាទើរបស់អ្នកលោក Thomas សាវក, ភ្នំពេញក្រោនធ្វើពីថ្មដែលមានតម្លៃនោះដែលត្រូវបានបង្កើតឡើងនៅក្នុងគ្រឹះនេះ; ដូច្នេះគាត់អាចមិនត្រូវខកចិត្ដដោយសារតែគាត់បានជឿលើអ្នកហើយ! ឬត្រូវបាន uncrowned ដោយសារតែគាត់បានដាក់ចុះជីវិតរបស់គាត់សម្រាប់អ្នកហើយ! វាអាចនឹងមានដោយការអង្វររបស់គាត់នៅក្នុងយើងពួកអ្នកបំរើរបស់ព្រះអង្គថាសេចក្ដីជំនឿការពិតដែលយើងអាចទទួលស្គាល់ឈ្មោះអ្នកដោយត្រៀមខ្លួនជាស្រេចដួងចិត្តច្រើនបំផុតមុនពេលដែលបៀតបៀនថាដូច្នេះដោយទូលអង្វររបស់ទុក្ករបុគ្គលដូចគ្នាអស្ចារ្យនោះយើងអាចនឹងមិនត្រូវអាម៉ាស់មុខអ្នកហើយពួកទេវតារបស់ព្រះអង្គ។ អាម៉ែន។
សាសនាចក្រភាសាក្រិចប្រារព្ធដោយមានឧឡារិកធម្មតារបស់នាង, បុណ្យនៃផ្លូវថូម៉ាស ប៉ុន្តែនាងរក្សាវានៅលើទីប្រាំមួយនៃខែតុលា។ យើងបានទាញយកលេខដូចខាងក្រោមពីចំរៀងរបស់នាង។
ទំនុកតម្កើងនៃផ្លូវថូម៉ាស
(ដកស្រង់ពីMenæaរបស់ក្រិក)
Domini palpato ក្រោយមក, bonorum assecutus es summitatem; velut ណាម spongia Hince hausisti Latics, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque ដី cognitionis dogmata scaturire faciens ។
នៅពេលដែលដៃរបស់អ្នកពាល់ប៉ះពាល់របស់លោកយេស៊ូព្រះអង្គបានរកឃើញអ្វីដែលល្អល្អឥតខ្ចោះឡើយ សម្រាប់ជាអេប៉ុងរៀបចំធ្វើកិច្ចការជំនួញ, ព្រះអង្គទីនោះ imbibe ទឹកនៃជីវិតមានតែឈាមវិសេសនៃការទាំងអស់ដែលគឺជាការល្អនិងពិសាព្រះអង្គនៅក្នុងជីវិតអស់កល្បជានិច្ច ដែលអ្នកបានលាងសំអាតគំនិតរបស់មនុស្សពីភាពល្ងង់ខ្លៅ, ផ្តល់ឱ្យពួកគេផឹកនៃការដាច់ណាត់ព្រះនៃចំនេះដឹងនៃព្រះ។
របស់អ្នកនិងរបស់អ្នក fide incredulitate stabilisti tentatos, nunciare incipiens creauræអោមណៃ ac Dominum ដើម, carne គាំទ្រ nobis ក្នុង Terry indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, ចូស៊ូ lancea latus apertum អតីតដដែល vitam haurimus ។
អ្នកបានដោយការមិនជឿនិងព្រះអង្គផ្ទាល់បន្ទាប់ពីការសេចក្ដីជំនឿ, បញ្ជាក់ពីការល្បួងដូចជាត្រូវបានគេដ្បិតព្រះអង្គបានប្រកាសប្រាប់មនុស្សទាំងអស់អំពីរបៀបដែលលោកថាជាព្រះអម្ចាស់និងជាព្រះរបស់អ្នកបានក្លាយជា incarnate នៅលើផែនដីនេះសម្រាប់យើងត្រូវគេឆ្កាង ឆ្លងនិងរងការស្លាប់និងបានប៉ះពាល់របស់លោកបានបើកនឹងលំពែងជាហេតុនាំអោយយើងគូរជីវិត។
Indorum ឈ្លបយកការណ៍លើ fulgere fecisti omnem, sacratissime, AC ដើមវីដែនភូមិភាគ! សម្រាប់ illuminasses filios Quum និង diei luminis, horum នៅក្នុងខាងវិញ្ញាណ, sapiens, idolica evertisti templa, និង sublimasti EOS ក្នុងកម្មវិធីប្រណាំងដី, ការផ្សព្វផ្សាយពាណិជ្ជកម្មនិង gloriam Ecclesiæ laudem, beate intercessor គាំទ្រ animabus nostris ។
ព្រះអង្គបានធ្វើឱ្យពួកឥណ្ឌៀទាំងអស់ចាំងពន្លឺជាមួយនឹងពន្លឺច្រើន, ឱសាវកវិសុទ្ធបំផុតអ្នកពីទេវភាពការតាំងសមាធិបែបនេះ! ក្រោយពីអ្នកបានបំភ្លឺលោកម្ចាស់មនុស្សទាំងនេះ, និងបានធ្វើឱ្យពួកគេទៅជាបុត្រធីតានៃពន្លឺនិងថ្ងៃ, អ្នកដោយព្រះវិញ្ញាណរបស់ព្រះជាម្ចាស់នោះព្រះអង្គដោយឈ្លាសវៃផ្តួលរំលំប្រាសាទនៃព្រះរបស់ពួកគេ, ហើយព្រះអង្គលើកប្រជាជនឱ្យសេចក្ដីស្រឡាញ់របស់ព្រះជាម្ចាស់ដែលធ្វើឱ្យពួកគេ កិត្តិយសនិងសិរីរុងរឿងទៅនឹងសាសនាចក្រឱ helpest ទូលអង្វររបស់អ្នកដោយពួកយើង!
Divina videns, demonstratus es Christi Sapientiæ spiritualis mysticus ដីក្រហូងឱថូម៉ាសភូមិភាគ, ក្នុង quem fidelium Anima lætantur, និងព្រះវិញ្ញាណ sagena populos eruisti អតីត abysso ignoranti & aelig: អតីតក្រុងស៊ីយ៉ូនដូចជា unde fluvius devenisti charitatis, របស់អ្នក divina scaturire faciens dogmata ក្នុង omnem craturam ។ ចំណង់ចំណូលចិត្ត Christi imitatus ក្រោយមកបានគាំទ្រ Ipsos perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris ។
ដោយចក្ខុវិស័យអ្នកហ្នឹងហើយគួរពីរឿងព្រះនោះអ្នកបានក្លាយជាឱសាវកថូម៉ាស! ពែងរៀបចំធ្វើកិច្ចការជំនួញនៃប្រាជ្ញារបស់ព្រះគ្រិស្ដដែលបានផ្តល់សេចក្តីអំណរដល់ព្រលឹងនៃស្មោះត្រង់។ អ្នកធ្លាប់សុទ្ធខាងវិញ្ញាណ, ការគូរពីសមុទ្រនៃបុរសល្ងង់ខ្លៅនេះ។ ហេតុដូច្នេះហើយបានជាវា, ថាព្រះអង្គពីក្រុងស៊ីយ៉ូនជាស្ទ្រីមនៃសេចក្ដីសប្បុរសជាស្រោចទឹកពិភពលោកដែលមានជំនឿព្រះ។ ព្រះអង្គយកតម្រាប់តាមចំណង់ចំណូលចិត្តរបស់ព្រះយេស៊ូព្រះអង្គសមនឹងទទួលបានចាក់ក្នុងក្រុមរបស់ព្រះអង្គព្រះអង្គបានយកភាពអមតៈ។ ចូរអធិស្ឋានទៅព្រះថាលោកអាណិតមេត្ដាព្រលឹងរបស់យើង។
ឱរុងរឿងសាវកថូម៉ាស! ដែលបាននាំទៅដល់ព្រះអង្គជាព្រះគ្រិស្ដជាច្រើនដូច្នេះប្រទេសនានាដែលមិនជឿឮឥឡូវនេះពាក្យអធិស្ឋានរបស់ស្មោះត្រង់ដែលអង្វរដើម្បីនាំគេទៅថាព្រះយេស៊ូនោះដែលនៅក្នុងរយៈពេលប្រាំថ្ងៃនឹងបានបង្ហាញខ្លួនគាត់ផ្ទាល់ទៅកាន់សាសនាចក្ររបស់ទ្រង់។ ថាយើងអាចសមស្របដើម្បីបង្ហាញនៅក្នុងព្រះវត្តមានរបស់ទ្រង់នោះយើងត្រូវការមុនបង្ហាញនូវអ្វីផ្សេងទៀតទាំងអស់, ពន្លឺដែលនាំឱ្យគាត់។ ពន្លឺនោះគឺសេចក្ដីជំនឿ; បន្ទាប់មកសូមអធិស្ឋានថាយើងអាចមានសេចក្ដីជំនឿ។ heretofore ព្រះអង្គសង្គ្រោះរបស់យើងមានព្រះហឫទ័យអាណិតអាសូរភាពទន់ខ្សោយរបស់អ្នកហើយ deigned ដើម្បីយកចេញឆ្ងាយពីអ្នកទៅការសង្ស័យរបស់គាត់ដោយបានកើនឡើងពីផ្នូរនេះ; អធិស្ឋានដើម្បីឱ្យគាត់សម្រាប់ពួកយើងថាលោកនឹងសេចក្ដីមេត្ដាករុណាមកដល់ជំនួយរបស់យើងហើយធ្វើឱ្យមានអារម្មណ៍ថាខ្លួនគាត់ដោយចិត្ដរបស់យើង។ យើងបានសុំមិនឱសាវកបរិសុទ្ធ! ការមើលឃើញគាត់នឹងភ្នែកនៃរាងកាយរបស់យើង, ប៉ុន្តែជាមួយនឹងអ្នកដែលមានជំនឿដូចយើងទេដ្បិតគាត់បាននិយាយទៅកាន់អ្នកហើយនៅពេលដែលគាត់បានបង្ហាញខ្លួនគាត់ផ្ទាល់ទៅអ្នកមានពរហើយអស់អ្នកដែលមិនបានឃើញហើយជឿ! នៃចំនួនសប្បាយរីករាយនេះយើងចង់បានដើម្បីឱ្យមាន។ យើងបានអង្វរដូច្នេះសូមអធិស្ឋានថាយើងអាចនឹងទទួលបានសេចក្ដីជំនឿនៃបេះដូងហើយនឹងថាដូច្នេះ, នៅពេលដែលយើងឃើញទារកព្រះរុំដោយសំពត់ផ្ដេកនិងបានដាក់នៅក្នុងស្នូកយើងអាចស្រែកឡើងថា: ព្រះអម្ចាស់អើយ! និងជាព្រះរបស់ខ្ញុំ! អធិស្ឋានឱសាវកបរិសុទ្ធព្រោះប្រជាជាតិនានាព្រះអង្គអ្នកផ្សព្វផ្សាយដំណឹងល្អនោះទេប៉ុន្តែដែលបានធ្លាក់ចុះមកវិញជាថ្មីម្តងទៀតចូលទៅក្នុងស្រមោលនៃការស្លាប់នេះ។ សូមអោយថ្ងៃនោះឆាប់មកដល់ពេលព្រះអាទិត្យយុត្តិម្តងទៀតនឹងភ្លឺចាំងមកលើពួកគេ។ សូមប្រទានពរដល់កិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងរបស់បុរសជាសាវកអស់អ្នកដែលបានលះបង់កម្លាំងពលកម្មរបស់ខ្លួននិងការរស់នៅរបស់ពួកគេខ្លាំងណាស់ក្នុងការការងាររបស់បេសកកម្មនេះ; អធិស្ឋានថាថ្ងៃនៃភាពងងឹតអាចត្រូវបានខ្លីនិងថាបណ្តាប្រទេសដែលត្រូវបាន watered ដោយឈាមរបស់អ្នកអាចឃើញព្រះរាជ្យនៅប្រវែងរបស់ព្រះជាម្ចាស់ដែលបានបង្កើតឡើងដែលថាក្នុងចំណោមពួកគេដែលព្រះអង្គផ្សព្វផ្សាយដល់ពួកគេហើយសម្រាប់ការដែលយើងមាននៅក្នុងការរង់ចាំ។


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
지원 기계 번역: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

2016년 12월 21일 (수요일)

세인트 토마스, 사도

두 번째 클래스의 레드 더블
교회는 찬미, 이러한 엄숙한 단어의 그녀의 사무실에서, 오늘 우리에게 발표 :
Nolite timere: 퀸타 enim veniet 광고 VOS 도미 누스의 노스 터 다이.
두려워 말라: 다섯 번째 날을 위해, 우리의 주님이 당신에게 올 것이다.
이것은 교회가 그녀의 주님과 배우자의 출생의 큰 일 전에 유지의 마지막 축제입니다. 그녀는 영광스러운 순교 12 월이 스물한번째 하루를 봉헌했다 토마스, 그리스도의 사도로 명예의 그녀의 경의를 표하기 위해 큰 Ferias을 중단하고, 기독교 사람들을 위해 그들을 소개합니다 강력한 후원자를 조달했다 베들레헴의 신성한 베이브. 사도 중에 이렇게 한마디 세인트 토마스에 관해서는이 날 할당 된 수 있습니다. 우리가 필요로 누구는 세인트 토마스이었다; 그 유쾌한 후원 우리를 도울 것이라고 생각하고 희망 그 하나님을 우리가하지보고, 세인트 토마스, 우리의 믿음을 시도하기 위해 침묵과 겸손으로 우리에게 온다. 세인트 토마스는 때 그가 믿는한다고 한 번, 의심의 유죄이었다; 만 불신의 슬픈 경험에 의해 신앙의 필요성을 배운 그가 자랑스럽게 인간의 이유는 우리 안에 흥분 수있는 유혹에 대해, 그의 모범과기도의 능력으로 우리를 방어하기 위해 가장 적절하게 다음 온다. 우리가 확신을 가지고 그에게기도합시다. 그의 회개와 사랑이 그를 배치 한 빛과 비전의 천국, 그는 우리를 위해 중보하고 우리를 확인하고 국가와 사람들의 기대 누가 그분을 인식 할 수있게됩니다 마음과 마음의 온순을 얻을, 세계의 왕 불구하고, 싸는 옷과 베이브의 눈물보다 폐하의 다른 징후를 제공하지 않습니다. 그러나 우리는 먼저 우리의 거룩한 사도 행전을 읽을 수 있습니다. 교회는이 신중한 만 가장 신뢰할 수있는 사실을 포함하는 상당히 축소 된 형태로 우리에게 그들을 제공하는 것으로 본격적인 소스에서 수집 한; 따라서, 그녀는 더 역사적인 권한이없는 모든 세부 사항을 제외한다.
prædicandum 크리스티 Evangelium에서 multas의 provincias의 profectus 동부 표준시 토마스 Apostolus, 간략히 등 Didymus, Galilæus, 포스트 acceptum Spiritum 성소. Parthis, MEDIS, PERSIS, Hircanis, 등 Bactris christianæ fidei 등 이력서 præcepta tradidit. Postremo 광고 Indos 자체 conferens, 기독교인 religione erudivit에서 EOS. 간략히 광고 극값, 이력서 doctrinæque sanctitate 등 miraculorum magnitudine, quum cæteris 학생, 수이 admirationem, 등 Jesu 크리스티 amorem의 commovisset, illius gentis 레겜, idolorum cultorem, 마지 광고 IRAM accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii 코로나 decoravit.
또한 Didymus 지명되었다 토마스 사도는 갈릴리이었다. 그는 성령을받은 후에, 그는 그리스도의 복음을 전파, 많은 지방을 여행했다. 그는 파르티아, 메디아, 페르시아, Hircanians 및 Bactrians에 기독교 신앙과 실천의 원리를 가르쳤다. 그는 마침내 인도에 가서 기독교에서 이들 국가의 주민을 지시했다. 마지막까지, 그는 그의 삶과 가르침의 거룩함에 의해 자신을 위해 모든 사람의 존경을 얻고, 그리고 놀라운 기적 그는 흥분한. 그는 자신의 마음에, 또한 예수 그리스도의 사랑을 교반 하였다. 그 부분의 왕, 우상 숭배자는이 모든 일에 의해 만 더 자극, 반대로이었다. 그는 세인트가 투창에 의해 죽음을 관통하는 비난: Calamina에서 입은 한 처벌, 그리고 토마스에게 자신의 사도직, 순교의 왕관의 최고의 영예를 주었다.
세인트 토마스의 위대한 성가
O 토마스! Didyme! 간략히 Christum meruisti cernere; 테 precibus rogamus altisonis, succurre NOBIS miseris; 네브라스카 damnemur 정액 impiis, Adventu Judicis있다.
O 토마스! Didymus! 누가 그리스도를보고 장점을 하셨을; 우리는 우리가 판사의 재림에, 경건 치 아니한 자와 정죄하지 않도록 가장 열렬한 간구로, 우리에게 비참한 죄인 도움이 너를 간청.
Oremus. 우리가기도하자.
다 NOBIS, quæsumus, 도미, beati 아포 스톨 투이 Thomæ solemnitatibus gloriari: 유타 ejus 언제나 등 patrociniis sublevemur, 등 Fidem congrua devotione sectemur. 당 Dominum, 다. 아멘.
그랜트, 주여, 우리가주의 축복 사도 토마스의 장엄에 기뻐할 수 있음을, 그대를 간청; 우리는 항상 그의기도의 도움을 가지고, 열심히 그가 가르친 신앙을 고백 할 수있다 끝. 우리 주 예수 그리스도를 통해. 아멘.
다음기도는 고딕 양식의 아침기도, 또는 Mozarabic,에서 성무 일과입니다.
도미 Jesu Christe, 간략히 posuisti에 capite Martyris 투이 Thomæ 아포 스톨 coronam 드 lapide pretioso, fundamento의 fundatum에; 유타 비 confundatur, 테 credidit에 quia; coronetur, quia 프로 테 animam posuit: Angelis의 tuis의 minime의 confundamur에서 quatenus interveniente 담당 Martyre, 코람 테: ERGO intercessionibus ejus에 NOBIS famulis tuis가 Fides 베라, …로서 테 etiam 코람 persecutoribus promptissima devotione confiteamur 앉아. 아멘.
O 네 순교자 토마스 사도, 그 보석으로 만든 왕관, 그이 재단에서 설립의 머리에 배치 셨습니다 주 예수 그리스도; 그래서 그는 혼동되지 않을 것을, 그가 너를 믿고 있기 때문에, 그가 너를 위해 자신의 삶을 규정 때문에도, 무관의 수; 따라서, 같은 위대한 순교자의 중재에 의해, 우리는 너와 네 천사 전에 혼동되지 않을 수: 그의 중재로, 우리가 핍박하기 전에 대부분의 준비를 마음으로 그대를 고백 할 수있다 저희 당신의 종, 진정한 믿음이있을 수 있습니다. 아멘.
그리스 교회는 그녀의 평소 장엄, 세인트 토마스의 향연과 함께 기념; 그러나 그녀는 10 월 여섯 번째에 그것을 유지합니다. 우리는 그녀의 찬송가에서 다음 스탠자의 압축을 풉니 다.
세인트 토마스의 찬가
(그리스의 Menæa에서 촬영)
도미 palpato latere, bonorum assecutus 에스 summitatem; 남 velut SPONGIA hinc hausisti 라텍스, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque 데이 cognitionis dogmata scaturire faciens.
네 손이 예수님의 측면을 터치하면, 너는 씌워 좋은 일의 완성을 찾을; 를 들면, 신비 스폰지로, 네가 거기서 하셨을 생명의 물을 흡수한다, 모두의 원천은 좋은, 그리고 영원한 생명에 씌워 음료; 이에 네가 하나님을 아는 지식의 신성한 교리의 마실을주는 무지에서 남자의 마음을 정화 하셨을.
왼쪽으로 incredulitate 등 왼쪽으로 타고난 stabilisti tentatos, 전 creauræ Deum 교류 Dominum이 nunciare incipiens 르네 프로 NOBIS에 terris indutum, crucem mortemque subeuntem, 클라 비스 perforatum, cujus lancea LATUS apertum, 전 현 vitam haurimus.
유혹했다대로 너는, 이러한 확인 후 믿음 네 자신의 불신과주의하여 하셨을: 네가 그는, 그 네 주 네 하나님이 어떻게 모든 사람에게 선포 하셨을 위해, 우리를 위해이 땅에 성육신의에 못을 박았다되었다 십자가 죽음을 고통, 그의 측면이 창을 열었던, 어디서 우리가 삶을 그립니다.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime 교류 Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis 등 diei, horum, Spiritu에, 사피엔스가 idolica evertisti templa, 등 sublimasti EOS charitate 데이에, 광고 laudem 등 gloriam Ecclesiæ이, 비테 중재자 프로 animabus nostris.
그대는 신성의 contemplator thou를, 가장 거룩한 사도 O의 제도는 많은 빛과 빛을 모두 확인 하셨을! 네가 아니하고 셨나 현명하게 자신의 우상의 사원을 전복하고, 셨나 하나님의 사랑에 사람들을 상승, 그들을, 하나님의 영에 의해 빛과 일, 그대의 자녀 수를이 사람들을 계몽하고 만든 후 들어 영광과 교회에 영광이, O 네가 네 중재에 의해 우리를 helpest 그!
디비나는 videns 크리스티 Sapientiæ spiritualis demonstratus 에스 분화구 mysticus, O 토마스 Apostole에서 quem fidelium animæ lætantur, 등 Spiritus sagena populos eruisti 전 abysso ignoranti 및 aelig: 운데 전 시온 sicut fluvius devenisti charitatis, 왼쪽으로 디비나 scaturire faciens dogmata에 omnem craturam. 크리스티 passiones의 imitatus, latere 프로 IPSO perforatus, induisti immortalitatem: ILLUM deprecare misereri animabus nostris.
신성한 것들 아니하고 네가 비전으로, 너는, O 사도 토마스가되었다! 신자의 영혼에 기쁨을 제공 그리스도의 지혜의 신비 컵. 너는 무지의 바다에서 남자를 그리기, 영적 그물을 WAST. 그러므로 네가 하나님의 교리와 세상을 물, 자선의 스트림으로 시온에서 camest 것이 그 것이다. 너는 씌워 예수님의 열정을 모방, 너는이 네 옆에 피어싱을 받았 느니라, 너는 불멸에 넣어 셨습니다. 그는 우리의 영혼에 자비를 가지고 하나님 께기도하자.
O 영광스러운 사도 토마스! 누가 그리스도에 많은 믿지 않는 나라를 이끌 5 일 자신의 교회에 자신을 보여 주었다 것 같은 예수로 이끌 지금 너를 간청 신자들의기도를 들으 셨나이다. 우리가 그의 하나님의 존재에 표시 공로 수 있음을, 우리는 다른 모든 은혜 전에, 빛은 그에게 리드해야합니다. 그 빛은 믿음이다 다음, 우리가 믿음을 가질 수기도합니다. 지금까지, 우리의 구주 네 약점에 연민이 있고, 너를에서 자신이 무덤에서 부활 한의 의심을 제거하는 막달라; 그는 자비 롭게 우리의 도움에 올 것이다, 우리를 위해 그에게기도하고, 자신이 우리의 마음으로 생각합니다. 우리는뿐만 물어 O 거룩한 사도! 그러나 우리의 믿음의 사람들과, 우리 몸의 눈으로 그를보고, 그가 네게 말했다 들면, 그는 그대 자신을 보여 주었다: 복이 보지 못했다 그들은, 그리고 믿는! 이 행복 수, 우리는 할 원한다. 내 주님을 우리는 너를 따라서, 우리는 마음의 믿음을 얻을 수 있고, 우리가 하나님의 유아 포대기에 싸여 구유에 누워 보라 때, 즉 그래서, 우리는 부르짖 수를기도 간청! 나의 하나님! 기도, O 거룩한 사도는 국가 네가 셨나 전도하지만, 죽음의 그늘에 다시 떨어졌다. 정의의 태양이 다시 한 번 그들에게 빛을 때 날이 곧 올 수 있습니다. 자신의 노동을 헌신과 매우 선교의 작품에 살고있는 그 사도 사람들의 노력을 축복; 어둠의 일을 단축 할 수 있다는 것을기도, 네 피로 물을 한 국가는 길이 너는 씌워 설교 그들에게하고있는 우리는 또한 대기에 그들 사이에 설립 된 하나님의 나라를 볼 수 있음.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Support werger machine: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Wednesday, 21 November, 2016

Saint Thomas, Pêxemberê

Red Double ya Class Duyemîn
The Church ji me re ragihand ku îro, di nivîsgeha xwe ya biryar, van gotinên bi aheng:
Nolite timere: quinta enim bimirin veniet ad vos dominus pater.
Ditirsin, bi: ji bo di roja pêncemîn, ya Xudan, me dê ji bo we bê.
Ev cara dawî Cejna Dêra digire li ber yek mezin ji dijîtî ji Xudan û hevjîna xwe ye. Ew pê re li girlbild Mezin ji bo ku bacê xwe yên bi rûmet Karin, pêxemberê Mesîh, ku şahadetên bi rûmet ev roja bîst û yekemîn of December pîrozkirin de hatiye, û ji bo gelê Christian dabînkirin a patron xurt ku ji wan re ji dê Babe divine ji Beytlehmê bê. Ji bo tu kesî ya ji Miletan re nikaribû vê rojê kirine, da fittingly ku ji bo St. Thomas rêdan. Ev St. Thomas bû ku em pêwîst; St. Karin, ku festal patron dê ji me re alîkariyên ji bo bawer û hêviya ku Xwedê yê ku em dibînin ne, û yê ku bê ji bo me di bêdengiyê de û bi nefsbiçûkî, da ku hewl Bawerî me dike. St. Thomas carekê sûcdar yên dudilî bû, dema ku ew deyndar e ku bawer kirine; û tenê ku pêwiste Bawerî bi tecrubeya xemgîn ên incredulity hîn ew tê wê herî baş ji bo bergirîkirinê hebê, bi hêza nimûne û duayên xwe, li dijî ceribandinên ku sedemê mirovan serbilind bibe di nava me de dixî. Bila ji me re ji bo wî dua bikin, bi bawerî. Li ku ezmên ronahiyê û Vision, ku tobe û evîna xwe jê re danîn, ew dê ji bo me mehderê * û dest bixe ji bo me ku çîneke ji hiş û dilê ku me wê derfetê bibînin û wî nas yê ku li benda Neteweyên û kî, tevî ku di King of the world, dê ti nîşanên din jî ji mezinahiya wî ji pêçekê de û hêstirên Babe bide. Lê bila yekem Karên Pêxemberê me yê pîroz xwendin. Dêra binavkirin hatiye ew sehîker û ji me re ji wan re di formeke gelek akamisyenên, ya ku tenê rastiyên pêbawer herî bide, ji çavkaniyên otantîk civiya; û bi vî awayî, ku ew şikl û hemû kesên hûragahiyan li ku heye, tu desthilatiya dîrokî.
Karin Apostolus, qui et re Cêwî digotin, Galilæus, post acceptum Spiritum Sanctum, li est multas Provincias profectus li prædicandum Christi faaschten. Parthis, medis, Baxtriya, Hircanis, et Bactris christianæ fidei et jiyanname præcepta tradidit. Postremo ad Indos se conferens, eos li erudivit Mesîhî religione. Qui extremum ad, jiyanname doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris omnibus de jia admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, magis ad Iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
Karin ku pêxemberê, ku bi navê wî bû re Cêwî digotin, ji Celîlê ye. Piştî ku ew bi Ruhê * Pîroz qebûl kiribûn, ew bi rêya gelek bajaran digeriya, hîn di Mizgîna Îsa de. Ew prensîbên baweriya xiristiyan û pratîkê de ji bo Partiyan, Medan, Farisan, Hircanians, û Bactrians de hîn dikir. Di dawîyê de ew ji parîs çû, û wê rûniştvanên wan welatan li ola Christian perwerdekirin. Heta ya dawiyê, ji bo xwe li rûmeta xwe bi hemû mirovan xistiye destê pîroziya jiyan û hînkirina wî, û destê karên wî dikirin. Ew rakirin ser piyan, bi, di dilê xwe de, hezkirina Îsa Mesîh. The King of wan deran, perestgeha pûtan re, dawî, li ser, berovajî, bi tenê li hêrs bêtir ji aliyê van hemû tiştan. Ew şermezar Saint bi destê javelins ji mirinê qul kirin: ku ceza li Calamina ketî bû, û da Karin ji rûmeta herî bilind ji Apostolate xwe, taca şehadetê.
The Great Antiphon ji St. Karin
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne damnemur cum impiis, li Adventu Judicis.
O Thomas! Cêwî digotin! ku şeq, şehrezayiya wan ji bo dîtina Mesîh; em ji te hêvî dikim, ji aliyê piraniya lavakirinê, bi xîret, ji me re alîkarî gunehkaran perîşan, da ku em bê bi yê nepak şermezar kir, li Hatina dadwer.
Kitêba. Bila me jî dua bikin.
Da nobis, Xêra, Domine, beati apostoli tui Thomæ solemnitatibus gloriari: ut ejus sempre et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amîn.
Grant, Ya Xudan, em lava ji te dikim, da ku em li ser cidiyeta wî ya pîroz bi Pêxemberê te, Thomas şa; da ku em her tim dibe ku bi alîkariya duayên wî heye, û nexasim eşkereyî dibêjin ku baweriya wî de hîn dikir. Bi saya Xudanê me Îsa Mesîh. Amîn.
Dua li jêr ji Matins ji Gothic, an Mozarabic, Breviary e.
Domine Jesu Mesîh in, qui posuisti li capite Martyris tui Thomæ apostoli coronam de lapide pretioso, li fundatum fundamento; ut ne confundatur, quia li credidit te; coronetur, quia pro te animam posuit: rûnin ergo intercessionibus ejus li nobis famulis tuis Fides vera, qua te etiam Coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, Coram te li Angelis confundamur tuis minime. Amîn.
Ya Xudan Îsa Mesîh, ku, te li ser serê Şehîd xwe, Thomas pêxember tacek çêkir ku bi kevirên hêja, ku di bingeha damezrandin, danîn; ku da ew aciz kirin ne kirin, ji ber ku ew di bawerî bi te; û ne jî uncrowned were, ji ber ku ew canê xwe ji bo te; ku hene, ji aliyê mehderê xwe, li me xulamên te, da ku baweriya rasteqîn, ku em dikarin ji te re bi piraniya dilê amade ne li ber zilmê eşkere bike, da ku bi vî awayî, ji aliyê mehdervanî di heman Şehîd mezin de, dibe ku em li ber te û Angels te mat ne kirin. Amîn.
Dêra Greek pîroz, bi şahiyekî normal wê, Cejna St. Thomas; lê ew li ser şeşê meha cotmehê de digire. Em derxistin yê- li jêr ji Hymns wê.
Sirűda ji St. Karin
(Taken ji Menæa ji miletên din)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam velut spongia hinc hausisti latices, View bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Dema ku destê te Side Îsa destê xwe danî ser, te bibînin tekûziyê ji tiştên baş; ji bo, wek avgirek mîstîk, tu li wir nermojekî ava jiyanê, li fount her tiştê baş e, û vexwarina hewyaî, di jiyana wî ya herheyî; usûlê te paqij dilê mêran ji nezanî, da wan ku vexwe ji dogmayên divine ji zanîna Xwedê.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, incipiens creauræ omni Deum ac Dominum, nunciare carne pro nobis li terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus nekir, ex quo vitam haurimus.
Te, ji aliyê incredulity xwe û te de, te piştî-bawerî, erê wek ceribandin bûn: ji bo ku tu derketî bihîstin ji bo hemû mirovan, çawa ku wî, ku Xudayê te û Xwedê te e, xwîn û li ser rûyê erdê ji bo me bû, ji bizmar kirin derbasî û êş û mirinê, û bû Side xwe vekirin, bi rimê, ji ku derê em jiyana bikişînim.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis et medium, horum, li Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti eos li charitate Dei, ad laudem et gloriam Ecclesiæ, Beate mehdervan pro animabus nostris.
Te bide hemû parîs bibiriqe bi ronahiya pir, Ey Pêxemberê pîroz, tu contemplator ji Îlahîyata! Ji bo piştî te nestandiye van kesan ronahîkirin, û ji wan re bibin zarokên ronahiyê û rojê, tu, bi Ruhê * Xwedê, bi zanatî bi ser pîyan perestgehan ji pûtan xwe, û bi zibarî kêliyê de li gel bi hezkirina Xwedê, ku wan Şanazî û rûmeta xweşî hatî ferhenga Church, Ey tu, yê ku me ji aliyê mehderê te helpest!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es mysticus kraterekî, O Thoma Apostole, li quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: unde ex Sion sicut fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata li omnem craturam. passiones Christi imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
Ji aliyê vîzyona te nestandiye ji tiştên xwedayî, tu bû Ey Pêxemberê Thomas! wê kasa tehl a mîstîk, ji Şehrezayiya Mesîh, ku şahiya dide, canê yên dilsoz. Tu bûyî di net ruhanî, sûdgirtina mêr ji deryayê ji nezanî. Ji ber vê yekê ew e, ku tu ji Siyonê hatiyî wek stream yên hezkirinê de, avê li cîhanê bi dogmayên divine. Heryê teqlîd janek ji Îsa, tu hatî li aliyê te qul, te nemirinê li xwe bike. Ji Xwedê re dua kir, ku wî rehmê li ser giyanên me.
O bi rûmet Pêxemberê Thomas! ku zetyê li rê ji bo ku Mesîh, da gelek miletan yên bêewle, bibihîzin niha duayên yên dilsoz, ku ji te hêvî dikim û ji wan re bibe rêber ji bo ku heman Îsa, ku di pênc rojan de wê hatine xwe ji bo Church xwe li banî tê. Ku em cîhet û xuya li ber xwe da, ku divê em, berî hemû dibihure û din, ku ronahiya ku dibe ji wî. Ku ronahiya Bawerî e; paşê, dua bikin, da ku em Faith hene. Heta niho, Xilaskarê me şewitî qelsî te bû, û xwe avêtiye to jê ji te re bi guman ên xwe rabû, ji gorê; dua ji wî re ji bo me, ku wî litê kirîye ji bo alîkariya me wê bê, û ku bi xwe ji aliyê dilê me hest. Em bixwazin ne, ya pîroz, Pêxemberê! ji bo dîtina wî bi çavên bedena xwe, lê bi kesên ku bi baweriya me, ji bo ku ew ji te re got, dema ku ew xwe nîşanî te: ew ên ku nebînin, xwezî ne, û bawer kirine! Ji vê hejmara şa, em dixwazin bibin. Em lava ji te dikim, ji ber vê yekê, dua bikin, da ku em ên ku baweriyê bi dilê bigirî û ewê, ku da, dema ku em bibînin Infant divine pêça di pêçekê de û di afirekî de danî, em dikarin hawar: Xudayê min! û Xwedayê min! Dua bikin, O pîroz Pêxemberê, ji bo miletan te Mizgîniyê bikin, lê dîsa nav sîtavên mirinê şehîd ketine. Bila roj di nêzîk de bêm, gava ku Sun Dadê careke din bi ser wan wê re bibiriqe. Pîroz be, hewldanên ji wan mirovên şandîtîyê ku bi keda xwe terxan kirine û xwe pir bi karê Missions dijî; dua bike da ku di rojên di tariyê de dikare were kurtkirin, û ku li welatên ku bi xwîna xwe avda bûn, dibe ku di axaftineke dibînin ku hikumraniya Xwedê ji ava di nava wan de, ku te bihîstin ji bo wan, û ji bo ku em jî li bendê ne.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Колдоо машина тилине которгон: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Шаршемби, 21-декабрь, 2016

Олуя Thomas, Элчи

Кызыл Экинчи класстын Double
Church бүгүн бизге жарыялайт, эрегишчилердин анын аппаратынын бул салтанаттуу сөздөр:
Көзүн Коркпо: Буитре Анткени МАТАЙ жарнама Силер Себайот Ностер өлөт.
Корккон жок: бешинчи күнү, Раббибиз, силерге кайра келем.
Бул Church Мырзасы жана жубайынын Туулган улуу алдында турат акыркы майрамы болуп саналат. Ал Улуу Томаска урматына анын салык төлөө үчүн Гүлкан бузулса, Машайактын элчиси болгон, кереметтүү шейит декабрындагы жыйырма биринчи күнү ыйык, ал эми христиандар үчүн, аларды киргизүү турган күчтүү колдоочусу сатып жатат Бетлехем Кудайдын Babe. Элчилеринин эч кимиси бул күн абдан орундуу St. Томаска кайрылып болуп аныкталды мүмкүн. Биз керек кимге St. Thomas болгон; St. Thomas, анын салтанаттуу колдоочулук ишенимибизди аракет үчүн, биз эмес, көрө да Кудайга ишенген бизге үмүт, унчукпай биз менен келип, момундук жардам болмок. ал ыйман керек St. Thomas, эч шектенбей жолу күнөөлүү болчу; гана ишенбестей кайгылуу тажрыйбасы ишеним керектигин үйрөнүп, анда ал абдан туура бизди коргош үчүн, андан үлгү алып, тиленүү күчү менен, адам себеби бизге козгоо үчүн сыймыктанып, азгырыктарга каршы келет. Келгиле анда, ишеним менен тиленип, ага уруксат. Анын өкүнүү жана сүйүү, аны жайгаштырып, нуру жана максат, ал асманда, ал акыл биз жана биз үчүн иери ээ болуп шапаат кылган жана чын жүрөктөн жардам берет көрүп, Улуттар Уюму жана ким күтүлүүчү ким тааныбайт дүйнөнүн Падыша да, балага: жалаякка жана көз жашымды төгүп, анын улуулугунун башка эч кандай кереметтерди берем. Бирок, келгиле, адегенде ыйык элчи оку: Элчилер көрөлү. Church ал гана ишенимдүү маалыматтарды камтыган бизге өтө толук эмес түрүндө, аларды берүү үчүн акылдуу деп жатат, накта булактардан чогултулган; Ошентип, ал эч кандай тарыхый ыйгарым укугу бар бардык маалымат камтыбайт.
Thomas Apostolus, Ал да Эгиз, Galilaeus, кийинки acceptum Ыйык Рух, prædicandum Кристи Evangelium боюнча оору Provincias жолго менен. Parthis, Медис, Персидага Hircanis, и Bactris christianæ ийдирүү менен акталышат Сенин шакегин. Postremo жарнама Indos Йоркто conferens, Христиандардын religione erudivit менен айт. Санап экстремумдун, акталышат doctrinæque sanctitate и miraculorum magnitudine, quum cæteris Omnibus Sui admirationem, и Jesu Кристи amorem commovisset, ээлегени бара жаткан экен: Регем, элине cultorem, күнөөсү жарнама Ирам accendit: Шеханиянын sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus урматына martyrii Корона decoravit.
Ошондой эле, Эгиз аталган Томас элчиси, бул Адам галилеялыкпы?. Ал Ыйык Рухту кабыл алып, андан кийин ал Машаяктын Жакшы Кабарын жарыялап, көптөгөн дубан кыдырып. Ал тилибизде, мадайлыктар, перстер, Hircanians жана Bactrians жолдоочуларынын ишеними жана практикасынын негиздерди да үйрөткөн. Ал, акыры, Индияда барып, христиан дининин өлкөлөрдүн тургундарын тапшырды. акыркы чейин, ал өзүн бардык адамдардын урматына анын өмүрү жана окутуу ыйыктыгы менен мындай үчүн алган, сонун керемет менен ал иштерди. Ал ошондой эле, тактап айтканда, алардын жүрөгүнө салып, Иса Машаяктын сүйүүсү. бөлүктөрү падышасы, буркандарга сыйынгандардан, тескерисинче, бүт бул нерселер менен гана капа болду. Ал Санкт-жаалар менен өлүм найза менен соттолгон: жаза Calamina келтирилген эле, Томас, анын элчилик жогорку урмат-сыйга, шейит таажысы берди.
Сент-Томас Улуу Antiphon
Оо Thoma! Didyme! санап Машайак meruisti cernere; Те precibus rogamus altisonis, succurre бизге miseris; Ne damnemur Карла эрөйүм, Adventu Judicis-жылы.
Оо, Thomas! Эгиз! Машаяк үчүн мааниге бекен; Биз Сот Келерки боюнча, ыймансыз менен бирге соттолбошубуз үчүн, болбосо абдан жалындуу, бизге жакшылык күнөөкөрлөрдү жардам менен, көр.
АДАБИЯТТАР. Биз сыйын көрөлү.
Да кечиргенибиздей, quæsumus, Domine, сактагандар, Элчилер кылгандай Thomæ solemnitatibus gloriari: ут Анын Лайк и patrociniis sublevemur, и кирсин congrua devotione тынчтыкка. Бир тукуму, & C. Оомийин.
Grant, Оо, Жахаба, биз Сенин куттуу элчи Томаска майрам кубанып да, көр; Биз аягына чейин ар дайым тиленүү жардам болушу мүмкүн, жана ынталуулук менен ал үйрөткөн ишеними тутат. Мени Мырзабыз Иса Машаяк аркылуу. Оомийин.
Төмөнкү тиленүү готика жана Matins болот, же Mozarabic, Breviary.
Domine Jesu Christe, леби posuisti жылы capite Martyris кылгандай Thomæ Элчилер coronam де lapide pretioso, fundamento fundatum менен; ут эмес confundatur, Те Жазуудагы менен Анткени; coronetur, анткени про сени жанга жан айтчу: отурат Ошондо intercessionibus Анын ичинде бизге famulis Сенин Fides Vera, шарты сени Содомдун алдында persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente Танто шейит, Кудайдын периштелеринин алдында Сенин minime confundamur боюнча келет. Оомийин.
Оо, Жахаба, сенин Азапкеч башына кийгизишти кылып, Иса Машаяк, бар, Thomas элчи, ал кымбат баалуу таштардан жасалган таажы, ал пайдубал түзүлгөн болот; Ошентип, ал уятка албай калышы мүмкүн экенин, анткени ал сага ишенип; Ал сен үчүн өз өмүрүн, себеби да, Абаддагы болот; Ошол улуу баатырларча арачылык менен, мындайча айтканда, биз сага жана сенин периштелеринин алдында уятка мүмкүн эмес: Куугунтукка алдында абдан даяр жүрөк менен сени тобо алдымда сенин кызматчылары, чыныгы ишеним бизге, анын шапаатын менен бар болушу мүмкүн. Оомийин.
Грек Church, анын кадимки салтанаттуу St. Томас майрамында менен белгилейт; бирок ал октябрда алтыдан аны сактайт. Биз анын Мокриждин Төмөндө бир нечеси алуу.
Сент-Томас Гимн
(Гректер Menæa алынган)
Домини palpato курчоо, bonorum assecutus Эс summitatem; Нам ташыган spongia hinc hausisti latices, Уларыт bonorum, æternamque potasti өмүр, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire төксүн.
Сенин колу Ыйсаны капталына тийип жатканда, Сен жакшы нерселердин кемчиликсиздигин табууга; үчүн, кандайдыр бир сыйкырдуу губка сыяктуу эле, сен ошол жерден өмүр суусун ичкенден, ар бир металлы жакшы, ал эми түбөлүк өмүр сен куюлуучу бекен; себепчи сен Кудай жөнүндө билим алып, Кудайдын догмалардан иче берип, наадандыктан адамдардын акылын тазалайт сурады.
Сенин incredulitate и Сенин ниеттүү stabilisti tentatos, Бүт creauræ Deum AC тукуму nunciare incipiens, Суй про бизге да, ачууланып indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis Perforatum, Шеханиянын дубалга жатты apertum, экс абалды өмүр haurimus.
Сен, кийин-ишеним өз ишенбестей Сенин тарабынан азгырылып кеткен сыяктуу тастыктайт: сен ал, бул сенин Жахаба, сенин Кудай кандай болсо бардык адамдарга өткөн, жарыялап сурады, биз үчүн бул жерге адам кейпин кийип келген болуп, жыгачка кадалган кесип менен өлүмдү, азап тартып, анын Side найза менен ачып, кайдан, биз өмүр алабыз.
Indorum тарады fulgere fecisti, sacratissime, AC башында чиркей пашашт! Quum Анткени illuminasses уулдарын luminis менен сөз баштап, өзү туулган, ага тийсе, Ыйык Рух менен, сапиенс idolica evertisti templa, и sublimasti Аларды charitate Деи-жылы, жарнама күтүшкөн и gloriam Сахна, тикенектүү шапаатчы про animabus nostris.
Сен улухият contemplator Сен бардык Индия көп нуру менен жаркырап, оо, ыйык элчиси кылып бекен! Сен кийин таптакыр бул элди жарык менен жарыктын жана күндүн балдары болушу үчүн, аларды жараткан, сен, Кудайдын Руху менен, Сен акылдуулук өздөрүнүн буркандарынын ибадатканаларды кулатууга, жана Сен Кудайга болгон сүйүү адамдарга көтөрүү, аларды кабыл алуу сыймык жана Жыйын үчүн даңк, Оо, сен, сенин шапаат аркылуу Жейу деп!
Divina чиркей, Кристи Sapientiæ spiritualis demonstratus Эс кратер mysticus Оо, Thoma пашашт,-жылы өзүнүн Саарадан fidelium жетимиш lætantur, и Спирт sagena populos eruisti экс abysso ignoranti & aelig: Оботтон экс Sion алп сасып devenisti charitatis, Сенин Divina scaturire төксүн dogmata-жылы бүт craturam. Кристи passiones imitatus, курчоо про Ошол perforatus, induisti immortalitatem: сүйөт deprecare ырайым animabus nostris.
Кудайдын нерселерди сен сириялыктарды аян менен, сен, оо, Алланын элчиси Томас болуп калды! ишенимдүү жанын бизге кубаныч тартуулайт Машайактын Акылмандык, мистикалык чөйчөк. Сен билбестиктен көлүнүн эркектер буруп, рухий тор жаралган. Демек, сен Кудайдын окуулары менен дүйнөнү сугарып, кайрымдуулук бир агымы катары Сиондон келбе, ал эмес. Сен Ыйсанын кумарлануу менен үлгү алып, сен да, сенин капталга найза менен жаралган, сен өлбөс кылып. Ал биздин рухубузга көрсөтүлгөн ырайым үчүн, Кудайдан тиленебиз.
Оо, улуу элчиси Томас! Беш күн Жыйынга өзүн көрсөткөн берет Ошол эле Иса Машаякка көп ишенбеген элдерди, көр азыр ишенимдүү тиленүүлөрүнө, угуп алып алып чыгышат. Биз анын Кудайдын алдында туруш үчүн + татыктуу деп, биз бардык башка ырайымды алдында, аны алып барат жарык турган, керек. Жарык ишеним болуп саналат; Демек, биз ишеним болушу мүмкүн деп сыйынгыла. Буга чейин, биздин Куткаруучубуз, Сенин алсыз боору ооруп, сага анын өлгөндөр тирилгенден кийин шек жок кылууга да жакты; Ал ырайымдуулук менен жардам көрсөтүп келе турган, биз үчүн, ага тиленип, өзүн чын жүрөктөн сезип келишет. Биз, оо, ыйык элчиси эмес, суроо! денебиздин көз менен көрүп, бирок ишеним менен бирге, ал сага деп, ал сага өзүн көрсөткөн бактылуу көргөн жокмун, алар, ошондой эле ыйман келтирдик! Бул бактылуу номер, биз болууну каалаган. Мырзам, биз сени, ошондуктан, биз чын жүрөктөн Ишеними алууга жана, ошондуктан, биз: жалаякка оролуп, акырда жаткан койду Кудайдын наристесин көрүп жатканда, биз кыйкырып мүмкүн деп дуба кыла көр! менин! Кудайым менин! Тиленүүгө, оо, ыйык элчиси, элдерди сен тарат сынып, бирок кайра-кайра өлүм жетелейт чалдыгышууда. күнү жакында Адилет Sun дагы бир жолу алардын үстүнөн жаркырап турат да, мүмкүн. алардын эмгегин жана алардын өтө миссиялардын иши менен жашаган арналган адамдарга апостолдук адамдардын иш-аракетине кандайча бата; кайгылуу күндөрдү кыскартпаса, анда бир да сыйынгыла, сенин тепсендиге ташталып, канга сугарылып келген өлкөлөр узундугу Сен аларга кабар сынып, биз да күтүп жатабыз, бул үчүн алардын арасында түзүлгөн Кудайдын Падышачылыгын көрө алат.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
ສະຫນັບສະຫນູນການແປພາສາເຄື່ອງ: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

ວັນພຸດ, 21 ເດືອນທັນວາ, 2016

Saint Thomas, ອັກຄະສາວົກ

ສີແດງ Double ຂອງຫ້ອງທີ່ສອງ
ສາດສະຫນາຈັກໄດ້ປະກາດກັບພວກເຮົາໃນມື້ນີ້, ຢູ່ໃນຫ້ອງການຂອງເກ້ງ, ຄໍາ solemn ນີ້ຂອງນາງ:
Nolite ຢ້ານກົວ: quinta ສໍາລັບເສຍຊີວິດ veniet ໂຄສະນາທີ່ທ່ານ Dominus ຂອງເລົາ.
ເຖີດຢ່າຢ້ານເລີຍສໍາລັບໃນມື້ທີຫ້າ, ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງພວກເຮົາຈະມາຫາພວກທ່ານ.
ນີ້ແມ່ນ Feast ສຸດທ້າຍສາດສະຫນາຈັກເຮັດໃຫ້ກ່ອນທີ່ຈະຫນຶ່ງທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງ native ຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າແລະຄູ່ສົມລົດຂອງນາງ. ນາງຂັດຂວາງຫຼາຍກວ່າ Feria ໃນຄໍາສັ່ງທີ່ຈະຈ່າຍຄ່າ tribute ຂອງກຽດສັກສີເພື່ອ Thomas, ອັກຄະສາວົກຂອງພຣະຄຣິດ, ຊຶ່ງ martyrdom ອັນຮຸ່ງໂລດໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງນີ້ວັນຊາວຄັ້ງທໍາອິດຂອງເດືອນທັນວາຂອງນາງ, ແລະໄດ້ຈັດຊື້ຂອງປະຊາຊົນ Christian ເປັນ patron ມີອໍານາດທີ່ຈະແນະນໍາໃຫ້ເຂົາເຈົ້າໄດ້ Babe ອັນສູງສົ່ງຂອງເມືອງເບັດເລເຮັມ. ເພື່ອ none ການຂອງອັກຄະສາວົກສາມາດມື້ນີ້ໄດ້ຮັບການມອບຫມາຍນັ້ນກໍເຫມາະສົມທີ່ຈະເປັນການທີ່ St Thomas. ມັນແມ່ນການທີ່ St Thomas ໃຜທີ່ພວກເຮົາຈໍາເປັນ; ທີ່ St Thomas, ມີ FESTAL patronage ຈະຊ່ວຍໃຫ້ພວກເຮົາເຊື່ອແລະຄວາມຫວັງໃນພຣະເຈົ້າວ່າໃຜທີ່ພວກເຮົາເບິ່ງບໍ່ໄດ້, ແລະຜູ້ທີ່ມາເຖິງພວກເຮົາໃນ silence ແລະຄວາມຖ່ອມຕົນໃນຄໍາສັ່ງທີ່ຈະພະຍາຍາມຄວາມເຊື່ອຂອງພວກເຮົາ. ທີ່ St Thomas ຄັ້ງຫນຶ່ງເຄີຍມີຄວາມຜິດຂອງຄວາມສົງໄສ, ໃນເວລາທີ່ເຂົາຄວນຈະໄດ້ເຊື່ອກັນວ່າ; ແລະໄດ້ຮຽນຮູ້ພຽງແຕ່ຄວາມຈໍາເປັນຂອງສາດສະຫນາໄດ້ໂດຍປະສົບການທີ່ໂສກເສົ້າຂອງເຊື່ອ: ເຂົາມາຫຼັງຈາກນັ້ນຫຼາຍທີ່ສຸດທີ່ເຫມາະສົມເພື່ອປ້ອງກັນພວກເຮົາ, ໂດຍອໍານາດຂອງຕົວຢ່າງແລະຄໍາອະທິຖານຂອງພຣະອົງ, ຕໍ່ການລໍ້ລວງດັ່ງທີ່ເຫດຜົນຂອງມະນຸດຄວາມພູມໃຈອາດຈະຕື່ນເຕັ້ນພາຍໃນພວກເຮົາ. ຂໍໃຫ້ເຮົາຈົ່ງອະທິຖານຫາພຣະອົງດ້ວຍຄວາມຫມັ້ນໃຈ. ຢູ່ໃນສະຫວັນຂອງແສງສະຫວ່າງແລະວິໄສທັດ, ບ່ອນທີ່ການກັບໃຈແລະຄວາມຮັກຂອງພຣະອົງໄດ້ເຮັດໃຫ້ເຂົານັ້ນ, ເຂົາຈະ intercede ສໍາລັບພວກເຮົາແລະໄດ້ຮັບສໍາລັບພວກເຮົາວ່ານອນສອນງ່າຍຂອງຈິດໃຈແລະຫົວໃຈທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ພວກເຮົາທີ່ຈະເຫັນແລະຮັບຮູ້ພຣະອົງຜູ້ທີ່ເປັນທີ່ຄາດວ່າຈະຂອງປະຊາຊາດແລະຜູ້ທີ່, ເຖິງແມ່ນວ່າກະສັດຂອງໂລກ, ຈະເຮັດໃຫ້ບໍ່ມີອາການອື່ນໆຂອງຄວາມສະຫງ່າງາມຂອງຕົນກ່ວາເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ swaddling ແລະ້ໍາຕາຂອງ Babe. ແຕ່ໃຫ້ພວກເຮົາທໍາອິດອ່ານກິດຈະການຂອງອັກຄະສາວົກທີ່ສັກສິດຂອງພວກເຮົາ. ສາດສະຫນາຈັກໄດ້ຖືວ່າມັນເປັນລະມັດລະວັງເພື່ອໃຫ້ພວກເຮົາໃຫ້ເຂົາເຈົ້າໃນຮູບແບບການຕັດທອນຢ່າງຍິ່ງ, ເຊິ່ງປະກອບດ້ວຍພຽງແຕ່ຂໍ້ເທັດຈິງທີ່ເຊື່ອຖືໄດ້ຫຼາຍທີ່ສຸດ, ການເກັບກໍາຈາກແຫຼ່ງຂໍ້ມູນທີ່ແທ້ຈິງ; ແລະດັ່ງນັ້ນ, ນາງບໍ່ໄດ້ລວມເອົາລາຍລະອຽດທັງຫມົດທີ່ມີອໍານາດປະຫວັດສາດ.
Thomas Apostolus, qui et Didymus, galilaeus, post acceptum Spiritum Sanctum, ໃນຫຼາກຫຼາຍ Provincias ຄວາມຄືບຫນ້າແມ່ນຢູ່prædicandum Christi ພະເຍຊູ. Parthis, ການແພດ, Persis, Hircanis, et Bactris ຄົນຄຣິດສະຕຽນ fidei ແລະຕໍາ່præcepta tradidit. ທ້າຍໂຄສະນາໃນເຂດອິນໂດ se conferens, eos ໃນ erudivit ຊາວຄຣິດສະຕຽນສາສະຫນາ. Qui extremum ໂຄສະນາ, ຕໍາ່doctrinæque sanctitate et miraculorum ຂະຫນາດໃຫຍ່, quum cæterisທັງຫມົດ sui admirationem, ແລະພຣະເຢຊູ Christi amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, ຫຼາຍໂຄສະນາ Iram accendit: cujus ປະໂຍກ condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus ກຽດສັກ martyrii corona decoravit.
Thomas ອັກຄະສາວົກ, ຜູ້ທີ່ຍັງໄດ້ຊື່ວ່າ Didymus, ໄດ້ຄາລີເລ. ຫລັງຈາກທີ່ເຂົາໄດ້ຮັບພຣະວິນຍານບໍລິສຸດ, ພຣະອົງໄດ້ເດີນທາງຜ່ານແຂວງຈໍານວນຫຼາຍ, ການປະກາດພຣະກິດຕິຄຸນຂອງພຣະຄຣິດ. ເພິ່ນໄດ້ສອນຫລັກຂອງສາດສະຫນາ Christian ແລະການປະຕິບັດກັບ Parthians, Medes, ເປີເຊຍ, Hircanians, ແລະ Bactrians ໄດ້. ພຣະອົງສຸດທ້າຍໄດ້ໄປ Indies, ແລະແນະນໍາອາໃສຂອງບັນດາປະເທດຄົນທີ່ຢູ່ໃນສາດສະຫນາຄຣິດສະຕຽນ. ເຖິງສຸດທ້າຍເຂົາໄດ້ຮັບສໍາລັບຕົນເອງ esteem ຂອງຜູ້ຊາຍທັງຫມົດໂດຍຄວາມບໍລິສຸດຂອງຊີວິດແລະການສິດສອນຂອງພຣະອົງ, ແລະໂດຍການມະຫັດສະຈັນສິ່ງມະຫັດເຂົາເຮັດ. ພຣະອົງໄດ້ກະຕຸ້ນໃຫ້ໄປ, ຍັງ, ໃນຫົວໃຈຂອງເຂົາເຈົ້າ, ຄວາມຮັກຂອງພຣະເຢຊູຄຣິດ. ຄົນຂອງພາກສ່ວນທີ່, ນະມັດສະການຂອງ idols, ແມ່ນ, ກ່ຽວກັບກົງກັນຂ້າມຂອງ, ມີພຽງແຕ່ອາການຄັນຄາຍຫຼາຍໂດຍສິ່ງທັງຫມົດນີ້. ພຣະອົງໄດ້ຕັດສິນລົງໂທດໄພ່ພົນຈະ pierced ການເສຍຊີວິດໂດຍ javelins: ທີ່ການລົງໂທດໄດ້ຜູ້ອື່ນຢູ່ Calamina, ແລະໃຫ້ Thomas ກຽດສັກສີທີ່ສູງທີ່ສຸດຂອງ Apostolate ລາວ, ເຮືອນຍອດຂອງ martyrdom ໄດ້.
ທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ Antiphon ຂອງທີ່ St Thomas
O Thoma! Didyme! qui ຄຣິດ meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre ພວກເຮົາທຸກທໍລະມານ; ne damnemur ການສ້າງຄວາມຫມັ້ນ impiis, ໃນ Adventu ການພິພາກສາ.
O Thomas! Didymus! ຜູ້ທີ່ຊົງຄຸນຄ່າເພື່ອເຂົ້າໄປເບິ່ງພຣະຄຣິດ; ພວກເຮົາເຈົ້າຂໍວິງວອນທ່ານ, ໂດຍ supplication ຢ່າງຈິງຈັງຫລາຍທີ່ສຸດ, ຊ່ວຍໃຫ້ພວກເຮົາເປັນຄົນບາບ miserable, ຖ້າບໍ່ດັ່ງນັ້ນພວກເຮົາໄດ້ຮັບການຕັດສິນລົງໂທດທີ່ມີ ungodly, ໃນການສະເດັດມາຂອງຜູ້ພິພາກສາ.
Oremus. ຂໍໃຫ້ເຮົາຈົ່ງອະທິຖານ.
Da ພວກເຮົາ, quæsumus, ເດັ່ນ, Beatie Apostoli tui Thomas solemnitatibus gloriari: ການ ejus ສະເຫມີແລະ patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotionally sectemur. ຕໍ່ Dominum, ແລະ c. ອາແມນ.
ການຊ່ວຍເຫຼືອລ້າ, O ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ພວກເຮົາຂໍວິງວອນທ່ານ, ວ່າພວກເຮົາອາດຈະປິຕິຍິນດີກ່ຽວກັບ solemnity ຂອງເຈົ້າໄດ້ຮັບພອນອັກຄະສາວົກ, Thomas ໄດ້; ຈົນໃນທີ່ສຸດພວກເຮົາສະເຫມີໄປອາດຈະມີການຊ່ວຍເຫຼືອຂອງຄໍາອະທິຖານຂອງພຣະອົງ, ແລະຄວາມກະຕືລືປະກອບອາຊີບສາດສະຫນາທີ່ເຂົາສອນ. ໂດຍຜ່ານພຣະເຢຊູຄຣິດພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງພວກເຮົາ. ອາແມນ.
ການອະທິຖານຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນມາຈາກ Matin ຂອງ Gothic, ຫຼື Mozarabic, Breviary.
Domine ພຣະເຢຊູຄຣິດ, ຜູ້ທີ່ posuisti ໃນນະຄອນຫຼວງ Martyris tui Thomas Apostoli ກຸດ de ແກນ pretioso, ໃນ fundamento fundatum; ການ confundatur ບໍ່, ຕັ້ງແຕ່ໃນ credidit te; coronetur, ຕັ້ງແຕ່ສົ່ງເສີມ te animam ກໍານົດເປັນ: ນັ່ງ ergo intercessionibus ejus ໃນພວກເຮົາ famulis ຫນ້າທໍາອິດ Fides vera, qua te ຍັງ Coram persecutoribus promptissima devotionally confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyr, Coram te ຢູ່ Angelis ຫນ້າທໍາອິດ MiniMe confundamur. ອາແມນ.
O ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພຣະເຢຊູຄຣິດ, ຜູ້ທີ່ຊົງວາງໄວ້ເທິງຫົວຂອງ Martyr ຂອງເຈົ້າ, Thomas ອັກຄະສາວົກ, ເຮືອນຍອດເປັນເຮັດດ້ວຍກ້ອນຫີນປະເສີດທີ່, ທີ່ຖືກສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນໃນການພື້ນຖານ; ທີ່ນັ້ນເຂົາອາດຈະບໍ່ຍອມຈໍານົນ, ເນື່ອງຈາກວ່າເຂົາເຈົ້າເຊື່ອໃນພຣະອົງ; ຫຼືໄດ້ຮັບການ uncrowned, ເນື່ອງຈາກວ່າພຣະອົງໄດ້ວາງລົງຊີວິດຂອງຕົນສໍາລັບເຈົ້າ ອາດຈະເປັນໄປໄດ້, ໂດຍການອ້ອນວອນຂອງພຣະອົງ, ໃນພວກເຮົາຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ, ວ່າສາດສະຫນາທີ່ແທ້ຈິງ, whereby ພວກເຮົາອາດຈະສາລະພາບເຈົ້າດ້ວຍຫົວໃຈທີ່ພ້ອມທີ່ສຸດກ່ອນທີ່ຈະກົດຂີ່ຂົ່ມເຫັງ: ວ່າດັ່ງນັ້ນ, ໂດຍກິນ Martyr ທີ່ດີຄືກັນ, ເຮົາອາດຈະບໍ່ຍອມຈໍານົນຕໍ່ຫນ້າເຈົ້າແລະເທວະດາຂອງພຣະອົງ. ອາແມນ.
ສາດສະຫນາຈັກກເຣັກສະເຫຼີມສະຫຼອງ, ມີ solemnity ປົກກະຕິຂອງນາງ, Feast ຂອງ St. Thomas; ແຕ່ນາງເຮັດໃຫ້ມັນຄັ້ງທີ VI ຂອງເດືອນຕຸລາ. ພວກເຮົາສະກັດ stanzas ດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້ຈາກ Hymns ຂອງນາງ.
ເພງສວດຂອງທີ່ St Thomas
(ຄັດຈາກMenæaຂອງກເຣັກ)
Domini palpato ຂ້າງຕົວຂອງໂຕ, bonorum assecutus es summitatem; nam velut Spongia hinc hausisti Latics, Fontem bonorum, æternamque potasti Vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
ໃນເວລາທີ່ມືຂອງທ່ານສໍາຜັດຂ້າງຄຽງຂອງພະເຍຊູເຈົ້າຊົງຊອກຫາທີ່ດີເລີດຂອງສິ່ງທີ່ດີ; ສໍາລັບ, ເປັນ sponge mystic, ເຈົ້າຊົງນັ້ນ imbibe ນ້ໍາຂອງຊີວິດ, ຈໍາຫນ່າຍເຄື່ອງດື່ມຂອງທັງຫມົດທີ່ເປັນສິ່ງທີ່ດີ, ແລະເຄື່ອງດື່ມຊົງໃນຊີວິດອັນເປັນນິດ; whereby ເຈົ້າຊົງຊໍາລະລ້າງຈິດໃຈຂອງຜູ້ຊາຍຈາກຄວາມບໍ່ຮູ້, ໃຫ້ເຂົາດື່ມຂອງ dogmas ອັນສູງສົ່ງຂອງຄວາມຮູ້ຂອງພຣະເຈົ້າ.
Tua incredulitate et tua ຂົ່ມ stabilisti tentatos, nunciare incipiens omni creauræ Deum ac Dominum, carne ສົ່ງເສີມພວກເຮົາກ່ຽວກັບ Terry indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ex quo Vitam haurimus.
ພະອົງຊົງລັ່ນ, ໂດຍເຊື່ອຂອງເຈົ້າເອງແລະຂອງທ່ານຫຼັງຈາກສາດສະຫນາ, ຢືນຢັນດັ່ງກ່າວເປັນໄດ້ຖືກລໍ້ລວງ: ສໍາລັບເຈົ້າໄດ້ຊົງປະກາດແກ່ຜູ້ຊາຍທັງຫມົດ, ວິທີພຣະອົງ, ວ່າພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າແລະພຣະເຈົ້າຂອງເຈົ້າຂອງເຈົ້າ, ໄດ້ກາຍເປັນ incarnate ໃນໂລກນີ້ສໍາລັບພວກເຮົາ, ໄດ້ nailed ກັບ ກາແລະປະສົບການເສຍຊີວິດ, ແລະໄດ້ Side ລາວເປີດກັບ spear ເປັນ, whence ພວກເຮົາແຕ້ມຊີວິດ.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns ອັກຄະສາວົກ! Quum ສໍາລັບ illuminasses ຂອງເດັກນ້ອຍຂອງແສງແລະ diei, horum, ໃນທາງວິນຍານ, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti eos ໃນການກຸສົນ Dei, ໂຄສະນາ laudem et Gloriam ໂບດ, beate intercessor pro animabus ຂອງພວກເຮົາ.
ພະອົງຊົງລັ່ນເຮັດໃຫ້ທັງຫມົດ Indies shine ມີແສງສະຫວ່າງຫຼາຍ, O ສັກສິດທີ່ສຸດອັກຄະສາວົກ, ເຈົ້າ contemplation ຂອງສະຫວັນ! ສໍາລັບການຫຼັງຈາກເຈົ້າ hadst ຫວ່າງປະຊາຊົນເຫຼົ່ານີ້, ແລະເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາເດັກນ້ອຍຂອງແສງສະຫວ່າງແລະມື້, ເຈົ້າ, ໂດຍພຣະວິນຍານຂອງພຣະເຈົ້າ, ຊົງສະຫລາດລົ້ມພຣະວິຫານຂອງ idols ຂອງເຂົາເຈົ້າ, ແລະຊົງຍົກປະຊາຊົນເພື່ອຄວາມຮັກຂອງພຣະເຈົ້າ, ເຮັດໃຫ້ເຂົາເຈົ້າ ກຽດສັກສີແລະລັດສະຫມີພາບສາດສະຫນາຈັກ, O ເຈົ້າວ່າ helpest ພວກເຮົາໂດຍການອ້ອນວອນຂອງເຈົ້າ!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es mysticus crater, O Thoma ອັກຄະສາວົກ, ໃນ quem fidelium ຈິດວິນຍານຂອງlætantur, ແລະພຣະວິນຍານ sagena ປະຊາຊົນ eruisti ex abyssos ignoranti & aelig: ລ ex Sion ເຊັ່ນ fluvius devenisti charitatis, tua Divina scaturire faciens dogmata ໃນ omnem craturam. Passion Christi imitatus, ຫຼັງຈາກນັ້ນສໍາລັບການອັດຕະໂນມັດ perforatus, induisti immortalitatem: ວັນນີ້ deprecare misereri animabus ຂອງພວກເຮົາ.
ໂດຍວິໄສທັດເຈົ້າ hadst ຂອງສິ່ງທີ່ສະຫວັນໄດ້, ເຈົ້າໄດ້ກາຍເປັນ, O ອັກຄະສາວົກ Thomas! ຈອກ mystic ຂອງສະຕິປັນຍາຂອງພຣະຄຣິດ, ຊຶ່ງເຮັດໃຫ້ຄວາມສຸກແກ່ຈິດວິນຍານຂອງຄວາມຊື່ສັດໄດ້. ເຈົ້າເສຍສຸດທິທາງວິນຍານ, ຜູ້ຊາຍແຕ້ມຈາກທະເລຂອງການຮູ້ໄດ້. ເພາະສະນັ້ນມັນເປັນ, ວ່າເຈົ້າ camest ຈາກ Sion ເປັນນ້ໍາຂອງຄວາມໃຈບຸນໄດ້, ນ້ໍາໂລກທີ່ມີການ dogmas ອັນສູງສົ່ງ. ເຈົ້າຊົງຮຽນແບບ passion ຂອງພຣະເຢຊູ, ພຣະອົງສິ່ງເສດເຫຼືອ pierced ໃນຂ້າງຂອງພຣະອົງ, ພຣະອົງໄດ້ເຮັດໃຫ້ເປັນອະມະຕະ. ອະທິຖານຫາພຣະເຈົ້າ, ວ່າພຣະອົງມີຄວາມເມດຕາຈິດວິນຍານຂອງພວກເຮົາ.
O ອັນຮຸ່ງໂລດອັກຄະສາວົກ Thomas! ຜູ້ຊົງນໍາໄປສູ່ການຄິດປະເທດທີ່ບໍ່ເຊື່ອຈໍານວນຫຼາຍດັ່ງນັ້ນ, ໄດ້ຍິນໃນປັດຈຸບັນຄໍາອະທິຖານຂອງຜູ້ມີສັດທາ, ຜູ້ທີ່ຂໍວິງວອນຂ້າພະເຈົ້າຈະເຮັດໃຫ້ເຂົາເຈົ້າວ່າພຣະເຢຊູ, ຜູ້ທີ່ໃນຫ້າວັນຈະໄດ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນຕົນເອງເພື່ອສາດສະຫນາຈັກຂອງພຣະອົງ. ວ່າພວກເຮົາອາດຄວນຈະໄດ້ຮັບກັບປາກົດຢູ່ໃນມີພະເຈົ້າຂອງຕົນ, ພວກເຮົາຕ້ອງການ, ກ່ອນທີ່ຈະພຣະຄຸນທັງຫມົດ, ແສງສະຫວ່າງທີ່ນໍາໄປສູ່ພຣະອົງ. ແສງສະຫວ່າງທີ່ເປັນສາດສະຫນາ; ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ອະທິຖານວ່າພວກເຮົາຈະມີສັດທາ. ແຕ່ນີ້, ຜູ້ຊ່ອຍໃຫ້ລອດຂອງພວກເຮົາໄດ້ເຫັນອົກເຫັນໃຈໃນຄວາມອ່ອນແອຂອງພວກເຈົ້າ, ແລະ deigned ການຖອນອອກຈາກເຈົ້າບໍ່ຕ້ອງສົງໃສຂອງຕົນໄດ້ເພີ່ມຂຶ້ນຈາກ grave ໄດ້; ອະທິຖານກັບພຣະອົງສໍາລັບພວກເຮົາ, ວ່າພຣະອົງຊົງຄວາມເມດຕາຈະມາກັບການຊ່ວຍເຫຼືອຂອງພວກເຮົາ, ແລະເຮັດໃຫ້ຕົນເອງຮູ້ສຶກວ່າຫົວໃຈຂອງພວກເຮົາ. ພວກເຮົາຂໍໃຫ້ບໍ່, O ບໍລິສຸດອັກຄະສາວົກ! ເພື່ອເຂົ້າໄປເບິ່ງພຣະອົງດ້ວຍຕາຂອງຮ່າງກາຍຂອງພວກເຮົາ, ແຕ່ວ່າມີຜູ້ທີ່ຂອງສາດສະຫນາຂອງພວກເຮົາ, ສໍາລັບພຣະອົງໄດ້ກ່າວກັບພຣະອົງ, ໃນເວລາທີ່ເຂົາສະແດງໃຫ້ເຫັນຕົນເອງເພື່ອເຈົ້າໄດ້ຮັບພອນແມ່ນຜູ້ທີ່ເຂົາເຈົ້າບໍ່ໄດ້ເຫັນ, ແລະໄດ້ເຊື່ອກັນວ່າ! ຂອງຈໍານວນມີຄວາມສຸກນີ້, ພວກເຮົາປາຖະຫນາຈະ. ພວກເຮົາເຈົ້າຂໍວິງວອນທ່ານ, ເພາະສະນັ້ນ, ອະທິຖານວ່າພວກເຮົາອາດຈະໄດ້ຮັບສັດທາຂອງຫົວໃຈແລະຈະ, ວ່າດັ່ງນັ້ນ, ໃນເວລາທີ່ພວກເຮົາໄດ້ເຫັນເດັກສະຫວັນຫໍ່ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ swaddling ແລະວາງໄວ້ໃນຮາງຫຍ້າ, ພວກເຮົາອາດຈະຮ້ອງອອກມາ: ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງຂ້າພະເຈົ້າ! ແລະພຣະເຈົ້າຂອງຂ້າພະເຈົ້າ! ອະທິຖານ, O ບໍລິສຸດອັກຄະສາວົກ, ສໍາລັບປະເທດເຈົ້າຊົງປະກາດ, ແຕ່ທີ່ໄດ້ຫຼຸດມາຄືນອີກເທື່ອຫນຶ່ງເຂົ້າໄປໃນບ່ອນທີ່ມີຮົ່ມຂອງການເສຍຊີວິດໄດ້. ອາດວັນໄດ້ທັນທີທີ່ມາເຖິງ, ໃນເວລາທີ່ Sun ຂອງຄວາມຍຸຕິທໍາອີກຄັ້ງຈະສ່ອງແສງໃຫ້ແກ່ພວກເຂົາ. ເປັນພອນໃຫ້ແກ່ຄວາມພະຍາຍາມຂອງຜູ້ຊາຍອັກຄະສາວົກຜູ້ທີ່ໄດ້ອຸທິດການອອກແຮງງານຂອງເຂົາເຈົ້າແລະຫຼາຍຂອງພວກເຂົາອາໃສຢູ່ກັບການເຮັດວຽກຂອງພາລະກິດໄດ້; ອະທິຖານວ່າວັນເວລາຂອງຄວາມມືດອາດຈະໄດ້ຮັບການ shortened, ແລະວ່າບັນດາປະເທດທີ່ໄດ້ຮັບການນ້ໍາໂດຍເລືອດຂອງເຈົ້າອາດຈະຢູ່ໃນຄວາມຍາວເຫັນອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ຖືກສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນໃນລະຫວ່າງເຂົາເຈົ້າ, ທີ່ພຣະອົງຊົງສັ່ງສອນພວກເຂົາ, ແລະສໍາລັບການທີ່ພວກເຮົາຍັງຢູ່ໃນການລໍຖ້າ.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Support machina translatione: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Friday, December XXI, MMXVI

Sancti Thomae, Apostoli,

Red duplici secundaa classis
Ecclesia proclamat nobis hodie, in munere laudum sollemnia verba
Nolite timere: quinta enim die veniet ad vos Dominus noster.
Nolite timere: quinta die dominus noster ad te veniat.
Ecclesia hoc servat ante festum Nativitatis magnum Dominum suum Sponsum. Quae maior interveniat et Feriis ad solvendum tributum honoris Thomae Apostoli, cuius hunc diem vicesimam primam eiusdem mensis Decembris glorioso martyrio consecravit, et fortem patronum sibi comparavit ut christianus populus ad eas Divinum Babe de Bethlehem. Nulli enim apostoli hodie S. Thomae ita inconvenienter assignentur. St. Thomas, quibus opus illud erat; S. Thomas, cujus patrocinio festis adiuvet nos credimus et speramus in Deum, quem non videmus, qui et nobis humilitatem tacitus nostras ad fidem. Thomas reus erat dubitans, dum credidit debuisse; et tristi experientia necessitatem fidei studiosa incredulitatem: ergo aptissime venerit qui defendat nos ejus exemplo et virtute orationum, quas contra humanam superbiam quo minus in nobis. Praeceptis salutaribus moniti eum cum fiducia. Et lux caeli in visione, ubi posuerunt eum poenitentia et caritate, et propheta est et orabit pro nobis prodest animum et cor docile, ut videns recognoscat eum, qui quae nos et exspectatio gentium, sed rex mundi, quam nulla alia signa maiestatis infantem pannis involutum et lacrimas. Sed sancti apostoli primum Actibus legitur. Ecclesia dare dignatus prudens valde in compendium redactae solum fidelissimis quod re vera ex fontibus; Itaque ista quae modo illa non excludit omnem auctoritatem historicam.
Thomas Apostolus, qui et Didymus, Galilæus, post acceptum Spiritum sanctum in multas provincias profectus est ad prædicandum Evangelium Christi. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris christianae fidei et vitae præcepta tradidit. Postremo se conferens ad Indos, eos erudivit in religione Christiana. Qui ad extremum, vitae sanctitate et miraculorum magnitudine doctrinæque, quum ceteris omnibus sui admirationem, et amorem commovisset Jesu Christi, illius gentis regem, idolorum cultorem, magis ad iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, martyrii corona decoravit Calaminæ Apostolatus honorem.
Thomae Apostoli, qui cognominatus Didymus Galilæus esset. Accepto Spiritu sancto, et ipse iter faciebat per provincias praedicans evangelium Christi. Fide et opere docuit principia Parthis, Medis, Persis, Hircanians et Bactrianos expugnauit. Tandem ad Indos, atque erudiebant qui terras incolant eas in religione Christiana. Ad ultimum probantur omnium iudicio meruit sibi a vitae sanctitate et doctrina et miracula faciebat. Et concitabitur, et cogitantes in cordibus suis Jesum Christum. Rex partes idolorum cultor erat, contra omnia solum inritatior. Sancti telis perforari morte condemnauit quod Calamina ad supplicium, et Thomas cum eius honore, martyrii coronam accepit.
De Antiphon of St.
O Thoma! Didyme: qui Christum meruisti cernere; altisonis te precibus rogamus, nobis succurre miseris; ne damnemur cum impiis in Adventu Judicis.
Thomas Domine! Didymus! Qui Christum videre meruisti; Concede nos famulos tuos, maxime supplicatione nobis miseris ne damnemur cum impiis in adventu iudicis.
Oremus. Oremus.
Da nobis, quaesumus, Domine, beati Apostoli tui Thomae solemnitatibus gloriari: ut ejus semper et patrociniis sublevemur, et fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum nostrum, & c. Amen.
Fac eas, Domine, quaesumus, ad lætandum in solemnitate beati Apostoli tui Thomae; Quam ob rem, ut auxilio semper orationibus studiose docuit fidem profiteri. Per Dominum nostrum Jesum Christum. Amen.
Precari ab Gothorum Matutinas vel possumus Hispanicae, Breviario notatur.
Domine Jesu Christe, qui posuisti in capite coronam de lapide pretioso Martyris tui Thomae Apostoli, in fundamento fundatum; ut non confundatur, quia credidit in te; coronetur, quia pro te posuit animam: ergo intercessionibus ejus in nobis famulis tuis Fides vera sit, e qua etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur; quatenus tanto Martyre interveniente, coram Angelis tuis ad te minime confundamur. Amen.
Domine Jesu Christe, qui in capite tuo martiris Thome apostoli eius coronam de lapide pretioso, idest, in fundamento fundatum; ut ne confundar quia credebant in te; fontisque nec quia animam suam adposuit tibi sint, eo intercedente, nos servi tui, quod fides per quam confiteri te promptissima exsultabo persecutoribus suis: sic per eiusdem martyris intercessióne, nec confusus est coram te, et Angelorum. Amen.
Graece celebrat cum solito solemniter festum S. Thomae; sed eam tenet pridie nonas Octobris. Ut cum ex his modis carmina dicat.
S. Gloria
(Ex Graecorum Menaea est)
Palpato latere Domini, bonorum summitatem assecutus es; Nam velut spongia hausisti hinc latices, bonorum fontem, æternamque potasti vitam, mentibus ignorantiam expellens, divinaque dogmata scaturire faciens cognitionis Dei.
Cum Iesus tetigit latus invenisti perfectio bonorum Quippe mystica spongia aquam vivam hauriunt inde feceris, fons omnis boni, et bibere in vitam aeternam; quo animos hominum ignorantiam purgasti dans illis Spiritum potati sumus dogmata divina cognitione.
Tua incredulitate tua fide et stabilisti tentatos, nunciare incipiens omni creauræ Deum ac Dominum, indutum carne pro nobis in terris, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus latus lancea apertum, ex quo vitam haurimus.
Tu es, et post fidem incredulitatem tuam confirma ut tentati quia vocasti proclamandi hominum, Qui est Dominus Deus tuus in terram pro nobis incarnatus est, crucifixus est crucis passus et latus eius aperuit et continuo exivit sanguis unde uitam hauriunt.
Indorum fulgere fecisti omnem terram, sacratissime, ac Apostoli videns Deum; Quum enim illuminasses diei luminis et filios, horum in Spiritu, sapiens, evertisti idolica templa, et sublimasti eos in charitate Dei, ad laudem et gloriam Ecclesiae, beate intercessor pro animabus nostris.
Luce splendida fulgebis Indos fecisti omnia sancta apostoli diuini speculator accesserit es! Hi postquam illuminatus es, et prohibuerunt eos in brachio et filii lucis et diei, et in spiritu Dei sapientia fecisti subvertam templo idolorum, et elevabis ad dilectionem Dei faciens Honor et gloria in Ecclesia, per o, tua petentem suffragia adiuvas?
Videns Divina, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus Crater mysticus es, Domine Thomae Apostoli, in quem Fidelium animae lætantur, et sagena Spiritus populos eruisti ex abysso decipitur & aelig; unde sicut fluvius ex Sion devenisti charitatis, Divina scaturire tua dogmata in faciens omnem craturam. Imitatus passiones Christi, pro latere ipso perforatus, immortalitatem induisti: Miserere illum deprecare animabus nostris.
Tu Patris sempiternus es per visionem divinorum Tu autem, o Apostole Thoma Sapientia calicem Christi mysticum, quod laetificat animas fidelium. Tu sagena spirituali alliciant mari ignoranter contigerit attentari. Hinc est, quia a flumine Syon caritatis divinae dogmata inebriat orbis. Tu imitari passionem Christi lancea latus es tu induere immortalitatem. Deprecabitur Deum, et miserere nobis.
Thomas apostolus, o! qui dux tot incredulis gentibus ad Christum, audi nunc orationem fideles, ut adducant ad te rogamus, Iesus qui apparuit tibi in quinque dies ad Ecclesiam. Ut nos mereamur in praesentia divina videri necesse est, omnium virtutum, quae lux est. Quod lux sit fides; Itaque rogo ut mundus credat. Antea Salvatoris nostri misertus infirmitate tua abstuleris a te, et dignatus est exorta dubitatio de sepulcro ora eum pro nobis, ut nos ad nostrum auxilium, et facere se senserit cor nostrum. Quaesumus, Domine, beati Apostoli? videre oculis corporis, sed etiam fides nostra, et dixi tibi, ut ostenderet se tibi beati qui non viderunt et crediderunt! Felici numero volumus. Oramus ergo te rogo ut fidem cordis et obtinere, ut cum infantem pannis involutum et positum in divinam praesepio clamare nos domine! et Deus meus! Obsecro Domine apostoli ad gentes quascumque fecisti evangeli- sed rursus in umbra mortis ceciderunt. Dies in futurum, cum Sol iustitiae iterum luceat eis. Beatus qui dedita opera eorum laboribus et apostolicos sacrarum Missionum ad animas; oret ut minorentur debet tenebrosi temporis, et inebriabitur sanguine tuo qui terras tandem videre regnum Dei constitui inter quos dedisti eis praedicandi, et quae sunt in angaria.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Atbalsts mašīntulkošanas: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Trešdiena, 21. decembris, 2016

Saint Thomas, apustulis

Red Double Otrās šķiras
Baznīca izsludina mums šodien, savā birojā lauds, šos svinīgu vārdiem:
Nolite timere: Quinta enim die veniet reklāmas vos Dominus Noster.
: Nebīstieties, jo piektajā dienā, mūsu Kungs nāks pie jums.
Šis ir pēdējais svētki Baznīca turpina pirms lielās vienu no Kristus dzimšanas viņas Kunga un laulātais. Viņa pārtrauc Greater Ferias, lai samaksātu savu cieņu goda Tomam apustuļa Kristus, kura krāšņās spīdzinājuši ir iesvētīts šo divdesmit pirmo dienu decembrī, un ir sagādātas par kristīgajiem cilvēkiem spēcīgs patrons, kas būs iepazīstināt viņus ar dievišķā Babe Betlēmes. Lai neviens no apustuļiem būtu šī diena ir tik trāpīgi piešķirts, lai St Thomas. Tas bija St. Thomas kurus mums vajadzēja; St Thomas, kura svētku patronāža varētu palīdzēt mūs ticēt un cerība, ka Dievs, kuru mēs redzam nav, un kurš nāk pie mums klusumā un pazemībā lai mēģinātu mūsu ticību. St Thomas kādreiz bija vainīgs šauboties, kad viņš būtu bijis ticēja; un tikai uzzināja nepieciešamību Faith ar bēdīgo pieredzi skeptiski: Viņš nāk tad visatbilstošāk aizstāvēt mūs, ar jaudu no viņa piemēram un lūgšanām, pret kārdinājumiem, kas lepni cilvēks iemesls varētu satraukt mūsos. Lūgsim, lai viņam ar pārliecību. Šajā Debesīs Gaismas un vīzija, kur viņa grēku nožēla un mīlestība ir ievietots viņu, viņš būs aizlūgt par mums un iegūt par mums, ka prāta un sirds paklausību, kas ļaus mums redzēt un atzīt Viņu, kurš ir sagaidāmais Nāciju un kuri, lai gan karalis pasaulē, sniegs nav citu pazīmju un viņa Majestātes nekā autiņos un asarām ir Babe. Bet ļaujiet mums vispirms izlasiet Apustuļu mūsu svētā apustuļa. Baznīca ir uzskatījusi par saprātīgi dot mums tos ir ārkārtīgi saīsinātā formā, kas satur tikai visticamākais faktus, kas savākta no autentiskiem avotiem; un tādējādi, viņa izslēdz visas tās detaļas, kuras nav vēsturisko iestādi.
Thomas Apostolus, qui et Dvīnis, Galilæus, post acceptum Spiritum Sanctum, jo ​​multas provincias profectus est pie prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris christianæ fidei et vitae præcepta tradidit. Postremo ad Indos se conferens, eos kristiešos religione erudivit. Qui ad extremum, Vitae doctrinæque Sanctitate et miraculorum Magnitudine, quum cæteris studenti sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius Gentis regem, idolorum cultorem, MAGIS ad IRAM accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii vainags decoravit.
Svētais Toms, kurš arī tika nosaukts Dvīnis, bija galilejietis. Pēc tam, kad viņš bija saņēmis Svēto Garu, viņš ceļoja pa daudzās provincēs, sludinot Evaņģēliju Kristus. Viņš mācīja principus kristīgās ticības un prakses uz Partieši, mēdiešu, persieši, Hircanians un Bactrians. Viņš beidzot devās uz Indiju, un uzdeva iedzīvotājus tajās valstīs, kristīgo reliģiju. Līdz pēdējo, viņš ieguva sev cieņu visu cilvēku ar svētumu savu dzīvi un mācību, kā arī brīnišķīgi brīnumu viņš darījis. Viņš sakūdīja, arī savās sirdīs, mīlestību Jēzus Kristus. Šo detaļu King, pielūdzējs elku, bija, gluži pretēji, tikai vairāk iekaisušas ar visām šīm lietām. Viņš nosodīja Saint sadursta līdz nāvei šķēpi: kuru sods tika nodarīti pie Calamina, un deva Thomas augstāko godu viņa apustulātu, vainagu mocekļa nāvē.
Lielā antifona of St Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne damnemur cum impiis jo Adventu Judicis.
O Thomas! Didymus! kas esi nopelniem redzēt Kristu; mēs tevi lūdzu, ko lielākā daļa nopietni sirsnīgs, palīdzēt mums nožēlojami grēcinieki, lai mēs pazudināti ar bezdievīgo, pie Coming tiesneša.
Oremus. Lūgsim.
Da nobis, quæsumus, Domine, Beati Apostoli TUI Thomae solemnitatibus gloriari: ut ejus Semper et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, un c. Āmen.
Grant, Kungs, mēs tevi lūdzu, lai mēs priecātos par svinīgumu tava svētā apustuļa, Thomas; līdz beigām, lai mēs vienmēr varētu būt palīdzību viņa lūgšanām, un zealously uzdoties ticību viņš māca. Caur mūsu Kungu Jēzu Kristu. Āmen.
Šādu Lūgšana ir no Matins no gotikas, vai Mozarabic, konspekts.
Domine Jesu Christe, qui posuisti in capite Martyris TUI Thomae Apostoli coronam de lapide pretioso jo fundamento fundatum; ut non confundatur, quia jo te credidit; coronetur, quia pro te animam Iestatīt kā: sēdēt ERGO intercessionibus ejus in nobis famulis tuis Fides Vera qua te Etiam CORAM persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, CORAM te pie Angelis tuis Minime confundamur. Āmen.
Kungs Jēzu Kristu, kas esi likts uz galvas tava Mocekļa, Svētais Toms, vainagu, kas izgatavoti no šī dārgakmeņu, kas ir dibināts pamats; ka tik viņš varētu būt apkaunoti, jo viņš ticēja tevī; nedz arī uncrowned, jo viņš atdeva savu dzīvību par tevi; var pastāvēt, viņa aizbildniecību, jo mums tavi kalpi ka patiesa ticība, ar kuru mēs varam izsūdzēt grēkus tevi ar lielāko gatavs sirdis vajātāju: ka tādējādi ar to pašu lieliskas mocekļa aizbildniecību, mēs nevar apkaunoti pirms Tevis un Taviem eņģeļiem. Āmen.
Grieķijas Baznīca svin, ar savu parasto svinīgumu, svētkiem St Thomas; bet viņa uztur to uz sesto oktobrī. Mēs ekstrakts šādus stanzas no viņas himnas.
Himna St Thomas
(Taken no Menæa no grieķiem)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; Velut nam spongia hinc hausisti latices, Fontem bonorum, æternamque potasti Vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Kad tava roka pieskārās Jēzus pusē, Tu esi atrast pilnību labajām lietām; uz kā mistiķis sūklis, tu esi turienes uzsūkt dzīvības ūdeni, tad avots visu, kas ir labs, un esi dzert mūžīgā dzīvē; ar ko tu esi tīrīt vīriešu prātus no nezināšanas, dodot viņiem dzert no dievišķo dogmas par zināšanām par Dievu.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens omni creauræ Deum ac Dominum, carne pro nobis in terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis perforatum, cujus lancea Latus apertum, ex quo Vitam haurimus.
Tu esi, ko tavā neticību un tavam pēc-ticību, apstiprina kā tika kārdināti: jo tu esi sludināt visiem cilvēkiem, kā Viņš, kas ir tavs Kungs un tavs Dievs, kļuva iemiesot uz šīs zemes mums, bija pavirši uz Šķērsojiet un cieta nāvi, un tā bija viņa Side atvērts šķēpu, no kurienes mēs vēršam dzīvi.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, AC Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis et diei, horum jo Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti eos in charitate Dei ad laudem et Gloriam Ecclesiae, Beate starpnieks pro animabus nostris.
Tu esi darīt visu Indies spīdēt ar daudz gaismas, O augsti svēts Apustulis, tu contemplator dievišķumu! Par pēc Tu būtu apgaismots šos cilvēkus, un padarīt viņus būt gaismas bērni un dienas, tu, ar Dieva Garu, esi saprātīgi gāzt tempļi saviem elkiem, un esi pacelt cilvēkus Dieva mīlestību, padarot tos gods un slava baznīcai, O tu ka helpest mums pa tavu aizbildniecību!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es krāteris mysticus, O Thoma Apostole, jo quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus SAGENA populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: unde bijušais Sion sicut fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata in omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
Ar vīziju Tu būtu dievišķo lietām, tu kļuva, O apustulis Thomas! mistiķis kauss no Gudrības Kristus, kas dod prieku dvēselēm ticīgo. Tu biji garīgo tīklu, zīmēšanas vīrus no jūras neziņas. Tādējādi tas, ka tu camest no Sion kā plūsmā labdarībai, laistīšanas pasauli, ar dievišķo dogmas. Tu esi atdarināt kaislība Jēzus, tu tiki sadursta tavā pusē, tu esi likts uz nemirstību. Lūdziet Dievu, lai Viņš apžēlojies par mūsu dvēselēm.
O krāšņās apustulis Thomas! kas esi novest Kristum tik daudz neticīgo tautu, dzirdēt tagad lūgšanas ticīgo, kuri tevi lūdzu, lai ļautu tiem šo pašu Jēzu, kas piecas dienas būs parādīts pats savai Baznīcai. Ka mēs varam vērts parādīties viņa dievišķo klātbūtni, mums ir nepieciešams, pirms visām citām žēlastībām, gaisma, kas ved uz viņu. Ka gaisma Faith; tad, lūdzu, lai mēs varētu būt ticības. Agrāk, mūsu Glābējs apžēlojās par tavu vājumu, un deigned izņemt no tevis šaubas par viņa ir pieaudzis no kapa; lūgties viņam par mums, ka viņš žēlsirdīgi nāk uz mūsu palīdzību, un padarīt sevi izjūt mūsu sirdi. Mēs lūdzam ne, O svētais apustulis! viņu redzēt ar acīm mūsu ķermenī, bet ar tiem mūsu ticības, jo viņš teica tev, kad viņš parādīja sevi tev: Svētīgi tie, kas nav redzējuši, bet ir ticējuši! No šajā laimīgs skaits, mēs vēlamies būt. Mēs lūdzam Tevi, tāpēc, lūdzu, lai mēs varētu iegūt ticību sirdī un, ka tā ir, tad, kad mēs lūk dievišķo Zīdaiņu ietin autiņos un ielika silītē, mēs varētu iekliegties: Mans Kungs! un mans Dievs! Lūdzieties, O svētais apustulis, par tautām tu esi evaņģelizēt, bet kuri ir samazinājies atgriezās toņos nāves. Var diena drīz nāks, kad saule Tieslietu būs atkal spīdēt uz tiem. Svētī centienus tiem apustuļu vīriešiem, kuri ir veltījuši savus darbus, un to ļoti dzīvi, lai darbā misiju; lūdzu, lai dienas tumsas var saīsināt, un ka valstis, kas bija pārlej ar savām asinīm, var ilgi redzēt, ka Dieva izveidota starp viņiem, ko Tu esi sludināt viņiem, un par ko mēs arī esam gaida.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Pagalba mašina vertimas: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Trečiadienis, gruodis 21, 2016

Sent Tomas, apaštalas

Raudona Dvivietis antros klasės
Bažnyčia skelbia, kad šiandien mūsų, savo biuro giria, šių iškilmingų žodžių:
Nolite timere: Quinta Enim mirti veniet skelbimą VOS Dominus noster.
Nebijok, nes penktą dieną, mūsų Viešpats ateis pas tave.
Tai paskutinė šventė Bažnyčia išlaiko iki didžiojo vieną iš savo Viešpaties ir sutuoktinio gimimo. Ji pertraukia didesnio Ferias siekiant mokėti savo duoklę garbės Thomas, Kristaus apaštalas, kurio šlovinga kankinystė buvo pašventinta dvidešimt pirmą dieną gruodį ir buvo įsigytas už krikščionių tautos galingą globėją, kad bus pristatyti juos į dieviška mažylį Betliejaus. Nė apaštalų gali ši diena taip buvo sumontuotas paskirtas į Sankt Thomas. Tai buvo Šv Tomas kam mums reikia; St Thomas, kurio šventinė globoja būtų padėti mums tikėti ir viltis, kad Dievas, kurį mes matome ne, ir kas ateina pas mus tyloje ir nuolankumo siekiant išbandyti mūsų tikėjimą. St Thomas kažkada buvo kaltas abejoti, kai jis turėjo tikėjo; ir tik išmoko tikėjimo būtinumą pagal liūdną patirtį netikėjimu: jis ateina tada tinkamiausia ginti mus nuo Jo pavyzdys ir maldos galia, prieš pagundas, kurios didžiuojasi žmogaus protas gali sužadinti mumyse. Melskimės, kad jam su pasitikėjimu. Tokiu Šviesos ir vizija, kur jo atgaila ir meilė yra patalpinti jį danguje, jis užtartų mus ir įgyti už mus, kad proto ir širdies klusnumu, kuri leis mums pamatyti ir pripažinti Jį, kuris yra laukiami Tautų ir kurie nors pasaulio karalius, duos jokių kitų požymių jo didybės, nei vystyklais ir ašaros kūdikis. Bet mums pirmiausia perskaityti mūsų šventojo apaštalo aktais. Bažnyčia laikoma, kad protinga mums juos nepaprastai sutrumpintos formos, kuriame yra tik patikimiausi faktus, surinkta iš autentiškų šaltinių; ir taip, ji neapima visų tų detalių, kurios neturi istorinę instituciją.
Tomas Apostolus, qui et Didymus, Galilæus, pašto acceptum Spiritum Sanctum, į multas Apskritys Profectus est ne prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis et Bactris christianæ fidei et vitae præcepta tradidit. Postremo skelbimą Indos SE conferens, EOS į krikščionių Tikėjimas erudivit. Qui skelbimą Ekstremalus, aprašymas doctrinæque sanctitate ET miraculorum magnitudine, quum cæteris visų sui admirationem et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis Regemas, idolorum cultorem, Magis skelbimą Irena accendit: cujus Sentencijos condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus GARBĖS martyrii Corona decoravit.
Apaštalas Tomas, kuris taip pat buvo pavadintas Dvyniu, buvo iš Galilėjos. Po to jis gavo Šventąją Dvasią, jis keliavo per daugelį provincijų, skelbdamas Kristaus Evangeliją. Jis mokė krikščioniško tikėjimo ir praktikos į partai, medų, persų, Hircanians ir Bactrians principus. Jis pagaliau nuvyko į Indiją, ir nurodė šių šalių gyventojų krikščionių religija. Iki paskutinio, jis įgijo už save visų vyrų savigarbą dėl savo gyvenimo ir mokymo šventumo, ir nuostabų stebuklų Jis darė. Jis sukurstė, taip pat, jų širdyse, Jėzaus Kristaus meilę. Šių dalių karalius, iš stabų garbintojas buvo, priešingai, tik daugiau erzina visų šių dalykų. Jis pasmerkė Saint būti pradurtas mirties ietis: kuris bausmė buvo padarytos ne Calamina ir davė Tomas aukščiausią garbę savo apaštalavimo, kankinystės karūna.
Didysis Antifona Šv Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; TE precibus rogamus altisonis, succurre Nobis miseris; NE damnemur Cum impiis, į Adventu Judicis.
O Tomas! Didymus! sutvėręs nuopelnus pamatyti Kristų; meldžiame tave, daugumos nuoširdžiai maldavimas, padėti mums apgailėtinus nusidėjėlius, kad nebūtume pasmerkti kartu su bedievius, bent ateinant teisėjui.
Oremus. Melskimės.
Da nobis, quæsumus, Domine, Beati Apostoli TUI Thomae solemnitatibus gloriari: UT ejus Semper ET patrociniis sublevemur et FIDEM congrua devotione sectemur. Per Dominum, & C. Amen.
Dotacijos, Viešpatie, meldžiame tave, kad mes galime džiaugtis ant tavo laimingo apaštalas, Thomas iškilmingumo; iki galo, kad mes visada gali turėti jo maldų pagalba, ir uoliai išpažinti tikėjimą jis mokė. Per Jėzų Kristų, mūsų Viešpatį. Amen.
Taip Malda yra nuo gotikos Matins arba Mozarabic, Brewiarz.
Domine Jesu Christe, qui posuisti į capite Martyris TUI Thomae Apostoli coronam de Lapide pretioso, į fundamento fundatum; UT ne confundatur, Quia į te credidit; coronetur, Quia Pro te animam Nustatyti kaip: sėdėti ergo intercessionibus ejus į nobis famulis tuis Fides Vera qua te Etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, coram te ne Angelis tuis MiniMe confundamur. Amen.
Viešpatie Jėzau Kristau, kuris esi ant tavo liudytojo, Apaštalas Tomas, karūna, pagaminti iš šios brangiųjų akmenų, kad yra įkurta pamatų galvos; kad tiek jis ne gali būti priblokšti, nes jis tikėjo tavimi nei būti Uncrowned, nes jis paguldė savo gyvybę dėl tavęs; gali ten būti, jo užtarimo, mumyse tavo tarnai, kurie tikrojo tikėjimo, kuriuo išpažįstame tave su daugeliu paruoštų širdyse prieš persekiotojus: kad taip, to paties didžiojo kankinys užtarimo, mes negali būti sugėdinti prieš tave ir tavo Angels. Amen.
Graikijos bažnyčia švenčia su savo įprastą iškilmingumo, Šv Thomas šventė; bet ji saugo ją nuo spalio šeštadaliu. Mes ekstraktas šiuos posmų iš savo giesmes.
Giesmė Šv Thomas
(Paimta iš graikų Menæa)
Domini palpato latere, Bonorum assecutus -ai summitatem; Nam velut Spongia Hinc hausisti lateksas, fontem Bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Kai tavo ranka palietė Jėzaus šono, Tu rasti gerų dalykų tobulumo; nes, kaip Mystic kempine, tu ten asimiliuoti gyvenimo vandens, visi, kad šaltinis yra gera, ir padarei gėrimas amžiną gyvenimą; kuriuo tu išvalyti vyriškus protus iš nežinojimo, suteikiant jiems gerti iš dieviškųjų dogmų nuo Dievo pažinimą.
Tua incredulitate ET Tua fide stabilisti tentatos, nunciare rezultatųrezultatų pradedant Omni creauræ Deum AC Dominum, Carne Pro Nobis į Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis perforatum cujus Lancea latus apertum ex quo, vitam haurimus.
Tu, kuriuos tavo nepasitikėjimo ir tavo po-tikėjimo, patvirtinti tokių kaip gundomi, nes tu visiems žmonėms skelbti, kaip jis, tai yra tavo Viešpats, tavo Dievas, tapo įsikūnijo šioje žemėje mums, buvo prikaltas prie kirsti ir patyrė mirtį, ir buvo jo pusėje atidarė ietimi, iš kur mes atkreipiame gyvenimą.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, AC Deum videns Apostole! Quum Enim illuminasses filios luminis ET diei, horum, į Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa et sublimasti EOS į charitate Dei ad laudem ET Gloriam Ecclesiae, Beate užtartų Pro animabus nostris.
Tu, kad visi Indiją blizgesį su daug šviesos, O šventa apaštalas, tu Contemplator dieviškumo! Juk būtum apsišvietęs šiuos žmones, ir padarė juos būti vaikai šviesos ir dienos tu, Dievo Dvasios, padarei protingai nuversti savo stabų šventyklose ir padarei pakelti žmones į Dievo meilę, todėl juos garbė ir šlovė Bažnyčioje tu, helpest mums tavo užtarimo!
Divina videns, CHRISTI Sapientiæ spiritualis demonstratus es krateris mysticus O Thoma Apostole, į quem fidelium Animae lætantur et Spiritus sagena populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: unde ex Sion Sicut fluvius devenisti charitatis, Tua Divina scaturire faciens dogmata į omnem craturam. Kristi passiones imitatus, latere Pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: ILLUM deprecare misereri animabus nostris.
Iki vizija nebūtum dieviškųjų dalykų, tu tapo O apaštalas Tomas! mistinis puodelio Kristaus išminties, kuri suteikia džiaugsmą tikinčiųjų sieloms. Tu buvai dvasinį tinklą, piešimas žmonės iš nežinojimo jūros. Taigi tai, kad tu atėjai iš Siono kaip meilės srautą, laistymo pasaulį su dieviškųjų dogmų. Tu imituoti Jėzaus aistra, buvai pervėrė tavo pusės, tu įdėti nemirtingumą. Melskis Dievui, kad jis pasigailėk mūsų sielas.
O šlovingą apaštalas Tomas! kas būtum sukelti Kristaus tiek daug netikinčius tautas, išgirsti dabar tikinčiųjų maldas, kurie maldauju tave vesti juos į tą patį Jėzų, kuris per penkias dienas bus parodyta save savo Bažnyčiai. Kad mes galime verta atvykti į savo dieviškojo buvimo, mes turime, prieš visas kitas malones, šviesa, kuri veda į jį. Kad šviesa yra tikėjimas; tada melstis, kad mes galime turėti tikėjimą. Iki šiol, mūsų Gelbėtojas pagailo tavo silpnumo ir deigned pašalinti nuo tavęs savo pakilęs iš kapo abejonių; melstis jam už mus, kad jis maloningai ateiti į mūsų pagalbos, ir kad pats jaučia savo širdimi. Mes prašome ne, O šventas apaštalas! jį pamatyti su mūsų kūno akimis, bet su mūsų tikėjimo, nes jis sakė tau, kai jis parodė save tau: Palaiminti yra tie, kurie nematė ir patikėjau! Šio laimingo skaičiaus, mes norime būti. Meldžiame tave, todėl, girdi, kad mes galime gauti širdies tikėjimas ir bus, kad taip, kai mes matome dievišką Infant suvystytą ir paguldytą ėdžiose, mes galime sušukti: Mano Viešpatie! ir mano Dievas! Melskis O šventas apaštalas, tautoms tu evangelizuoti, bet kurios nukrito atgal į mirties atspalvių. Gali diena greitai ateis, kai Teisingumo Sun dar kartą šviesti ant jų. Palaimink tų apaštalų vyrų, kurie skirtų jų darbą ir jų labai gyvenimus misijų darbą pastangas; melstis, kad tamsos dienų gali būti sutrumpintas, ir kad šalys, kurios buvo laistomi savo krauju gali ilgai matyti, kad Dievo karalystę tarp jų sukurta, kurios Tu skelbti jų, ir kurių mes irgi laukti.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Ënnerstëtzung Maschinn Iwwersetzung: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Mëttwoch, den 21. Dezember 2016

Saint Thomas, Apostel

Red Double vun der zweeter Klass
D’Kierch s’en fir eis haut, an hirem Büro vun Lauds, dës solemn Wierder:
Nolite timere: quinta enim stierwen veniet ad Vos Dominus noster.
Fäert net: fir op de fënneften Dag, eisen Här Iech kommen.
Dëst ass d’lescht Woch d’Kierch ëmmer nees virun der grousser ee vun der Krëppchen vun hirem Här a Mann. Si stéiert der Groussregioun Ferias fir hir Wallfahrt Éier ze Thomas ze bezuelen, Apostel vu Christus, hir eminent Liewe huet geweit dëser zwanzeg-éischten Dag vum Dezember, an huet fir de Christian Leit eng staark Patréiner procured datt se zu der Aféieren wäert göttlech Babe vu Betlehem. Fir keent vun der Liewegkeet dësem Dag goufen hätt sou fittingly wéi zu St. Thomas zougewisen. Et war St. Thomas wiem mir waren; St. Thomas, hir Hochzäit Patronage géif eis Hëllef ze gleewen an hoffen an datt Gott wiem mir gesinn net, a wien bei eis an Rou an virukommen fir eise Glawen ze probéieren. St. Thomas war eemol schëlleg eegen Haut, wann hien herrlech gegleeft ze hunn; a geléiert just d’Noutwennegkeet vun Faith vun der traureg Erfahrung vun incredulity: hie kënnt dann déi Macaulay eis ze verteidegen, déi vun der Muecht vu sengem Beispill a Gebieder, géint d’Versuchungen déi houfreg Mënsch Grond bannent eis provozéiert kéint. Loosst eis fir him mat Vertrauen biet. An datt den Himmel vun Light an Vision, wou seng widderhëlt a Léift him gesat hunn, wäert intercede hie fir eis an de falschen Eck geschéckt fir eis datt docility vun vergiessen an Häerz wat eis erlaabt ze Him gesinn an unerkennen, deen d’vun Natiounen Onerwaart ass an deen, wann de Kinnek vun der Welt, gëtt keen aneren Zeeche vu sengem hee wéi d’swaddling Kleeder an Tréinen vun engem Babe ginn. Mä loosst eis éischt den Akten vun eiser helleg Apostel liesen. D’Kierch huet gehale et gescheit eis se an en iwwerméisseg abridged Form ze ginn, déi nëmmen déi verléisslech Fakten enthält, afonnt aus authentesch Quellen; an domat, si domadder all déi Detailer, déi keen historesche Autoritéit hunn.
Thomas Apostolus, qui et gouf, Galilæus, Post acceptum Spiritum Sanctum, an multas provincias profectus est um prædicandum CHRISTI Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris christianæ Fidei et vitæ præcepta tradidit. Postremo ad Indos se conferens, Eos an Chrëschten religione erudivit. Qui ad extremum, vitæ doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris Omnibus Sui admirationem, et Jesu CHRISTI amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, magis ad iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii Corona decoravit.
Thomas Apostel, deen war och Zwilling genannt, war e Galiläer. Nodeems hien den Hellege Geescht kritt hat, reest hien duerch vill Provënzen, d’Evangelium vum Jesus Christus huet. Hie léiert d’Grondsätz vun Christian Glawen a Praxis zu der Parthians, Medes, Perser, Hircanians, an Bactrians. Hien ass endlech un der befrënnt, a gesot, d’Awunner vun deene Länner an de Christian Relioun. Bis zu der leschter, hien ausgenotzt fir sech d’Wäertschätzung vun all Männer vun der holiness vun sengem Liewen an den Unterrécht, an déi wonnerschéi veruersaachen hien vertriede gelooss. Hien géinteneen opgestëppelt, och, an hiren Häerzer, d’Léift vu Jesus Christus. De Kinnek vun deenen Deeler, engem gerëscht vu dass grad déi dote, war, am Géigendeel, nëmmen de méi irritéiert vun all deene Saachen. Hien veruerteelt déi Saint duerch Feiler Lanz fir den Doud ze ginn: déi Strof war um Calamina geännert, an den Thomas der héchster Éiere vu sengem Hoffnung, d’Kroun vum Liewe.
De Grousse Antiphon vu St. Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre NOBIS miseris; D’Globaliséierung ëmspaant damnemur missen impiis, an Adventu Judicis.
O Thomas! Zwilling! déi mech Verdingscht Christus ze gesinn; mir bieden dech, déi meescht eragetrudelt Gebiet, eis aarmseilegen Sënner hëllefen, bewaacht mir mat der ungodly veruerteelt ginn, bei de Coming vun de Riichter.
Oremus. Loosse mer zitéiert.
Da NOBIS, quæsumus, DOMINE, beati Apostoli tui Thomæ solemnitatibus gloriari: féier ejus Semper et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amen.
Grant, O Här, mir bieden dech, dass mir op de Jesus vun dengem geseent Apostel, Thomas Freed kann; bis zum Schluss, datt mir d’Hëllef vu sengem Gebieder ëmmer kann, an zealously de Glawen hie geléiert profess. Duerch Jesus Christi eisen Här. Amen.
Déi folgend Gebied ass aus der Matins vun der neogotesche, oder Mozarabic, Breviary.
DOMINE Jesu Christe, qui posuisti zu capite Martyris tui Thomæ Apostoli coronam de lapide pretioso, an fundamento fundatum; féier Net confundatur, quia zu te credidit; coronetur, quia pro te animam posuit: sëtzt ERGO intercessionibus ejus zu NOBIS famulis tuis Fides Vera, Gütezeechen te etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, coram te um Angelis tuis Minime confundamur. Amen.
O Här Jesus Christus, deen iwwert de Kapp vun dengem krut gesat hues, Thomas Apostel, eng Kroun aus dass wäertvollt Steen, datt an der Fondatioun gegrënnt ginn ass; dass sou kéint hien net verwiesselt ginn, well hien zu dir gleewen; nach ginn uncrowned, well hien festgeschriwwen sengem Liewen fir dech; kann et sinn, duerch seng Fürbitten, an eis mat dengem Dénger, déi richteg Glawen, woubäi mir dech mat meeschte prett Häerzer virun persecutors zouzeginn kann: dat also, déi vun der selwechter Fürbitte d’super krut, kann mir net virun dir an dengem Angels verwiesselt ginn. Amen.
D’griichesch Kierch feiert, mat hirem gewinnt fueren, an der Woch vun St. Thomas; mee hatt hält et op der sechster Oktober. Mir Extrait de folgenden stanzas aus hirem senger Mod gekuckt.
Hymn vun St. Thomas
(Wëi der Menæa vun de Griichen)
Domini palpato latere, bonorum assecutus n summitatem; nam velut spongia hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dez cognitionis dogmata scaturire faciens.
Wann däi dem Jesus “”Side beréiert, du hues d’Perfektioun vun gudd Saachen fannen; fir, wéi e mystic verstinn, du mech Entreprise d’Waasser vum Liewen drénkt, de fount vun all dat ass gutt, an mech drénken an éiwege Liewen; signéiert du mech Männer d’housch aus Ignoranz déng, wou se vun der gëttlecher dogmas vun der Wësse vu Gott ze drénken.
Tua incredulitate et Tua fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens omni creauræ Deum AC Dominum, Carne pro NOBIS zu terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ex Quo vitam haurimus.
Du mech, duerch däin eegenen incredulity an däi no-Glawen, wéi confirméieren als angestallt huet: fir du un all Männer mech ni, wéi hien, datt däi Här ass an däi Gott, gouf hinerofsteigt fir eis op dëser Äerd, sech un der Noch Kräiz an Doud vu Babyoil, an no sengem Side mat engem Speer opgemaach, Prätorium mir zeechnen Liewen.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, AC Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis et diei, horum, an Spiritu, d’Flora, idolica evertisti templa, et sublimasti Eos an charitate Dez, ad laudem et gloriam Ecclesiæ, Beate intercessor pro animabus nostris.
Du mech fir all déi befrënnt mat vill Liicht iwwerzeegen, O stäerkste helleg Apostel, du contemplator vun poliader! Fir no du hadst dës Leit erofgefall, an huet hinnen Kanner vum Liicht a wëssen, du, déi Geescht vu Gott, mech clever haten openeen vun hire dass grad déi dote, a mech elevate d’Leit un der Léift vu Gott, nees hinnen ze ginn eng Éier an eng Éier fir d’Kierch, O du dass helpest eis duerch däi Fürbitte!
Divina videns, CHRISTI Sapientiæ spiritualis demonstratus n Krater mysticus, O Thoma Apostole, an quem fidelium animæ lætantur, et Spíritus sagena populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: unde ex Sion sicut Kaméil devenisti charitatis, Tua divina scaturire faciens dogmata zu omnem craturam. CHRISTI passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
Vun der Visioun du hadst vun göttlech Saachen, gouf du, O Apostel Thomas! der mystic Coupe vun der Wäisheet vum Christus, déi Freed un der Séilen vun der treie gëtt. Du waars d’Spiritualitéit net, Männer aus dem Mier vun Ignoranz Zeechnen. Dofir ass et, dass du aus Sion als bäiginn vun karitativ camest, mat der gëttlecher dogmas d’Welt deet. Du imitéiert mech d’Passioun vu Jesus, du an deng Säit Lanz waars, du hues op Onstierflechkeet huet. Biet zu Gott, datt hien nach gär op eiser Séilen.
O ënnerwee Apostel Thomas! déi mech esou vill Ongleeweg Natiounen zu Christus nodeems héiert elo d’Gebieder vun der trei, deen dech bieden se un déi selwecht Jesus zu nodeems deen an fënnef Deeg selwer muss seng Kierch gewisen. Dass mir zu sengem gëttlechen Präsenz ze erschéngen kann Verdingscht, brauche mer, virun all aner Bléi, der Luucht déi zu him féiert. Dat Liichtjoer ass Glawen; dann erklär mir, datt mir Glawen hunn kann. Heretofore, eise Retter an Erbaarmen op däi Nodeel, an deigned aus wirs de Zweiwel vu sengem ewechzehuelen vum Graf herno mussen; biede fir him fir eis, datt hien mercifully fir eis Hëllef wäert kommen, a fir sech vun eisem Häerz gefillt. Mir froen net, O helleg Apostel! him mat den Aen vun eisen Kierper, mee mat deene vun eise Glawen ze gesinn, fir hien ze kräizegen gesot, wann hien huet sech selwer ze bezwéngen: Glécklech sinn se deen net gesin hun, an gegleeft hunn! Vun dëser glécklech Zuel, Wëllen mir gin. Mir bieden dech, dofir, biede mir de Glawen vun der Häerz kréien kann a wäert, datt esou, wéi mer d’helleg Keefer gewéckelt an swaddling Kleeder a festgeschriwwen an eng Krëpp kuck, kënne mir kräischen eraus: Mäin Här! a mäi Gott! Zitéiert, O helleg Apostel, fir den Natiounen du mech evangelize, mä déi hunn an de Nuancen vun den Doud rëm packen. Mee geschwënn ass den Dag komm, wou d’Sonn Justizminister wäert op se eemol méi iwwerzeegen. Préschen d’Efforten vun deenen apostolesche Männer déi hir Stëtzmauren Misär hunn an hir ganz Liewen op der Aarbecht vun de Missioune; bieden, datt d’Deeg vun der Däischtert verkierzt ginn, an datt déi Länner, déi vun dengem Blutt ofgeschwächt sech op Dauer kann dat Kinnekräich vu Gott gesinn ënner hinnen etabléiert, wou s du mech priedegen hinnen, a fir déi mir och an waarden.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Поддршка на машинско преведување: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Среда 21 декември, 2016 година

Свети Тома, апостолот

Црвена Двоен од втора класа,
Црквата објавува за нас денес, во нејзината канцеларија на фали, овие свечени зборови:
Nolite timere: Quinta Enim умре veniet реклама VOS Dominus NOSTER.
не плашете се, зашто на петтиот ден, Господ ќе ти се врати.
Ова е последниот празникот црквата држи пред големиот еден од раѓањето на нејзиниот Господ и неговиот брачен другар. Таа го прекинува Голема Ferias со цел да ја плати данок во чест на Томас, апостол на Исус Христос, чија славна мачеништво е посветен овој дваесет и првиот ден од декември, и се набавуваат за христијанскиот народ моќен гостинот дека ќе ги воведе во божествена бебе во Витлеем. За да никој од апостолите можат да овој ден да се толку достојно назначен на Св Томас. Тоа беше Сент Томас кого е потребно; Сент Томас, чија празнични покровителство ќе ни помогне да се верува и се надевам во Бог кого ние не види, и кој ни доаѓа во молчење и смирение, со цел да се обиде нашата вера. Свети Тома еднаш е виновен за се сомнева, кога тој треба да се верува; и дознал за потребата од вера, преку тажно искуство на неверување: тој доаѓа, тогаш повеќето соодветно да ни брани, со силата на неговиот пример и молитви, против искушенијата што горд човечкиот разум може да се возбуди во нас. Дозволете ни да се молат за него со доверба. Во тој рај на светлината и визија, каде што неговиот покајание и љубов го става, тој ќе се заложи за нас и да се добијат за нас дека покорност на умот и срцето, која ќе ни овозможи да се види и да го препознаат кој се очекува од нации и кои, иако крал на светот, ќе им даде никакви други знаци на неговото величество од пелени и солзите на едно бебе. Но, нека го прочита Делата на нашите свети апостол. Црквата го смета дека е разумно да ни ги даде во едно многу скратена форма, која содржи само повеќето сигурни податоци, добиени од веродостојни извори; и на тој начин, таа ги исклучува сите оние детали кои немаат историски орган.
Томас Apostolus, qui et Близнак, Galilæus, пост acceptum Spiritum Sanctum, во multas provincias profectus est во prædicandum Кристи Evangelium. Parthis, Medis, Персида, Hircanis, et Bactris christianæ Fidei et биографија præcepta tradidit. Postremo реклама Indos себе conferens, EOS во христијани religione erudivit. Кој реклама екстреми, биографија doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris сите sui admirationem, et Jesu Кристи amorem commovisset, illius gentis Регем, idolorum cultorem, Повеќе реклама ИРАМ accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii корона decoravit.
Апостол Тома, кој исто така беше прогласен Близнак, е Галилеец. Откако го примија Светиот Дух, тој патувал низ многу провинции, го проповедаше Евангелието на Исус Христос. Тој ги научи на принципите на христијанската вера и пракса на Parthians, Медијците, Персијците, Hircanians и Бактријците. Тој конечно отиде во Индија, и упати жителите на тие земји во христијанската религија. До последен, тој добил за себе почит на сите мажи од страна на светоста на животот и неговото учење, а со прекрасни чуда што ковано. Тој измешал, исто така, во нивните срца, љубовта на Исус Христос. Кралот на овие делови, обожавател на идоли, беше, напротив, само повеќе иритирана од сето тоа. Тој ги осуди Свети да биде прободен на смрт со javelins: Која казна е нанесена на Calamina, и даде Томас највисоката чест на неговиот apostolate, венец на мачеништво.
Големата Антифон на Свети Тома
О Тома! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne damnemur cum impiis, во Adventu Judicis.
О Томас! Близнак! кој својата заслуга да се види Христа; ние Те преколнувам од страна на повеќето искрена молитва, да ни помогне да бедни грешници, за да не бидеме осудени заедно со безбожниците, при доаѓањето на судијата.
Oremus. Да се ​​помолиме.
Da nobis, quæsumus, Домине, beati Апостоли TUI Thomæ solemnitatibus gloriari: UT ejus Семпер et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. По Dominum, и в. Амин.
Грант, Господи, те молам, за да можеме да се радуваме на светоста на твојот блажен апостол, Томас; и за таа цел ние секогаш може да има помош на неговите молитви, и ревносно ја исповедаат верата што тој предава. Христа Исуса, нашиот Господ. Амин.
Следните Молитвата е од Утрената на готски или Mozarabic, Breviary.
Домине Jesu Christe, qui posuisti во capite Martyris TUI Thomæ Апостоли coronam де lapide pretioso, во Фундамента fundatum; UT не confundatur, quia во Te credidit; coronetur, quia про te animam Постави: седат ergo intercessionibus ejus во nobis famulis tuis Fides вера, qua te etiam Coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente Танто Martyre, Coram te на Анџелис tuis minime confundamur. Амин.
Господи Исусе Христе, кој си става на главата на твојот Маченик, апостол Тома, круна на тој скапоцен камен, која е основана во фондацијата; дека и тој не може да се засрамиш, затоа што тој верува во тебе; ниту да се некрунисаниот, затоа што Тој го положи својот живот за тебе; може да има, од страна на неговиот посредување, во нас твои слуги, дека вистинската вера, со кои можеме да те исповедаме со повеќето подготвени срца пред гонителите: дека на тој начин, со посредување на истите великомаченик, ние може да не се посрами пред тебе и твојот ангелите. Амин.
Грчката црква го празнува, со својата вообичаена свеченост, на празникот на Свети Тома; но таа го држи на шести октомври. Ние екстракт од следниве строфи од нејзините песни.
Химна на Свети Тома
(Превземено од Menæa на Грците)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; Нам velut spongia hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque деи cognitionis dogmata scaturire faciens.
Кога раката твоја допре страна на Исус, ти посака да се најде на совршенството на добри нешта; за, како мистик сунѓер, Ти си таму попивам вода на животот, извор на сето она што е добро, и посака пијалок во вечен живот; при што Ти си очисти умот на мажите од незнаење, давајќи им да пијат на божественото догмите на познавањето на Бога.
Туа incredulitate et Туа фиде stabilisti tentatos, nunciare incipiens omni creauræ Deum AC Dominum, carne про nobis во terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, екс-кво vitam haurimus.
Ти си, со твоето скептичност и ти по волја, потврди, како што се во искушение, зашто Ти си се прогласи за сите луѓе, како тој, кој ти е Господ и Бог твој, стана воплотен на оваа земја за нас, беше прикован на крст и смрт претрпе, и дека неговата страна беше отворен со копје, од каде доаѓаме живот.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, AC Deum videns Апостол! Quum Enim illuminasses filios luminis et diei, horum, во Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti EOS во charitate деи, реклама laudem et gloriam Ecclesiae, Беате посредник про animabus nostris.
Ти мора да направи сите Инди зрачат со многу светлина, о Пресвета апостол, ти контемплатор на Божество! Зашто Ти мора просветлен овие луѓе, и ги направи да бидете синови на светлината и ден, ти, од страна на Духот Божји, радосно мудро соборување на храмови на своите идоли, и радосно се воздигне луѓето на љубовта кон Бога, што ги прави чест и слава во Црквата, О, ти која ни helpest твој покров!
Divina videns, Кристи Sapientiæ spiritualis demonstratus es кратер mysticus, о Апостол Тома, во quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti екс abysso ignoranti и aelig: unde екс Сион sicut fluvius devenisti charitatis, Туа Divina scaturire faciens dogmata во omnem craturam. Кристи passiones imitatus, latere про ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
Од визијата Ти мора на божествената работи, ти стана, о апостол Тома! мистик чаша со Христовата мудрост, која дава радост на душите на верните. Ти беше духовниот нето, цртање мажи од морето на незнаењето. Значи тоа е, дека својата Дојде од Сион како поток од добротворна организација, наводнување на светот со божествените догмати. Но ти се угледаме на страста на Исус, си бил прободен во твојата страна, ти се облече во бесмртност. Молете се на Бога, дека тој има милост за нашите души.
Славен апостол Тома! која си ја доведе до Христос толку многу неверните нации, слушам сега молитвите на верниците, кои Те преколнувам да ги доведе до тоа Исус, кој во пет дена ќе имаат се што е прикажано во Неговата Црква. Дека ние може да се спроведат за да се појави во своето божествено присуство, ние треба, пред сите други елегантност, светлината што води до него. Дека светлината е вера; тогаш, се молам дека ние може да има вера. Досега, нашиот Спасител се сожали на твојата слабост и deigned да се отстрани од тебе сомнежот на неговиот ја воскресна од гробот; му се молиме за нас, дека тој милостиво ќе дојдат на нашата помош, и да се чувствува од страна на нашето срце. Ние не прашувај, О, свети апостол! да го види со очите на нашето тело, но со оние на нашата вера, за тој да те, кога тој се покажа како тебе: Блажени се кои не виделе се, и се верува! На овој среќен број, ние сакаме да бидеме. Ве молиме, тебе, според тоа, се молам дека ние може да се добие на верата на срцето и волјата, дека е така, кога ние овде божественото доенчиња завиткано во пелени и положи во јасли, ние може да извикам: Господи! и мојот Бог! Молете се, О, свети апостол, за народите Но ти се evangelize, но кои паднаа повторно ќе се врати во нијанси на смртта. Нека ден наскоро дојде, кога Сонцето на правдата уште еднаш ќе блесне врз нив. Ајде, напорите на оние апостолски мажи кои се посветени на нивните подвизи и нивните многу животи на работата на мисии; се молат дека деновите на темнината може да се намали, и дека земјите кои се напои со крв ти може во должина да се види дека царството Божјо воспостави меѓу нив, кој ти проповеда на нив, а за кои ние, исто така, се во чекање.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Support milina fandikan-teny: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Wednesday, December 21, 2016

Saint Thomas, Apôstôly

Red Double ny Kilasy Faharoa
Ny Fiangonana manambara amintsika amin’izao fotoana izao, eo amin’ny ny Office ny Lauds, Ireo teny manetriketrika ireo:
Nolite timere: quinta enim ho faty veniet dokambarotra votre Dominus noster.
Aza matahotra; fa amin’ny andro fahadimy, Tompontsika ho avy any aminareo.
Izany no andro firavoravoana farany ny Fiangonana mitandrina teo anatrehan’ny lehibe iray ny nahaterahan’i Jesosy ny Tompo azy sy ny vadiny. Izy ka miato ny Lehibe Ferias mba handoavana ny hetra ny voninahitra an’i Thomas, ny Apostolin’i Kristy, izay be voninahitra maritiora no nanamasina ity amby roa-polo andro voalohany volana Desambra, ary no nahavoriako ho an’ny vahoaka kristianina mahery mpiaro izay hampahafantatra azy ireo ny Andriamanitra Babe an’i Betlehema. To tsy misy afaka ny Apôstôly androany no mba voatendry Mety indrindra raha ny St. Thomas. Ary i Md Thomas, izay no ilaina; Md Thomas, izay fety fiahian’ny dia hanampy antsika mba hino sy manantena fa Andriamanitra izay tsy mbola hitantsika, ary izay tonga amintsika amin’ny fahanginana sy ny fanetren-tena mba hanandrana ny finoantsika. Md Thomas fahiny meloka ny misalasala, rehefa izany dia tokony ho efa mino; ary nianatra ihany ny ilana ny finoana, ny zavatra mampalahelo nodiavintsika ny tsy finoana; tonga dia tena araka ny tokony ho mba hiaro anay, araka ny herin ‘ny ohatra sy ny vavaka, manohitra ny fakam-panahy izay mirehareha antony olombelona mety manaitaitra ao anatintsika. Aoka isika hivavaka ho azy amim-pahatokiana. Amin’izany lanitry ny Fahazavana sy ny Fahitana, izay misy ny fibebahana sy ny fitiavany no nametraka azy, dia fifonana ho antsika sy hahazo ho antsika izay docility-tsaina sy am-po, izay hanampy antsika hahita sy hahafantatra Azy izay ny andrasana Firenena sy izay, na ny Mpanjakan’ny izao tontolo izao, dia tsy hanome famantarana hafa ny fiandrianany noho ny fonony akanjo sy ny ranomaso-jaza. Fa aoka isika aloha mamaky ny Asan’ny Apôstôly masina isika. Ny Fiangonana no hita fa hendry ny hanome izany antsika azy amin’ny teny nofintinina indrindra, izay ahitana ihany no tena azo antoka ny zava-misy, nanangona avy amin’ny tena loharano; ary dia toy izany, izy ireo tsipiriany navahan’i rehetra izay tsy manana fahefana manan-tantara.
Thomas Apostolus, qui de Didymo, Galilæus, lahatsoratra acceptum Spiritum Sanctum, amin’ny multas provincias profectus EST amin’ny prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Perysa, Hircanis, et Bactris christianæ Fidei de vitæ præcepta tradidit. Postremo dokam-barotra Indos se conferens, eos in religione erudivit ny Kristianina. Qui doka extremum, vitæ doctrinæque sanctitate de miraculorum magnitudine, quum cæteris omnibus Sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis Ragema, idolorum cultorem, Irama loham-pireneny magis dokambarotra accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
Thomas ny Apôstôly, izay ihany koa ny atao hoe Didymo, dia ny Galiliana. Ary rehefa nandray ny Fanahy Masina, dia nandeha tamin’ny alalan’ny faritany maro, nitory ny Filazantsaran’i Kristy. Nampianatra ny fitsipiky ny finoana kristianina sy ny fomba fanao ho amin’ny dia Partiana sy Mediana, Persanina, Hircanians, ary Bactrians. Ary tamin’ny farany dia nandeha ho any amin’ny Antilles, ka nandidy ny mponina ao amin’ireo firenena ireo ao amin’ny fivavahana kristianina. Niakatra ho any amin’ny farany, dia nahazo ho azy ny fanajana ny olona rehetra araka ny masina ny fiainany sy ny fampianarana, ary ny mahafinaritra fahagagana nataony. Ary nampitaitra, koa, tao am-pony, ny fitiavan ‘i Jesoa Kristy. Ny Mpanjakan’ny izany tany, izay mpivavaka ny sampy, dia, ny mifanohitra amin’izany, afa-tsy ny sosotra kokoa noho izany rehetra izany. Nomelohiny ny Saint mba ho nandefona maty amin’ny javelins: izay sazy nampiharina teo amin’ny Calamina, ka nanome voninahitra Thomas ny ambony indrindra ny Apostolate, ny satro-boninahitra maritiora.
The Great Antiphon Md Thomas
Thoma O! Didyme! et Christum meruisti cernere; Te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; Ne damnemur cum impiis, ao Adventu Judicis.
Thomas O! Didymo! izay nanao mendrika hahita an’i Kristy; Mifona aminao izahay, amin’ny alalan’ny fitalahoana mafy indrindra, manampy antsika mpanota mahantra, fandrao hohelohina miaraka ny ratsy fanahy, amin’ny fihavian’i ny Mpitsara.
Oremus. Aoka isika hivavaka.
Da nobis, quæsumus, Domine, beati apostoli Tui Thomæ solemnitatibus gloriari: ut ejus sempre de patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amen.
Grant, Tompo ô, mifona aminao izahay, mba hifaly amin’ny fanetriketrehana ny voatahy Apôstôly, Thomas; hatramin’ny farany mba mandrakariva ny fanampian ‘ny vavaka, ary mazoto manambara ny finoana nampianariny. Amin’ny alalan’i Jesosy Kristy Tompontsika. Amen.
Ny vavaka manaraka ity dia avy amin’ny Matins ny Gothic, na Mozarabic, Breviary.
Domine Jesu Christe, qui posuisti in capite Martyris Tui Thomæ apostoli coronam de lapide pretioso, amin’ny fundamento fundatum; ut tsy confundatur, quia tany Te credidit; coronetur, quia mpanohana Te animam posuit: hipetraka ergo intercessionibus ejus in nobis famulis tuis Fides Vera, iadian Te etiam Coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, Coram Te amin’ny Angelis tuis minime confundamur. Amen.
O Jesosy Kristy Tompo, Izay efa nataonao eo amin’ny lohan’ny ny Martyr, Thomas ny Apôstôly, ny satro-boninahitra izay natao tamin’ny vato soa, izay naorina tao amin’ny fanorenana; fa izany mba tsy ho menatra, satria nino aminao; na ho satro-boninahitra, satria Izy no nanolotra ny ainy ho anao; Mety hisy, araka ny fanelanelanana, ao aminay mpanomponao, fa ny tena finoana, izay mety manaiky anao indrindra vonona fo eo anoloan’ny mpanenjika; fa toy izany ihany lehibe Maritiora ny fanelanelanana, dia mety tsy ho menatra eo anatrehanao sy ny Anjely. Amen.
Ny Fiangonana Grika mankalaza, sy ny mahazatra ny fanetriketrehana, ny andro firavoravoana fitoerana Md Thomas; fa izy foana izany tamin’ny fahenina Oktobra. Hanesorana ny manaraka isika stanzas avy ny Fihirana sy Hiran’ny Ankizy.
Hira Md Thomas
(Nalaina tao amin’ny Menæa ny Grika)
Domini palpato latere, bonorum assecutus en summitatem; Nam velut spongia hinc hausisti latices, Hanova ny bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Raha ny tanana nanohina Jesosy Side, dia nanao hahita ny tonga lafatra ny zavatra tsara, fa, tahaka ny spaonjy mahagaga, Hianao any manahaka ny rano ny fiainana, ny loharano rehetra izay tsara ianao sady hisotro eo amin’ny fiainana mandrakizay; famantarany zavatra Hianao manadio ny sain’ny olona amin’ny tsy fahalalana, manome azy ireo ny hisotro ny foto-pinoana masina ny fahalalana an’Andriamanitra.
Tua incredulitate de Tua fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens Ômnia creauræ Deum As Dominum, Carne mpanohana nobis in terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, taloha quo vitam haurimus.
Hianao, noho ianao ho tsy finoana sy ny aorian’ny-finoana, hanamafy toy ny nalaim-panahy; fa Hianao no antso avo ny olona rehetra, ny fomba, dia ny Tompo sy Andriamanitrao, tonga nofo eto an-tany ho antsika, dia nofantsihina teo amin’ny hazo fijaliany ka tsy niaritra ny fahafatesana, ka ny Side nisokatra tamin’ny lefona, aiza isika hanatona ny fiainana.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, As Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis de diei, horum, in Spiritu, sapiens, idolica evertisti Templa, et sublimasti eos in charitate Dei, ad laudem de gloriam Ecclesiæ, Beate mpanalalana, mpanohana animabus nostris.
Hianao hanao izay rehetra ny Antilles hazavana hamirapiratra be, ry ilay Apôstôly masina, ry contemplator ny ny maha-Andriamanitra! Fa rehefa Hianao hazavain’ny ireo olona Aho ka nanendry azy ireo mba ho zanaky ny fahazavana sy ny andro, ianao, araka ny Fanahin ‘Andriamanitra, nanao amim-pahendrena hanongana ny tempoly ny sampiny, ary nanao hanandratra ny olona ho amin’ny fitiavan’ Andriamanitra, ka mahatonga azy ireo voninahitra sy ny voninahitra ny Fiangonana, ry ilay helpest antsika ny fanelanelanana!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus en vava volkano mysticus, ry Thoma Apostole, in Quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti Ek abysso ignoranti & aelig: unde Eks Ziona sicut fluvius devenisti charitatis, Tua divina scaturire faciens dogmata in omnem craturam. Christi passiones imitatus, latere mpanohana ipso perforatus, induisti immortalitatem: ill deprecare misereri animabus nostris.
Ny fahitana avy amin’Andriamanitra Hianao zavatra, dia tonga, ry Apôstôly Thomas! ny mahagaga kapoaky ny Fahendrena ‘i Kristy, izay manome fifaliana ho an’ ny fanahin ‘ny mpino. Ny ara-panahy ianao harato, manatona ny olona avy any an-dranomasina ny tsy fahalalana. Noho izany va izany, efa nalehanao avy any Ziona ho toy ny renirano ny fiantrana, manondraka ny izao tontolo izao amin’ny foto-pinoana avy amin’Andriamanitra. Hianao manahaka ny fijalian’i Jesoa, dia ianao nandefona eo lafiny, dia efa nataonao eo ny tsi-fahafatesana. Mivavaha amin’Andriamanitra, dia mamindrà fo ny fanahintsika.
O Apôstôly Thomas be voninahitra! izay Hianao? hitarika ho Kristy maro ny firenena tsy mino, henoy ankehitriny ny vavaky ny mahatoky, izay mifona aminao mba hitarika azy ireo io ihany i Jesosy, izay tao anatin’ny dimy andro, dia naneho ny tenany ho ny Fiangonany. Fa mba mendrika mba hiseho eo anatrehany ny masina, ilaintsika, eo anatrehan’ny hafa rehetra fahasoavana, ny fahazavana izay mitarika azy. Izany hazavana izany dia ny finoana; Avy eo, dia mivavaha mba hanana finoana. Ny teo aloha, ny Mpamonjy antsika namindra fo tamin’ny mpanompo dia azon’ny fahalemena sy deigned mba hanesorana avy aminao ny fisalasalana ny nitsangana avy ao am-pasana; mivavaka aminy ho antsika, mba ho tonga amin ‘ny-pamindram-po fanampiana, ary nahatsapa ny tenany amin’ny alalan’ny fontsika. Tsy mangataka izahay, ry Apôstôly masina! mba hahita azy ny mason ‘ny tena, fa amin’ny olona ny finoantsika, satria efa nilaza taminao, raha naneho ny tenany ho anao; sambatra kosa izay tsy nahita, ary efa nino! Izany no isa sambatra, isika, maniry ny ho. Trarantitra ianao, noho izany, mivavaha mba hahazoantsika ny finoana ao am-po ary, fa izany, rehefa mijery ny Andriamanitra Zaza voahodidina lamban-jaza ka nalevina tao anaty fihinanam-bilona, ​​dia mety hiantso mafy hoe: Ry Tompo ô! sy Andriamanitro! Mivavaha, ry Apôstôly masina, fa ny firenena Hianao, ny Evanjely, fa izay efa nianjera indray ho any amin’ny matoatoa va ny fahafatesana. Enga anie ny andro ho avy tsy ho ela, raha ny Masoandro ny Fitsarana dia indray Hamirapiratra amin’izay. Misaora ny ezaka ‘ireo apôstôly lehilahy izay nanokana ny asany sy ny tena velona ho amin’ny asan’ny Iraka; mivavaka fa ny andro maizina mba ho fohy, ary ny firenena izay vonton-drano noho ny ra ela fa fanjakan’Andriamanitra naorina anivony izy ireo, izay naterinao hitory aminy, ary izay izahay koa dia ao miandry.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
mesin sokongan terjemahan: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Rabu Disember 21, 2016

Saint Thomas, Rasul

Red Double Kelas Kedua
Gereja mengumumkan kepada kita hari ini, di Pejabat beliau memuji, kata-kata ini dengan penuh:
Nolite timere: quinta enim mati veniet iklan vos Dominus Noster.
Jangan kamu takut, sebab pada hari kelima, Tuhan kita akan datang kepada kamu.
Ini adalah hari raya terakhir Gereja menyimpan sebelum yang besar Nativity Tuhan dan Pasangan beliau. Dia mengganggu Greater Ferias untuk memberi penghormatan kehormatan kepada Tomas Rasul Kristus, yang mati syahid yang mulia telah ditahbiskan hari ini dua puluh satu haribulan Disember, dan telah diperoleh untuk orang-orang Kristian akan menjadi pelindung yang kuat yang akan memperkenalkan mereka kepada Babe ilahi Bethlehem. Kepada salah seorang dari Rasul-rasul boleh hari ini telah begitu padan sekali ditugaskan sebagai St Thomas. Ia adalah St. Thomas yang kita diperlukan; St. Thomas, yang kebesaran naungan akan membantu kita untuk mempercayai dan harapan bahawa Tuhan yang kita tidak mahu melihat dengannya dan yang datang kepada kita dalam diam dan rendah diri untuk cuba Faith kami. St. Thomas pernah bersalah meragui, apabila yang patut yang beriman; dan hanya mengetahui keperluan Faith oleh pengalaman sedih tidak percaya: dia datang kemudian yang paling sesuai untuk mewakili kami, dengan kuasa contoh dan solat, terhadap godaan yang akal manusia berbangga mungkin membangkitkan dalam diri kita. Marilah kita berdoa kepada-Nya dengan penuh keyakinan. Di langit of Light dan Wawasan, di mana taubat dan kasih-Nya telah meletakkan Dia maka Ia akan memberi syafaat bagi kami dan mendapatkan untuk kita yang docility minda dan hati yang akan membolehkan kita untuk melihat dan mengenali-Nya yang juga Dijangka Negara dan yang, walaupun Raja dunia, tidak akan memberikan tanda-tanda keagungan daripada kain lampin dan air mata seorang Babe. Tetapi biarlah kami terlebih dahulu membaca kisah Rasul suci kita. Gereja telah dianggap ia bijak untuk memberikan mereka dalam bentuk yang sangat ringkas, yang mengandungi hanya fakta yang paling dipercayai, dikumpulkan dari punca yang sahih; dan oleh itu beliau tidak termasuk semua butir-butir yang tidak mempunyai kuasa bersejarah.
Thomas Apostolus, qui et Didymus, Galilæus, pos acceptum Spiritum Sanctum, dalam multas Provincias Profectus est di prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris christianæ Fidei et Vitae Praecepta tradidit. Postremo iklan INDOS se conferens, eos dalam Kristian religione erudivit. Qui iklan extremum, Vitae doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris omnibus sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis Regem, idolorum cultorem, MAGIS iklan Iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii korona decoravit.
Thomas Rasul, yang juga dinamakan Didymus, adalah seorang Galilea. Selepas beliau telah menerima Roh Kudus, dia mengembara di banyak wilayah, memberitakan Injil Kristus. Beliau mengajar prinsip-prinsip iman Kristian dan amalan untuk orang Parthia, Medes, Parsi, Hircanians dan Bactrian. Beliau akhirnya pergi ke Hindia, dan mengarahkan penduduk negara-negara di dalam agama Kristian. Sehingga yang terakhir, dia mendapat untuk dirinya kehormatan semua manusia dengan kesucian hidup dan ajaran-Nya, dan dengan mukjizat-mukjizat yang dia telah lakukan. Beliau menimbulkan, juga, dalam hati mereka, kasih Yesus Kristus. Raja bahagian-bahagian, penyembah berhala, adalah, sebaliknya, hanya lebih jengkel dengan semua perkara ini. Beliau mengutuk Saint dicucuk mati oleh lembing: yang hukuman telah dijalankan di Calamina, dan memberi penghormatan tertinggi daripada Kerasulan beliau, mahkota syahid Thomas.
The Great Antiphon St. Thomas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre Nobis miseris; ne damnemur merangkap impiis, dalam Adventu Judicis.
O Thomas! Didymus! yang jadikan merit untuk melihat Kristus; kita memohon kepadamu, oleh kebanyakan berdoa bersungguh-sungguh, membantu kami orang berdosa yang hina, supaya kami jangan dihukum dengan orang fasik di Kedatangan Hakim.
Oremus. Mari Kita Berdoa.
Nobis Da, quæsumus, Domine, Beati Apostoli tui Thomae solemnitatibus gloriari: ut ejus sempre et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Setiap Dominum, & c. Amin.
Grant, O Tuhan, kami memohon kepadamu, supaya kita bergembira pada waktu yang telah ditetapkan-Mu Rasul yang mulia, Thomas; dengan tujuan supaya kita sentiasa mempunyai bantuan dari solat, dan tekun menganut kepercayaan yang beliau mengajar. Oleh Yesus Kristus, Tuhan kita. Amin.
The Prayer berikut adalah dari Matins daripada Gothic, atau Mozarabic, Kesingkatan.
Domine Jesu Christe, qui posuisti dalam capite Martyris tui Thomae Apostoli coronam de lapide pretioso, dalam Fundamento fundatum; ut bukan confundatur, quia dalam credidit te; coronetur, quia pro te animam Ditetapkan sebagai: duduk ergo intercessionibus ejus di Nobis famulis depan Fides vera, qua te Etiam kuorum persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, kuorum te di Angelis depan MiniMe confundamur. Amin.
O Tuhan Yesus Kristus, yang engkau diletakkan di atas kepala Martyr Mu, Thomas Rasul, mahkota yang diperbuat daripada batu yang berharga, yang ditubuhkan pada asas; yang jadi dia tidak mungkin digagalkan, karena ia percaya kepada-Mu; tidak dapat tanpa tiara, kerana dia memberikan nyawanya bagi kamu; mungkin ada, dengan syafaat beliau, di dalam kita hamba-hamba-Mu, yang Faith benar, di mana kita boleh mengaku engkau dengan kebanyakan hati bersedia sebelum zalim: yang dengan itu, dengan syafaat Martyr hebat yang sama, kita tidak boleh malu di hadapan-Mu dan malaikat-Mu. Amin.
Gereja Greek meraikan, dengan kesungguhan yang biasa, Perayaan St. Thomas; tetapi dia terus pada enam bulan Oktober. Kami mengeluarkan bait kalimat berikut dari Pujian beliau.
Hymn of St. Thomas
(Diambil dari Menæa orang Yunani)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam velut spongia hinc hausisti latices, Fontem bonorum, æternamque potasti Vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Apabila tanganmu menyentuh Side Yesus, hai engkau mencari kesempurnaan yang baik-baik; kerana, seperti span mistik, engkau dari situ minum air kehidupan, dan berhak memberi semua yang baik, dan minum ketika engkau dalam hidup yang kekal; di mana engkau membersihkan fikiran orang ramai daripada kejahilan, memberi mereka minum dari dogma Ilahi dari pengetahuan Allah.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, nunciare, dimulai creauræ omni Deum ac Dominum, carne pro Nobis dalam Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, bekas quo Vitam haurimus.
Engkau, dengan tidak percaya diri sendiri dan Mu selepas iman, mengesahkan seperti tergoda, sebab engkau telah memberitakan kepada semua manusia, bagaimana Dia, iaitu Tuhanmu dan Tuhan-Mu, menjadi jelmaan di muka bumi ini untuk kita, itu telah dipakukan kepada Cross dan mengalami kematian, dan telah Side beliau membuka dengan tombak, dari mana kita menarik kehidupan.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios Luminis et diei, horum, dalam Spiritu, sapiens, idolica evertisti Templa, et sublimasti eos dalam charitate Dei, iklan laudem et Gloriam ecclesiae, Beate syafaat pro animabus nostris.
Engkau membuat semua Hindia bersinar dengan banyak cahaya, hai suci Rasul, engkau contemplator daripada Ketuhanan! Untuk selepas Mengapa Engkau tidak diterangi oleh rakyat ini dan membuat mereka menjadi anak-anak cahaya dan hari, engkau dengan kuasa Roh Allah, ketika engkau bijak menggulingkan kuil berhala mereka, kemudian kamu meninggikan bangsa itu kepada kasih Allah, menjadikan mereka satu penghormatan dan kemuliaan kepada Jemaat, Wahai orang yang helpest kami oleh syafaat-Mu!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es kawah mysticus, O Thoma Apostole, dalam quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: unde ex Sion sicut fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata dalam omnem craturam. passiones Christi imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: Illum deprecare misereri animabus nostris.
Dengan wawasan tentulah Engkau daripada perkara-perkara ilahi, engkau menjadi, Wahai Rasul Thomas! cawan mistik Kebijaksanaan Kristus, yang memberikan kegembiraan kepada roh-roh orang yang beriman. Engkau bersih rohani, lukisan lelaki dari lautan kejahilan. Oleh itu adalah, bahawa kamu datang dari Sion sebagai aliran amal, menyiram dunia dengan dogma ilahi. Semasa engkau meniru semangat Yesus, engkau menusuk di sisi-Mu, Engkau telah menjadi kekal. Berdoa kepada Allah, supaya Ia memberi rahmat kepada jiwa kita.
O mulia Rasul Thomas! yang berniat membawa kepada Kristus begitu banyak negara yang tidak percaya, mendengar sekarang doa yang setia, yang kiranya untuk membawa mereka kepada Yesus yang sama, yang dalam tempoh lima hari akan telah menunjukkan dirinya kepada Gereja-Nya. Semoga kita wajar untuk muncul di hadapan ilahi-Nya, yang kita perlukan, sebelum semua rahmat yang lain, cahaya yang membawa kepadanya. cahaya yang Faith; kemudian, berdoa supaya kita orang yang beriman. Sebelum ini, Juruselamat kita oleh belas kasihan kepada kelemahan-Mu, dan berkenan untuk membuang menghalangi engkau ragu-ragu dia telah bangkit dari kubur; berdoa kepada-Nya untuk kita, bahawa dia belas kasihan akan datang untuk bantuan kita, dan menjadikan dirinya dirasai oleh hati kita. Kami tidak meminta, O suci Rasul! melihat dia dengan mata badan kita, tetapi dengan orang-orang iman kita, kerana dia berkata kepadamu, apabila dia menunjukkan dirinya kepadamu: Berbahagialah mereka yang tidak melihat, namun percaya! Daripada jumlah gembira ini, kami ingin menjadi. Kami memohon kepadamu, oleh itu, berdoa agar kita boleh mendapatkan iman dalam hati dan akan, yang demikian, apabila kita melihat Bayi ilahi dibungkus dengan lampin dan diletakkan di dalam palungan, kami mungkin berseru: Wahai Tuhanku! dan Allahku! Pray, O suci Rasul untuk umat manusia semasa engkau menginjil, tetapi yang telah jatuh kembali ke dalam warna kematian. Semoga hari ini tidak lama lagi akan datang, apabila Matahari Keadilan sekali lagi akan bersinar ke atas mereka. Berkatilah usaha-usaha orang-orang kerasulan yang telah menumpukan kerja mereka dan mereka sangat hidup untuk kerja-kerja Misi; berdoa bahawa hari-hari yang gelap boleh dipendekkan, dan negara-negara yang telah disiram oleh darah-Mu akan panjang lebar melihat bahawa Kerajaan Allah yang ditubuhkan di kalangan mereka, yang semasa engkau berdakwah kepada mereka, dan yang mana kami juga dalam menunggu.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
മെഷീൻ ട്രാൻസലേഷൻ പിന്തുണ: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

ബുധൻ, ഡിസംബർ 21, 2016

സെയിന്റ് തോമസ് അപ്പോസ്തലനായ

സെക്കൻഡ് ക്ലാസ് റെഡ് ഇരട്ട
Lauds അവളുടെ ഓഫീസിൽ, സഭ ഞങ്ങൾക്കു ഇന്ന് പ്രഖ്യാപിച്ചു ഈ കരാറാണ് വാക്കുകൾ:
Nolite timere: Quinta സംഖ്യഗണ്യവുമല്ല മരിക്കും veniet പരസ്യം സികള് Dominus noster.
ഭയപ്പെടേണ്ട: അഞ്ചാം ദിവസം നമ്മുടെ രക്ഷിതാവ് നിങ്ങൾക്ക് വരും.
ഈ കഴിഞ്ഞ പെരുന്നാൾ സഭ രക്ഷിതാവിൻറെ വിവരമൊക്കെയും വലിയ ഒന്ന് ജീവിതപങ്കാളി മുമ്പിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നു ആണ്. അവൾ തോമസ്, ക്രിസ്തുവിന്റെ അപ്പസ്തോലനായ അവന്റെ ഭംഗിയുള്ള രക്തസാക്ഷിത്വത്തിന്റെ ഡിസംബർ ഈ ഇരുപത്തൊന്നാം തിയ്യതി വിശുദ്ധീകരിച്ചുമിരിക്കുന്നു ബഹുമാനം അവളുടെ കരം വേണ്ടി ഗ്രേറ്റർ Ferias ഇൻററപ്റ്റുകൾ, ക്രിസ്തീയ ജനങ്ങൾക്ക് അവരെ ഏർപ്പെടുത്തുന്നുണ്ട് ഒരു ശക്തമായ മിത്രം സംഭരിക്കുന്ന ചെയ്തു ബേത്ത്ളേഹെമ്യനായ ദിവ്യ ശിശുവിനെയും കണ്ടു. അപ്പസ്തോലന്മാർക്കുണ്ടായിരുന്ന ആരും ഇന്നു അങ്ങനെ ഉചിതമായി സെന്റ് തോമസ് പോലെ നിയോഗിച്ചിട്ടുള്ള കഴിയുമായിരുന്നു. അതു ആവശ്യമുള്ളതു ആരെ സെന്റ് തോമസ് ആയിരുന്നു; സെന്റ് തോമസ് ആരുടെ festal പ്രോൽസാഹനവും വിശ്വസിക്കാൻ നമ്മെ തേടുകയുള്ളൂ ആ ദൈവത്തിൽ പ്രത്യാശ ഞങ്ങൾ കാണുന്നില്ല ആരെ നമ്മുടെ വിശ്വാസം പരീക്ഷിക്കുവാനായിട്ട് നിശ്ശബ്ദത, വിനയം നമുക്കു വരുന്നു. സെന്റ് തോമസ് ഒരിക്കൽ അവൻ വിശ്വസിച്ചു ആഗ്രഹിച്ചു, സംശയിച്ചു കുറ്റക്കാരൻ ആയിരുന്നു; മാത്രം incredulity ദുഃഖകരമായ അനുഭവം ആദർശത്തിലേക്ക് ആവശ്യകത മനസ്സിലാക്കി: അവൻ നമുക്ക് അഭിമാനിക്കാം മാനുഷികബുദ്ധികൊണ്ട് നമ്മുടെ ഉള്ളിൽ ആവേശം ഏത് പ്രലോഭനങ്ങൾ നേരെ തന്റെ മാതൃക പ്രാർത്ഥന ശക്തിയാൽ പ്രതിരോധിക്കാൻ ഏറ്റവും ഉചിതമായി തുടർന്ന് വരുന്നു. നമുക്ക് അവനെ പ്രാര്ത്ഥിക്കാം. എവിടെ അദ്ദേഹത്തിൻറെ പശ്ചാത്താപം സ്നേഹവും അവനെ വെച്ചിരിക്കുന്നു പ്രകാശ കാഴ്ചപ്പാടുകളും ആ സ്വർഗത്തിൽ അദ്ദേഹം നേഷൻസ് പ്രതീക്ഷിച്ച ആർ ജനിച്ച കാണാൻ തിരിച്ചറിയാനും നമ്മെ പ്രാപ്തരാക്കും മനസ്സും ഹൃദയവും എന്നും docility, ഞങ്ങൾക്കും ഞങ്ങൾക്കു വേണ്ടി നേട്ടത്തിനായി ശുപാർശ ചെയ്യും ലോകത്തിന്റെ രാജാവ് ശരി ശിശുവിനെപ്പോലെ എന്ന ശീലകൾ കണ്ണുനീർ അവന്റെ മഹിമ മറ്റ് അടയാളങ്ങളും തരും. എന്നാൽ ആദ്യം നമുക്ക് വായിക്കാൻ നമ്മുടെ പരിശുദ്ധ റസൂലിൻറെ പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യട്ടെ. സഭ അതു വിവേകി മാത്രം ഏറ്റവും വിശ്വസനീയമായ വസ്തുതകൾ അടങ്ങുന്ന ഒരു അത്യന്തം അതിൻറേതായ ഫോം, നമ്മെ അവർക്കും കൊടുക്കുമെന്നു കണക്കാക്കപ്പെട്ടിരുന്നത് ഉറപ്പായ വിഭവകേന്ദ്രങ്ങളിൽനിന്നും ചെയ്തു; അങ്ങനെ അവൾ ചരിത്ര അധികാരവുമില്ല എല്ലാവരും വിശദാംശങ്ങൾ ഒഴിവാക്കുന്നു.
തോമസ് Apostolus, qui-എറ്റ് ദിദിമൊസ് Galilæus, പോസ്റ്റ് acceptum Spiritum Sanctum, multas ലെ prædicandum ക്രിസ്ടീ ഇവാഞ്ചലിയം ന് profectus EST provincias. Parthis, Medis, പെർസിസിന്നു Hircanis, ഇ.ടി. Bactris christianæ നിസംഗത എറ്റ് ജീവചരിത്രം præcepta tradidit. Postremo പരസ്യ Indos സേ conferens, ക്രിസ്ത്യാനികൾ religione erudivit ലെ EOS. Qui പരസ്യം extremum, ജീവചരിത്രം doctrinæque sanctitate എറ്റ് miraculorum magnitudine, quum cæteris .ലാറ്റിൻ Sui admirationem, ഇ.ടി. Jesu ക്രിസ്ടീ amorem commovisset, illius gentis രേഗെം, idolorum cultorem, magis പരസ്യ അണക്കെട്ടിൽ accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii കൊറോണ decoravit.
പുറമേ ദിദിമൊസ് എന്നു പേരുള്ള തോമസ് അപ്പസ്തോലൻ, ഗലീലക്കാരനോ. അവൻ പരിശുദ്ധാത്മാവു ലഭിച്ച ശേഷം അത് അദ്ദേഹം ക്രിസ്തുവിന്റെ സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ചു പല പ്രവിശ്യകളെ സഞ്ചരിച്ചു. ക്രിസ്തീയ വിശ്വാസവും പർത്ഥരും മേദ്യരും പേർഷ്യക്കാരും, Hircanians, ഒപ്പം Bactrians ലേക്കുള്ള പ്രാക്ടീസ് തത്വങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചു. ഒടുവിൽ വിൻഡീസ് പോയി, ക്രിസ്തീയ മതത്തിൽ ആ രാജ്യങ്ങളിൽ നിവാസികളുടെ നിർദ്ദേശിച്ചു. കഴിഞ്ഞ വരെ, ജീവിതം പഠിപ്പിക്കാൻ പരിശുദ്ധിയെക്കൊണ്ട് അവൻ പ്രവർത്തിച്ചതു അത്ഭുതകരമായ അത്ഭുതങ്ങൾ എല്ലാ മനുഷ്യരുടെ ആത്മാഭിമാനം തനിക്കായി നേടിയിരിക്കുന്നു. അവൻ, പുറമേ, തങ്ങളുടെ മനസ്സുകളിൽ യേശു ക്രിസ്തുവിന്റെ സ്നേഹം ഇളക്കി. ആ പ്രദേശങ്ങളിൽ രാജാവ്, വിഗ്രഹങ്ങൾ ആരാധിക്കാൻ മാത്രം കൂടുതൽ ഇതു ഒക്കെയും അല്ലൈകും മറിച്ച് ആയിരുന്നു. വേൽ മരണശിക്ഷ കുത്തി ചെയ്യേണ്ട സെയിന്റ് അപലപിച്ചു: ഏത് ശിക്ഷ Calamina ഭൂതകാല അടിച്ചേൽപ്പിക്കുന്ന മാറി, തോമസ് തന്റെ അപ്പസ്തോലദൗത്യം, രക്തസാക്ഷിത്വത്തിന്റെ കിരീടം ഉയർന്ന ബഹുമാനം കൊടുത്തു.
സെന്റ് തോമസ് മഹത്തായ പ്രഭണിതം
ഹേ മാർത്തോമാ! Didyme! qui-Christum meruisti cernere; ടെ precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; NE damnemur കം impiis, Adventu Judicis ൽ.
ഹേ തോമസ്! ദിദിമൊസ്! ക്രിസ്തു കാണാൻ മെറിറ്റ് സിദ്ധിച്ചു ആർ; ഞങ്ങൾ നിന്നെ, അന്യായമായി യാചനയാലും, ഞങ്ങൾ ജഡ്ജി വരുന്ന അഭക്തർക്കും ശിക്ഷാവിധിയിൽ അകപ്പെടാതിരിപ്പാൻ അപേക്ഷിക്കുന്നു ഞങ്ങളെ ദുസ്സഹമാക്കുന്നു പാപികളെ സഹായിക്കാൻ.
Oremus. പ്രാര്ത്ഥിക്കുന്നു അനുവദിക്കുക.
ദ nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli Tui Thomæ solemnitatibus gloriari: കേന്ദ്രഭരണ ejus semper എറ്റ് patrociniis sublevemur, ഇ.ടി. Fidem congrua devotione sectemur. പെർ Dominum, & സി. ആമേൻ.
കർത്താവേ ഗ്രാന്റ്, ഞങ്ങൾ നിന്റെ അനുഗൃഹീത ദൂതനും, തോമസ് നല്കാ ന് പ്രശംസ ഉണ്ടാകും അപേക്ഷിക്കുന്നു; നാം എപ്പോഴും പ്രാർഥനക്ക് സഹായം ഉണ്ടാകും എന്നു തീക്ഷ്ണതയോടെ വിശ്വാസം താൻ പഠിപ്പിച്ച ഏറ്റുപറയുന്നു അവസാനത്തോളം. നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തു മുഖാന്തരം. ആമേൻ.
താഴെ നമസ്കാരം ഗോതിക് Matins അല്ലെങ്കിൽ Mozarabic, Breviary നിന്നുള്ളതാണ്.
Domine Jesu ക്രിസ്റ്റി, qui-posuisti ലെ capite Martyris Tui Thomæ Apostoli coronam ദേ lapide pretioso, fundamento fundatum ലെ; യുടി നോൺ confundatur, ടെ credidit ലെ quia; coronetur, quia അനുകൂല ടെ animam posuit: ഇരിക്കാൻ അതുകൊണ്ട് intercessionibus ejus ലെ nobis famulis tuis സഭാമേലദ്ധ്യക്ഷൻ വാഴ, qua ടെ etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente ടാന്റോ Martyre, Angelis tuis minime confundamur ചെയ്തത് coram ടെ. ആമേൻ.
ആ ഫൗണ്ടേഷന്റെ സ്ഥാപിതമായി നിന്റെ സാക്ഷിയായ, തോമസ് അപ്പസ്തോലൻ, ആ രത്നം ഉണ്ടാക്കി ഒരു കിരീടത്തിന്റെ തലയിൽ വെച്ചു പാലിച്ചിരിക്കുന്നു കർത്താവേ യേശുക്രിസ്തു; അങ്ങനെ അദ്ദേഹം അവൻ നിന്നെ വിശ്വസിച്ചു, അല്ല ലജ്ജിച്ചുപോകയില്ല; അവൻ നിനക്കു വേണ്ടി തന്റെ ജീവൻ വെടിഞ്ഞു അതെന്തുകൊണ്ടെന്നാൽ, uncrowned ആയിരിക്കും; ഇങ്ങനെ വലിയവൻ രക്തസാക്ഷി ശുപാർശ പ്രകാരം, ഞങ്ങൾ നിന്നെയും നിന്റെ ദൂതന്മാരുടെ മുമ്പിലും അമ്പരന്നു ഇടയില്ലാത്ത: തന്റെ ശുപാർശ ചെയ്തുകൊണ്ട് നമുക്ക് അടിയങ്ങൾക്കു ലെ തീരുകയും ഞങ്ങൾ ഉപദ്രവിക്കുന്നവർ മുമ്പിൽ ഏറ്റവും തയ്യാറാണ് ഹൃദയങ്ങളിൽ നിന്നെ ഏറ്റുപറയുന്നു എന്നത് സത്യം വിശ്വാസം, ഉണ്ടാകും, വരാം. ആമേൻ.
ഗ്രീക്ക് സഭ പതിവുപോലെ നല്കാ, സെന്റ് തോമസ് തിരുനാൾ കൂടെ പ്രകീര്ത്തിക്കാത്തതായി എന്നാൽ അവൾ ഒക്ടോബർ ആറാം ന് നിലനിർത്തുന്നു. നാം അവളുടെ ഹിംസ് നിന്ന് ഇനിപ്പറയുന്ന തോട്ട് എക്സ്ട്രാക്റ്റ്.
സെന്റ് തോമസിന്റെ നബിമൊഴികളിലും
(യവനന്മാരിൽ Menæa നിന്നും എടുത്ത)
Domini palpato latere, bonorum assecutus സ്പെയ്ൻ summitatem; ഹാനാം velut spongia hinc hausisti latices, Fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque ഡെയി cognitionis dogmata scaturire faciens.
യേശുവിൻറെ സൈഡ് നിന്റെ കൈ കാതറീൻ, നീ നല്ല കാര്യങ്ങൾ പൂർണ്ണതയായ കണ്ടെത്താൻ;, ഒരു നിഗൂഢ സ്പോഞ്ച് പോലെ അവിടെനിന്നു നീ നിത്യജീവൻ ജീവിതത്തിൻറെ വെള്ളം, സകല നന്മയുടെയും ധ്യാനോപാസകനായിരിക്കണം, നീ പാനീയം ദൈവവിശ്വാസിയെക്കൊണ്ട് ചവിട്ടുന്നു; നീ അവരെ ദൈവത്തിന്റെ അറിവ് ദൈവീകമായ വേദമന്ത്രങ്ങളല്ല കുടിക്കാൻ നൽകുന്ന അജ്ഞത നിന്ന് പുരുഷ മനസ്സിനെ വെടിപ്പാക്കി സിദ്ധിച്ചു ഉതകാത്ത.
Tua incredulitate എറ്റ് tua ഉത്തമവിശ്വാസത്തോടുകൂടിയ stabilisti tentatos, nunciare ഓമ്നി creauræ Deum എസി Dominum, carne അനുകൂല nobis terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea നാഭിലംബം apertum മുൻ തുടരണമെന്ന vitam haurimus ലെ incipiens.
നീ നിന്റെ incredulity നിന്റെ വഴി ശേഷം-വിശ്വാസം പോലുള്ള പരീക്ഷിക്കപ്പെട്ടു സ്ഥിരീകരിക്കുക; നീ മനുഷ്യരുടെ പ്രഘോഷിക്കുന്നതിനും നീയല്ലോ, അവൻ നിന്റെ നാഥൻ നിന്റെ ദൈവം നമുക്കു വേണ്ടി ഈ ഭൂമിയിൽ മനുഷ്യാവതാരം മാറി എങ്ങനെ കര്ൂശിൽ കുരിശിന്റെയും സമ്മതിച്ചില്ല മരണം, അവന്റെ സൈഡ് കുന്തവും തുറന്നു ഉണ്ടായിരുന്നു ഞങ്ങൾ ജീവിതം ചിത്രീകരിക്കുക എവിടെനിന്നു.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, എസി Deum Apostole videns! Quum ശൌരവുമെല്ലാമൊടുക്കം beate ശുപാർശകനും പ്രോ animabus nostris, filios luminis എറ്റ് diei, horum, Spiritu ൽ, സാപ്പിയൻസ്, idolica evertisti templa, charitate ഡെയി ലെ എറ്റ് sublimasti EOS, പരസ്യ laudem എറ്റ് gloriam Ecclesiæ illuminasses.
നീ എല്ലാ ഇന്ഡീസ് വളരെ പ്രകാശങ്ങളാകുന്ന വസിക്കുമാറാക്കി ഹേ ഏറ്റവും വിശുദ്ധ ദൂതനും, ഡിവിനിറ്റി നീ contemplator! നീ എത്തി ഈ ആളുകൾക്ക് അറിവുപകർന്നു, അവരെ വെളിച്ചം പകലിന്റെ മക്കളും നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്ന ശേഷം നീ ദൈവാത്മാവിനാൽ, നീ വിവേകത്തോടെ അവരുടെ വിഗ്രഹങ്ങളുടെ ക്ഷേത്രങ്ങളും മറിച്ചിടും, അല്ലാഹുവിൻറെ സ്നേഹം ആളുകളെ സ്ഥിതിയെന്ത് ചെയ്തു, അവ ഒരു ബഹുമാനവും ചർച്ച്, നിന്റെ ശുപാർശ നമ്മെ helpest ഹേ നീ മാനം!
Divina videns, ക്രിസ്ടീ Sapientiæ spiritualis demonstratus സ്പെയ്ൻ ഗർത്തം mysticus ദൈവമേ മാർത്തോമ്മാ Apostole, QUEM fidelium animæ lætantur, ഇ.ടി. Spiritus sagena populos eruisti ഉദാ abysso ignoranti & aelig ഇൻ: unde മുൻ സൈയന് മതഭ്രഷ്ട് fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata omnem craturam ലെ. ക്രിസ്ടീ imitatus passiones, latere പ്രോ അവിതര്ക്കിതമായും perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
ദൈവിക കാര്യങ്ങളുടെ ബോധ്യപ്പെടുകയും നീ ദർശനത്തിൽ, നീ മാറി അള്ളാഹുവിന്റെ തോമസ്! വിശ്വസ്ത ആത്മാക്കളെ സന്തോഷം തരുന്ന ക്രിസ്തുവിന്റെ ജ്ഞാനം, എന്ന നിഗൂഢ കപ്പ്. നീ അനിസ്ലാമിക സമുദ്രത്തിൽ പുരുഷന്മാർ ഡ്രോയിംഗ്, ആത്മീയ വല ആയിരുന്നു. അതുകൊണ്ട് നീ ദൈവിക വേദമന്ത്രങ്ങളല്ല ലോകത്തെ വെള്ളമൊഴിച്ച്, സകാത്ത് ന്റെ ഒരു കൂട്ടം പോലെ സൈയന് വന്ന ഇത്. നീ നിന്റെ വശത്ത് കുത്തി നീ യേശുവിന്റെ അഭിനിവേശം അനുകരിക്കാൻ നീ അമർത്യത്വത്തെയും ധരിക്കേണം നീ. അവൻ നമ്മുടെ ആത്മാക്കളെ കരുണ ദൈവത്തോടു പ്രാർഥിക്കുക.
ഹേ മഹത്വമേറിയ അപ്പസ്തോലൻ തോമസ്! ആർ ലീഡ് സിദ്ധിച്ചു ക്രിസ്തുവിനു അവിശ്വാസി അങ്ങനെ പല ജാതികളെയും ഇപ്പോൾ അഞ്ചു ദിവസത്തിനുള്ളിൽ സഭയ്ക്കായി തന്നെത്താൻ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു ആർ അതേ യേശു അവരെ നയിക്കാൻ അപേക്ഷിക്കുന്നു വിശ്വസ്തരായ പ്രാർഥനകൾക്ക് കേൾക്കേണമേ. നാം അവന്റെ ദിവ്യ സാന്നിധ്യം ദൃശ്യമാകും മെരിറ്റ് വേണ്ടി നാം മറ്റെല്ലാ graces അവനോടു നയിക്കുന്ന വെളിച്ചം മുമ്പിൽ ആവശ്യമാണ്. വെളിച്ചം വിശ്വാസം; പിന്നെ, ഞങ്ങൾ വിശ്വസിച്ചും ഞാൻ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു. ഇഷ്ടികയുടെ നമ്മുടെ രക്ഷിതാവായ നിന്റെ ബലഹീനത മനസ്സലിഞ്ഞു, നിനക്കു തന്റെ ശവക്കുഴിയിൽ നിന്നു എഴുന്നേറ്റു സംശയത്തിലാകരുത് നീക്കം deigned; അവൻ കരുണാപൂർവം നമ്മുടെ ധനസഹായം വരും നമുക്കു വേണ്ടി അവനോടു പ്രാർഥിക്കുക; തനിക്കു നമ്മുടെ ഹൃദയം നടത്തിപ്പു ഉണ്ടാക്കേണം. നാം വിശുദ്ധ അപ്പസ്തോലൻ ദൈവമേ, ആവശ്യപ്പെടരുത് നമ്മുടെ ശരീരത്തിന്റെ കണ്ണു അവനെ കാണാൻ എങ്കിലും നമ്മുടെ വിശ്വാസത്തിന്റെ കൂടെ അവൻ നിനക്കു ദയയിലൂന്നിയവയായിരുന്നു, നിനക്കും പറഞ്ഞു വേണ്ടി: ഭാഗ്യവാന്മാർ ആർ കണ്ടിരിക്കുന്നു അല്ല, വിശ്വസിച്ചവർ! ഈ സന്തുഷ്ടമായ സംഖ്യയുടെ, ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. എൻറെ രക്ഷിതാവ്: നാം ഞങ്ങൾ ദിവ്യ ശിശു ശീലകൾ ചുറ്റി പശുത്തൊട്ടിയിൽ കിടത്തി കാണുന്ന ഞങ്ങൾ നിലവിളിക്കുന്നു വേണ്ടി, എന്നു അപേക്ഷിക്കുന്നു ആകയാൽ ഞങ്ങൾ ഹൃദയത്തിലെ വിശ്വാസം നേടുവാനും ഉദ്ദേശിക്കുന്ന പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു! എന്റെ ദൈവമേ! അയ്യോ, യഹോവേ വിശുദ്ധ ദൂതനും, ജാതികളുടെ നീ സുവിശേഷം മരണത്തിന്നോ ഷേഡുകൾ തിരികെ വീണ്ടും വീണിരിക്കുന്നത് ഏത്. ദിവസം ഉടൻ ജസ്റ്റിസ് സൂര്യൻ ഒരിക്കൽക്കൂടി അവരുടെ മേൽ പ്രകാശിക്കും എപ്പോൾ വരുന്നു. മിഷനുകൾ വേലെക്കു പ്രയത്നങ്ങളിൽ അവരുടെ ജീവിതങ്ങൾ ഉഴിഞ്ഞുവെച്ച ചെയ്തവർ അപ്പോസ്തലിക മനുഷ്യരുടെ അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ; ഇരുട്ടിന്റെ നാളുകൾ ചുരുങ്ങും എന്നു അപേക്ഷിച്ചു നിന്റെ രക്തം കൊണ്ടു കുടിപ്പിച്ചു ചെയ്തു രാജ്യങ്ങളിൽ ദീർഘമായി നീ അവരോടു പ്രസംഗിക്കുന്നു, പല ഏത് ഞങ്ങൾ കാത്തിരിക്കുകയാണ് ആയ ദൈവത്തിന്റെ രാജ്യം അവർക്കിടയിൽ സ്ഥാപിച്ചു ദൃശ്യമാകും എന്ന്.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Appoġġ ta ‘traduzzjoni awtomatika: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

L-Erbgħa 21 Diċembru, 2016

San Tumas, Appostlu

Aħmar Double tat-Tieni Klassi
Il-Knisja tħabbar lilna llum, fl-Uffiċċju tagħha ta lauds, dawn il-kliem solenni:
Nolite timere: Quinta enim die veniet ad vos Noster Dominus.
Biża le: għall-ħames jum, Sidna se jiġu għandek.
Dan huwa l-aħħar Festa tal-Knisja żżomm quddiem dik kbira tat-Twelid tal-Mulej tagħha u Konjuġi. Hija tinterrompi l Ferias akbar sabiex insellem tagħha ta ‘unur Tumas, l-Appostlu ta’ Kristu, li martirju glorjuż tkun ikkonsagrata wieħed u għoxrin jum ta ‘Diċembru, u jkun akkwista għall-poplu nisrani patrun qawwija li se tintroduċi lill- babe divina ta ‘Betlem. Li xejn ta ‘l-Appostli seta din il-ġurnata ġew hekk tikkoinċidi assenjat li St Thomas. Kien St Thomas min aħna bżonn; St Thomas, li festal patroċinju se jgħinuna biex jemmnu u t-tama f’dak Alla min naraw le, u li jidħol għalina fis-skiet u umiltà sabiex tipprova Fidi tagħna. St Thomas darba kien ħati ta ‘ikontestata, meta huwa kien imissha jemmnu; u biss tgħallmu l-ħtieġa ta ‘Fidi mill-esperjenza diqa ta incredulity: ikun ġej allura l-iktar xieraq biex jiddefendi lilna, bil-qawwa ta eżempju tiegħu u talb, kontra l-tentazzjonijiet li raġuni umana kburi tista eċitati ġewwa fina. Nitolbu lilu b’kunfidenza. F’dak ġenna tad-Dawl u l-Viżjoni, fejn indiema tiegħu u l-imħabba jkunu qiegħdu lilu, huwa se jidħol għalina u jiksbu għalina li docility tal-moħħ u l-qalb li se jippermettulna li tara u jirrikonoxxu lilu li hu l Mistennija tan-Nazzjonijiet u li, għalkemm ir-Re tad-dinja, se tagħti l-ebda sinjali oħra ta ‘MAESTÀ tiegħu milli l-ħwejjeġ swaddling u tiċrit ta’ babe. Imma ejjew ewwel aqra l-Atti ta ‘Appostlu qaddis tagħna. Il-Knisja iqis li huwa prudenti li tagħtina lilhom f’forma eċċessivament mqassra, li fih biss il-fatti l-aktar affidabbli, miġbura minn sorsi awtentiċi; u għalhekk, hi teskludi dawk id-dettalji kollha li għandhom l-ebda awtorità storiku.
Thomas Apostolus, qui et Didymus, Galilæus, posta acceptum Spiritum Sanctum, b’mod est provincias multas profectus fil prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, persis, Hircanis, et Bactris Christinae fidei et curriculum præcepta tradidit. Postremo ad Indos se conferens, EOS fil Insara religione erudivit. Qui ad extremum, curriculum doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris omnibus sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, MAGIS ad IRAM accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii korona decoravit.
Thomas l-Appostlu, li kien ukoll imsemmi Didymus, kien Galilean. Wara li kien irċieva l-Ispirtu s-Santu, huwa ivvjaġġa permezz provinċji ħafna, jippriedka l-Evangelju ta ‘Kristu. Għallem il-prinċipji ta ‘fidi nisranija u prattika għall-Parthians, Medes, Persians, Hircanians, u Bactrians. Hu finalment marru għall-Indji, u ta struzzjonijiet lill-abitanti ta ‘dawk il-pajjiżi fil-reliġjon Kristjana. Sal-aħħar, huwa kiseb għalih innifsu l-istima tal-bnedmin kollha mill-qdusija tal-ħajja tiegħu u t-tagħlim, u billi l-mirakli isbaħ huwa wrought. Huwa mħawwda up, ukoll, fil-qlub tagħhom, l-imħabba ta ‘Ġesù Kristu. Ir-Re ta ‘dawk il-partijiet, worshipper ta idols, kien, għall-kuntrarju, hija biss il-aktar irritata minn dawn l-affarijiet kollha. Huwa kkundanna l-San li jkunu mtaqqba għall-mewt permezz javelins: li kastig kien inflicted fuq Calamina, u taw Thomas l-ogħla unur tal Appostolat tiegħu, il-kuruna tal-martirju.
Il Antifona Kbir ta ‘San Tumas
O Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre Nobis miseris; ne damnemur cum impiis, fil judicis Adventu.
O Thomas! Didymus! li didst mertu biex tara Kristu; aħna beseech thee, mill-maġġoranza supplication bla heda, tgħinna midinbin miserable, lest we jiġu kkundannati bil-ungodly, fil-Coming ta ‘l-Imħallef.
Oremus. Nitolbu.
Da Nobis, quæsumus, Domine, BEATI Apostoli TUI Thomae solemnitatibus gloriari: ut ejus sempre et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominju, & c. Amen.
Għotja, O Mulej, aħna beseech thee, li aħna jistgħu tiċċelebra fuq il-solennità ta Appostlu mbierka jsw, Thomas; sa l-aħħar li aħna jista ‘dejjem ikollhom l-assistenza ta’ talb tiegħu, u zealously jistqarru l-fidi għallem. Permezz ta ‘Ġesù Kristu Sidna. Amen.
L Talb ġejja hija mill-Matins tal-Gotiku, jew Mozarabic, Breviary.
Domine Jesu Christe, qui posuisti fil capite Martyris TUI Thomae Apostoli coronam de lapide pretioso, fil fundatum fundamento; ut mhux confundatur, Quia fil credidit te; coronetur, Quia pro te animam posuit: ipoġġu Ergo intercessionibus ejus fil Nobis famulis tuis Fides vera, qua te etiam CORAM persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, te CORAM fil Angelis confundamur minime tuis. Amen.
O Mulej Ġesù Kristu, li hast mqiegħda fuq ir-ras ta ‘Martri jsw, Thomas l-Appostlu, kuruna magħmula minn dik ġebel prezzjuż, li hija msejsa fuq il-fondazzjoni; li hekk hu ma jkunx jista ‘jiġi mħawwda, għaliex skond hu fil thee; anqas ma jistgħu jiġu uncrowned, minħabba li hu stabbilit ħajtu għal thee; jista ‘jkun hemm, billi interċessjoni tiegħu, fil magħna impjegati jsw, li Fidi vera, li biha nistgħu nistqarr thee ma’ ħafna qlub lesti qabel persekuturi: dik hekk, bl-interċessjoni-istess Martri kbira, aħna ma jistgħux jiġu mħawwda qabel thee u Angels jsw. Amen.
Il-Knisja Griega tiċċelebra, bil solennità soltu tagħha, il-Festa ta ‘San Tumas; iżda hi żżomm fuq is-sitt ta ‘Ottubru. Aħna estratt l-dramm li ġejjin minn Hymns tagħha.
Innu ta ‘San Tumas
(Meħuda mill-Menæa tal-Griegi)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; Velut nam spongia Hinc hausisti kolla, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Meta idejn jsw jintmessu Naħa Ġesù, thou didst isibu l-perfezzjoni ta ‘l-affarijiet tajbin; għal, bħala sponża mystic, thou didst minn hemm imbibe l-ilma tal-ħajja, l-tipa ta ‘dak kollu li hu tajjeb, u xorb didst fil-ħajja eterna; li permezz tagħha thou didst tnaddaf imħuħ irġiel mill-injoranza, jagħtihom li tixrob l-dogmas divina tal-għarfien ta ‘Alla.
Tua incredulitate et Tua bona stabilisti tentatos, nunciare incipiens creauræ omni Deum ac Dominju, carne pro Nobis fil terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ex quo vitam haurimus.
Thou didst, billi incredulity stess thine u jsw wara fidi, jikkonfermaw bħal ġew it-tentazzjoni: għall thou didst jipproklama li l-irġiel kollha, kif Hu, li huwa Mulej jsw u Alla jsw, sar incarnate fuq din id-dinja għalina, kien nailed għall- cross u sofra l-mewt, u kienu Side tiegħu miftuħ ma ‘lanza, minn fejn aħna tiġbed ħajja.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios LUMINIS et diei, horum, fil Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti EOS fil charitate Dei, ad laudem et GLORIAM Ecclesiae, Beate intercessor pro animabus nostris.
Thou didst jagħmlu l-Indji shine bid-dawl ħafna, O aktar qaddisa Appostlu, thou contemplator tal-Divinity! Għal wara thou hadst dawn in-nies infurmata, u magħmula li jkunu tfal ta ‘l-dawl u jum, thou, mill-Ispirtu ta’ Alla, didst bil-għaqal jitwaqqa l-tempji ta ‘idols tagħhom, u didst televa l-poplu li l-imħabba ta’ Alla, li jagħmluhom unur u glorja lill-Knisja, O thou dak helpest lilna mill intercessjoni jsw!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es mysticus Crater, O Thoma Apostole, fil quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: unde ex SION sicut fluvius devenisti charitatis, Tua Divina scaturire faciens dogmata fil omnem craturam. passiones Christi imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: Illum deprecare misereri animabus nostris.
Billi l-viżjoni thou hadst ta ‘affarijiet divina, thou saret, O Appostlu Thomas! -tazza mystic tal-għerf ta ‘Kristu, li tagħti ferħ li l-erwieħ tal-fidili. Thou Wast-xibka spiritwali, tpinġija irġiel mill-baħar ta ‘injoranza. Għalhekk huwa, li thou camest minn SION bħala nixxiegħa ta ‘karità, tisqija id-dinja ma’ l-dogmas divina. Thou didst jimitaw il-passjoni ta ‘Ġesù, thou wast mtaqqba fil-ġenb jsw, thou hast jitqiegħdu fuq Immortality. Nitolbu lil Alla, li hu jkollu ħniena fuq erwieħ tagħna.
O glorjuża Appostlu Thomas! li didst jwassal għal Kristu nazzjonijiet unbelieving tant, tisma issa l-talb tal-fidili, li beseech thee twassalhom għall-istess Ġesù, li fil-ħamest ijiem se wrew lilu nnifsu lill-Knisja tiegħu. Li aħna jista ‘jimmerita li jidhru fil-preżenza divina tiegħu, għandna bżonn, qabel kull grazzji oħra, id-dawl li twassal lilu. Li d-dawl huwa Fidi; imbagħad, nitolbu li aħna jista ‘jkollhom Fidi. S’issa, Salvatur tagħna kellhom kompassjoni fuq dgħjufija jsw, u deigned li jitneħħew mill thee d-dubju ta ‘dmirijietu wara li żdied mill-qabar; nitolbu lilu għalina, li hu grazzji se jidħlu għall-għajnuna tagħna, u jagħmel lilu nnifsu jinħassu mill-qalb tagħna. Aħna nitolbu le, O qaddisa Appostlu! biex tara lilu mal-għajnejn tal-ġisem tagħna, iżda ma ‘dawk tal-fidi tagħna, għax hu qal li thee, meta wera lilu nnifsu lill thee: BEATU huma dawn li ma bbenefikawx, u emmnu! Ta ‘dan in-numru kuntenti, aħna xewqa li jkun. Aħna beseech thee, għalhekk, nitolbu li aħna jistgħu jiksbu l Fidi tal-qalb u se, li hekk, meta aħna behold l Infant divina mgeżwra swaddling ħwejjeġ u mqiegħda maxtura, aħna jistgħu jgħajtu: Mulej tiegħi! u Alla tiegħi! Itolbu, O qaddis Appostlu, għall-nazzjonijiet thou didst evangelize, iżda li waqgħu lura fil-ilwien tal-mewt. Mejju, il-jum hekk jidħlu, meta l-Xemx tal-Ġustizzja għal darb’oħra se shine fuqhom. Bless-isforzi ta ‘dawk l-irġiel Apostolika li jkunu ddedikati labors tagħhom u ħajjithom ħafna għall-ħidma tal-Missjonijiet; nitolbu li l-ġranet ta ‘dlam jista’ jitqassar, u li l-pajjiżi li kienu x’jixorbu bid-demm jsw jistgħu fit-tul tara li Saltna ta ‘Alla stabbilita fosthom, li thou didst jippridkaw lilhom, u li għalihom aħna wkoll jkunu ta’ stennija.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Tautoko translation mīhini: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Wenerei, Tihema 21, 2016

Saint Thomas, Aposetolo

Whero Double o te Class Tuarua
ta te Ekalesia i ki a matou i tenei ra, i roto i tona Tari o lauds, enei kupu nui:
Nolite timere: quinta hoki mate veniet ad vos Dominus Noster.
Kaua e wehi: hoki i runga i te rima o nga ra, ka haere mai to tatou Ariki ki a koutou.
Ko te hakari whakamutunga pupuri te Ekalesia i mua i te tangata nui o te Aloí o tona Ariki, me te Tau tenei. E whakapōnānā ana ia i te Ferias rahi i roto i te tikanga ki te utu i tona takoha o te kororia ki a Tamati, te Aposetolo o te Karaiti, tona kororia taparahi kua whakatapua tenei ra e rua tekau-tuatahi o Hakihea, ka kua pa ai mo te iwi Karaitiana he kaiwhakaruruhau kaha e ka whakamōhio ia ratou ki te tamaiti hanahana o Peterehema. Ki tetahi o te mau Aposetolo i taea e tenei ra kua pera tano kua whakaritea rite ki St. Thomas. Ko te St. Thomas nei e hiahiatia ana e matou; St. Thomas, nei kore matou e kite nei aho Tuhinga e tauturu ia tatou ki te whakapono me te tumanako i roto i taua Atua, a e haere mai ana ki a tatou i roto i te puku me te haehaa i roto i te tikanga ki te tamata i to tatou faaroo. St. Thomas ko mua hara o ruarua, ina tika ia ki te kua whakapono; a ako anake te titauraa o e Tuí i te wheako pouri o te faaroo: mai ia ka tino tika ki te te tiaki i a matou, na roto i te mana o tona hi’oraa me te inoi, ki te mau faahemaraa e ai whakaongaonga take tangata whakakake i roto ia tatou. Kia tatou inoi ki a ia ki te māia. I roto i taua rangi o te marama, me te Vision, te wahi i whakanohoia tona ripeneta me te aroha ki a ia, ka inoi ia mo tatou, ka riro hoki ia tatou e docility o feruriraa e aau e e taea ai tatou ki te kite me te mohio ki a ia te tangata e te tūmanakohia o Nations me ko wai, ahakoa te Kingi o te ao, ka hoatu e kore tohu atu o tona nui atu nga kakahu takai me roimata o te Babe. Engari kia tuatahi lau tatou nga Acts o to tatou Aposetolo tapu. Kua kiia te Ekalesia te reira tupato ki te hoatu matou a ratou i roto i te puka nui haapoto, e kei te meka tino pono anake, ka huihuia i ngā mātāpuna tūturu; a ko te kupu, katia ia aua kōrero katoa e kahore mana hītori.
Thomas Apostolus, qui et Ririmu, Galilæus, pou acceptum Spiritum Tapu, i roto i He maha provincias profectus est i prædicandum Christi rongopai. Parthis, Medis, a Perahi, Hircanis, et Bactris christianæ fidei et Tāhuhu tangata præcepta tradidit. Postremo ad Indos se conferens, eos i erudivit Karaitiana Religion. Qui ad extremum, Tāhuhu tangata doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris katoa ki sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis Rekeme, idolorum cultorem, magis ad Irama accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honore martyrii kurahauao decoravit.
Thomas i te Aposetolo, i huaina hoki Ririmu, ko he Kariri. I muri i riro ia i te Wairua Tapu, ka turia atu e ia i roto i nga kawanatanga maha, ka kauwhau i te Evanelia o te Karaiti. Ua haapii e ia te mau parau tumu o te whakapono Karaitiana, me te mahi ki nga Patia, Meri, Pahi, Hircanians, a Bactrians. Ia te mutunga haere ki te Indies, a whakaakona nga tangata o te hunga whenua i roto i te haapa’oraa Karaitiana. Whakatika ki te whakamutunga, riro ia mo ia te kiritau o te tangata katoa e te tapu o tona ora, me te ako, me i nga merekara whakamiharo mahi ia. whakaohokia e ia ki runga, ano, i roto i o ratou ngakau, te aroha o Ihu Karaiti. Te Kingi o aua wahi, he karakia o nga whakapakoko, ko, i runga i te ke, anake te amuamu atu i enei mea katoa. whakahe i ia te Saint ki kia werohia ki te mate i te tao: e whiu i whakapangia i Calamina, a hoatu ana e Tamati te honore teitei o tona Apostolate, te karauna o te taparahi.
Te Antiphon nui o St. Thomas
E Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne damnemur cum impiis, i Adventu Judicis.
E Thomas! Ririmu! nei tau i te kaiaka kia kite te Karaiti; matou inoi tenei ki a koe, i te nuinga o inoi fakamātoato, te tauturu ia tatou te hunga hara pouri, kei tukua ngatahitia tatou me te karakiakore, i te mai o te Tiati.
Oremus. Kia inoi tatou.
Da nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli tui Thomæ solemnitatibus gloriari: ut ejus sempre et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amine.
Grant, e te Ariki, Tena ra matou ki a koe, kia hari tatou i runga i te hakari o tou Aposetolo hari, Thomas; ki te mutunga e kia tonu to tatou i te āwhina o tona pure, a parau te itoito te whakapono whakaako ia. Na roto i a Ihu Karaiti, to tatou Ariki. Amine.
Ko te pure e whai ake nei i te Matins o te Gothic, ranei Mozarabic, Breviary.
Domine Jesu Christe, qui posuisti i capite Martyris tui Thomæ Apostoli coronam de lapide pretioso, i roto i te fundamento fundatum; ut confundatur kore, eis i multo te; coronetur, quia pro te animam posuit: noho ergo intercessionibus i runga i nobis famulis koko Fides vera, qua te Parakipere coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, coram te i Angelis koko minime confundamur. Amine.
E te Ariki, a Ihu Karaiti, kua nei whakanohoia ki runga ki te matenga o tou he Fakapōngí, Tamati te Aposetolo, he karauna i hanga o taua kohatu utu nui, whakaturia e te roto i te turanga; e pera ai e kore ia e whakama, no te mea i whakapono ia i roto ia koe; e kore e uncrowned, no te mea ia ia tona ora mo koe; ai reira kia, i tona inoi, au pononga i roto ia tatou, e te faaroo mau, ai kia whakaae koe matou ki te nuinga ngakau rite ki te aroaro o kaitukino: e tenei, e inoi o te Fakapōngí nui taua, kia kore e whakama matou ki a koe, me ou anahera ki te aroaro o. Amine.
whakanui te Ekalesia Kariki, me tona hakari mua, te hakari o St. Thomas; engari e pupuri ana ia i te reira i runga i te ono o o Oketopa. tango i tatou i te haké i ona mau himene.
Himene o St. Thomas
(Tangohia i te Menæa o nga Kariki)
Domini palpato latere, bonorum assecutus es summitatem; nam velut spongia konei hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
A, no te pa tou ringa te taha a Ihu ‘, koe kitea te tino o nga mea pai; hoki, me te he hautai mystic, koe i reira ta’iro’iro te wai o te ora, he pai te puna o katoa e, me te inu koe i roto i te ora mure ore; ai nau ma feruriraa o nga tangata i te pohehe, hoatu ki te inu o nga Ngaahi Tokāteliné hanahana o te matauranga o te Atua ratou e koe.
Tua incredulitate et tua kaore stabilisti tentatos, nunciare incipiens creauræ Omni Deum ac Dominum, carne pro nobis i terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ex tatūtangā vitam haurimus.
koe, e tou ake faaroo me tou i muri-whakapono, whakau pērā i i whakamatautauria: no te tau kauwhau ki nga tangata katoa, me pehea ia, e ko tou Ariki, me tou Atua, koe, ka incarnate i runga i tenei whenua mo matou, i ripekatia ki te whiti a ka tukua te mate, a kua whakatuwheratia tona taha ki te tao, no hea utu tatou te ora.
Indorum et terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum hoki illuminasses filios luminis et diei, horum, i Spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti eos i charitate Dei, ad laudem et gloriam Ecclesiæ, beate kaiwawao pro animabus nostris.
koe hanga katoa whiti te Indies ki nui marama, e te Aposetolo tino tapu, koe contemplator o te Te Atuaraa! Hoki i muri koe kua whakamaramatia enei iwi, a meinga ana ratou e ki kia tama a koe te marama me te ra,, i te Wairua o te Atua, koe tupato turaki i te mau hiero o to ratou whakapakoko, a koe faateitei te iwi ki te aroha o te Atua, hanga ratou he honore me te kororia ki te Ekalesia, e te koe e Iehohapata matou e tou inoi!
videns Divina, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es crater mysticus, e Thoma Apostole, i quem fidelium animæ lætantur, et Wairua sagena populos eruisti ex abysso ignoranti & aelig: unde ex Hiona rite fluvius devenisti charitatis, tua Divina scaturire faciens dogmata i et craturam. Christi passiones imitatus, latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
E te kite koe kua o nga mea hanahana, ka koe, e Aposetolo Thomas! te kapu mystic o te whakaaro nui o te Karaiti, e homai hari ki nga wairua o te pono. koe te kupenga wairua, tuhi tangata i te moana o te kuware. No reira ko te reira, e haere mai ai koe i Hiona, ano he awa o te aroha, whakamakuku i te ao ki te Ngaahi Tokāteliné hanahana. Nau e pee e koe te weriweri o Ihu, i wero koe i roto i tou taha, kua hoatu e koe ki runga ki te matekore. Inoi ki te Atua, kia whai ia tohu ki o tatou wairua.
E Aposetolo kororia Thomas! Nau nei i arahi ki a te Karaiti kia maha nga iwi whakaponokore, whakarongo aianei nga inoi o te pono, e inoi tenei ki a koe ki te arahi ia ratou ki taua Ihu taua, nana nei i roto i nga ra e rima, ka kua whakakitea ia ki tona Ekalesia. Kia fana’oi tatou ki te puta i roto i tona aroaro hanahana, e ti’a ia tatou, i mua i te tahi atu mea maitai atoa, te marama e arata’i ki a ia. E marama ko te faaroo; Na, inoi kia whai tatou faaroo. I mua, i to tatou Faaora aroha i runga i tou ngoikore, a deigned ki te tango i a koe i te feaa o tona ka ara i te reinga; inoi ki a ia mo tatou, e aroha ia e haere mai ki to tatou āwhina, ka hanga ongo’i ia e to tatou ngakau. E kore matou ui, e Aposetolo tapu! ki te kite ia ia ki te kanohi o to tatou tinana, engari ki te hunga o tatou whakapono, no te mea ia ki a koe, ka whakakitea e ia ki ia ki a koe: Ka koa te hunga ratou kihai i nei i kite, a kua whakapono! O tenei tau fiefia, hiahia tatou ki te kia. Tena ra tatou ki a koe, Na, inoi kia whiwhi tatou i te faaroo o te ngakau, a ka, e pera, ina kite tatou i te Infant hanahana takaia i roto i te takai ki te kakahu, me te whakatakotoria i roto i te nga kararehe, kia tangi matou ki waho: toku Ariki! me toku Atua! Inoi, e Aposetolo tapu, mo nga iwi e koe evangelize, engari e kua taka hoki ano ki te atarangi o te mate. Kia hohoro mai te ra, ka kotahi atu ka whiti te ra o te Ture ki runga ki a ratou. Whakapaingia te mau tautooraa o te hunga tangata aposetolo e kua oti rawa ratou ohipa, me o ratou rawa ora ki te mahi o te misioni; inoi kia kia poroa ai nga ra o te pouri, a e kia te whenua i whakamakuku nei i tou toto i roa kite taua rangatiratanga o te Atua whakapumautia roto ratou, e koe kauwhau ki a ratou, a ka hoki ai tatou he hoki i roto i te tatari.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
आधार मशीन अनुवाद: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

बुधवार, 21 डिसेंबर 2016

संत थॉमस, प्रेषित

सेकंड क्लास लाल डबल
चर्च Lauds, या गंभीर शब्द तिच्या ऑफिस मध्ये, आज आम्हाला जाहीर:
Nolite timere: क्वेंटा साठी मरणार veniet जाहिरात आपण Dominus noster.
भिऊ नका पाचव्या दिवशी आपल्या प्रभु तुमच्याकडे येईन.
या शेवटच्या मेजवानी चर्च तिचा प्रभू व जोडीदार च्या जन्म महान आधी ठेवते आहे. ती थॉमस, ख्रिस्ताचा प्रेषित, ज्या तेजस्वी हौतात्म्य डिसेंबर या एकविसाव्या दिवसाच्या रहायला सांगितले आहे मान तिच्या कर भरावे करण्यासाठी ग्रेटर Ferias व्यत्यय आणि त्यांना करेल की एक शक्तिशाली संरक्षक ख्रिश्चन लोक येईल बेथलहेम दैवी बेबे. प्रेषित काहीही आज त्यामुळे खेळाचे प्रदर्शन सेंट थॉमस म्हणून नियुक्त केले गेले आहेत शकते. आम्ही आवश्यक ज्यांनी सेंट थॉमस होते; सेंट थॉमस देवाने कोणाची उत्सवाचा पुरस्कार आम्हाला मदत होईल, असा आणि आशा आपण पाहू शकत होतो, आणि आमच्या विश्वास प्रयत्न करण्यासाठी शांतता आणि नम्रतेने आम्हाला येतो. सेंट थॉमस, तेव्हा तो विश्वास ठेवला आहे पाहिजे एकदा संशय, अपराधी; आणि फक्त अविश्वासाबद्दल दुःखी अनुभव विश्वास गरज शिकलो आहे, तो आम्हाला रक्षण करण्यासाठी त्याच्या उदाहरण आणि प्रार्थना शक्ती, जो अभिमान मानवी कारण आम्हाला आत जागृत शकते परीक्षा हल्ला सर्वात योग्य येतो. आम्हाला आत्मविश्वास त्याला प्रार्थना करावी. कुठे त्याच्या पश्चात्ताप आणि प्रेम त्याला ठेवलेल्या आहेत प्रकाश आणि दृष्टी, की स्वर्गात, तो आम्हाला वतीने मध्यस्थी आणि आम्हाला मन आणि अंत: सालसपणा पाहू आणि राष्ट्र आणि कोण अपेक्षित आहे त्याला ओळखले आम्हाला सक्षम करेल प्राप्त होईल, जगातील राजा तरी, swaddling कपडे आणि एक तरूणी अश्रू पेक्षा त्याची महानता इतर चिन्हे देईल. पण आम्हाला आमचा पवित्र प्रेषितांची कृत्ये वाचू द्या. चर्च ते शहाणा आम्हाला त्यांना फक्त सर्वात विश्वसनीय तथ्य ज्यात एक फार संक्षिप्त स्वरूपात देणे मानण्यात आहे, अस्सल स्रोत एकत्र; आणि अशा प्रकारे, ती ऐतिहासिक अधिकार आहे जे सर्व त्या तपशील वगळण्यात आलेले आहे.
prædicandum क्रिस्टी Evangelium येथे थॉमस Apostolus, qui आणि दिदुम, Galilæus, पोस्ट acceptum Spiritum पवित्र जागा, अनेक आहे provincias profectus आहे आहे. Parthis, Medis, पर्सिस Hircanis, आणि Bactris ख्रिश्चन Fidei आणि Vitae præcepta tradidit. Postremo जाहिरात Indos se conferens, ख्रिस्ती religione erudivit मध्ये EOS. Qui जाहिरात extremum, Vitae doctrinæque sanctitate आणि miraculorum magnitudine, quum cæteris सर्व Sui admirationem, आणि Jesu क्रिस्टी amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, अधिक जाहिरात iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii कोरोना decoravit.
थॉमस प्रेषित देखील याला दिदुम म्हणत होता, गालीलाचा. तो पवित्र आत्मा मिळाला दिल्यावर तो ख्रिस्त सुवार्ता सांगितली, अनेक प्रांतांमध्ये प्रवास. तो पार्थी, मेदी, पारसी, Hircanians आणि Bactrians ख्रिश्चन विश्वास आणि सराव तत्त्वे शिकवले. अखेर तो इंडिज गेला आणि ख्रिश्चन धर्म त्या देशांमध्ये रहिवासी बजावले. गेल्या पर्यंत, त्याने आपला जीव आणि शिक्षण पवित्र सर्व लोक प्रशंसा स्वत: साठी लाभले, आणि अद्भुत चमत्कार करून तो मिळवून दिला. तो, तसेच त्यांच्या अंत: करणात, अस्वस्थ येशू ख्रिस्ताचे प्रेम. त्या भागात राजा, मूर्ती त्याची उपासना, केवळ अधिक या सर्व गोष्टी करून चिडून त्याउलट, होता. संत javelins मृत्यू दु: ख भोगावे करणे दोषी जे शिक्षा Calamina येथे घेतलेली होती, आणि थॉमस यांनी Apostolate, हौतात्म्य मुकुट सर्वाधिक महत्व दिले.
सेंट थॉमस ग्रेट Antiphon
देवा Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; आपण precibus rogamus altisonis, succurre आम्हाला miseris; पूर्वोत्तर damnemur कम impiis मध्ये Adventu Judicis.
देवा, थॉमस! दिदुम! जे ख्रिस्त पाहण्यासाठी गुणवत्ता आहेस; आम्ही तुम्हांला विनंति करतो सर्वात कळकळीने विनवणी, आम्ही वाईट शिक्षा न्यायाधीश येत ‘येथे नाहीं तर दीन पापी मदत करा.
Oremus. आमच्या प्रार्थना करावी.
दा आम्हाला, quæsumus, Domine, beati Apostoli tui Thomæ solemnitatibus gloriari: कसे शोधणे नेहमी आणि patrociniis sublevemur, आणि Fidem congrua devotione sectemur. प्रति Dominum, & क. आमेन.
अनुदान, परमेश्वरा, आम्ही तुम्हांला विनंति करतो, आम्ही तुझ्या आशीर्वाद प्रेषित थॉमस सोहळा वर सुखी कर; आम्ही नेहमी त्याच्या प्रार्थना मदत, यासाठी की आणि आवेशाने विश्वास शिक्षण स्वत: चा धंदा करणे शेवटपर्यंत. आपल्या प्रभु येशू ख्रिस्ताद्वारे. आमेन.
खालील प्रार्थना गॉथिक या इंग्लंडच्या चर्चमधील सकाळची प्रार्थना, किंवा Mozarabic, रोमन कॅथॉलिकपंथीय धर्मगुरूंनी म्हणायच्या स्तोत्रांचा संग्रह आहे.
Domine Jesu Christe, qui posuisti मध्ये capite Martyris tui Thomæ Apostoli coronam डी lapide pretioso, fundamento fundatum मध्ये; म्हणून नॉन confundatur, आपण credidit मध्ये quia; coronetur, quia प्रो आपण animam सेट: Angelis tuis minime confundamur येथे quatenus interveniente Tanto Martyre, कोरम आपण: म्हणून intercessionibus शोधणे मध्ये आम्हाला famulis tuis चाांगुलपणाच्या Vera, नात्याने आपण देखील कोरम persecutoribus promptissima devotione confiteamur बसणे. आमेन.
तुझ्या हुतात्मा, थॉमस प्रेषित मौल्यवान दगड बनलेले एक मुकुट, की पाया स्थापना केली आहे डोक्यावर ठेवलेल्या तू प्रभु येशू ख्रिस्त, तू; त्यामुळे तो कधीही लज्जित होणार नाही यासाठी की, कारण तो तुझ्यावर विश्वास ठेवला किंवा, uncrowned जाऊ तुझ्यासाठी आपले प्राण कारण अशा प्रकारे, मोठा हुतात्मा च्या मध्यस्थी करून, आम्ही तुला आणि देवदूत आधी कधीही लज्जित होणार नाही की शकतात आम्हा तुझे सेवक, हे खरे विश्वास, आम्ही पाठलाग आधी सर्वात तयार अंत: तुला कबूल करतो, ज्यायोगे त्याच्या मध्यस्थी करून, असो. आमेन.
ग्रीक चर्च तिच्या नेहमीच्या सोहळा, सेंट थॉमस सण सह, साजरा केला जातो; पण ती ऑक्टोबर सहाव्या वर ठेवते. आम्ही तिच्या मंत्र खालील कडवी काढू.
सेंट थॉमस भजन
(ग्रीक Menæa घेतले)
Domini palpato latere, bonorum assecutus एस summitatem; साठी velut spongia hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque देई cognitionis dogmata scaturire faciens.
तुझा हात येशूच्या साइड स्पर्श केला, तेव्हा तू चांगल्या गोष्टी परिपूर्ण शोधू;, एक गूढ स्पंज तू तेथून आहेस जीवनी पाणी आणण्याचा सर्व त्या उगम चांगला आहे व त्याला अनंतकाळचे जीवन केलेस पेय; त्यामुळे तुझे अज्ञान पासून पुरुष मनात शुद्ध त्यांना देवाच्या ज्ञानात दैवी dogmas पिऊ देत आहेस.
Tua incredulitate आणि tua fide stabilisti tentatos, ओम्नी creauræ Deum एसी Dominum, nunciare incipiens carne प्रो आम्हाला मध्ये terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, माजी थे vitam haurimus.
तू नंतर विश्वास तुझ्या स्वत: च्या अविश्वासाबद्दल आणि तुझ्या करून, आहेस, अशा पुष्टी म्हणून मोहित केले तू सर्व लोकांना, तो तुझ्या परमेश्वर तुमचा देव आहे कसे जाहीर आहेस, आम्हाला या पृथ्वीवर अवतार झाला, खिळला गेला होता पार आणि मृत्यू दु: ख सहन आणि त्याच्या साइड भाला उघडला, कोठून आला हे आम्हांला जीवन काढणे.
इंदोरम omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, एसी Deum videns Apostole! Quum साठी illuminasses filios luminis आणि diei, horum, Spiritu मध्ये, sapiens, idolica evertisti templa, आणि sublimasti EOS charitate देई मध्ये, जाहिरात laudem आणि gloriam Ecclesiæ, beate intercessor प्रो animabus nostris.
तू ईश्वराचे contemplator तू इंडिज बराच प्रकाश सह प्रकाशणे सर्व आहेस तू सर्वात पवित्र प्रेषित! तुम्हापाशी फार, प्रकाश आणि दिवस, तू देवाचा आत्मा लोकांना असल्याचे तू शहाणपणाने, त्यांच्या मूर्ती मंदिरे नाश करावा, आणि तू देवाच्या प्रीतीत लोक चढवणे त्यांना बनवून हे लोक मार्गदर्शन केल्यानंतर, आणि त्यांना एक सन्मान आणि चर्च मान देवा, तू तुझ्या मध्यस्थी करून आम्हाला helpest आहे!
Divina, videns क्रिस्टी Sapientiæ spiritualis demonstratus एस विवर mysticus देवा, Thoma Apostole मध्ये quem fidelium animæ lætantur, आणि Spiritus sagena populos eruisti माजी abysso ignoranti आणि aelig: unde माजी सायन सारख्या fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata मध्ये omnem craturam. क्रिस्टी passiones imitatus, latere प्रो ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
दृष्टी दैवी गोष्टी करु शकला असतास आहेस, तू प्रेषित हे थॉमस झाले! ख्रिस्ताच्या शहाणपण, विश्वासू आत्म्यास आनंद देते जी गूढ कप. देवा, आध्यात्मिक निव्वळ होतात अज्ञान समुद्र लोक रेखांकन. त्यामुळे तू दैवी dogmas जगातील पाणी पिण्याची, प्रेम एक प्रवाह म्हणून सायन ते आलात की, तो आहे. तू येशू उत्कटतेने अनुकरण तू बाजूला टोचलेली आहेस तू शरीराने अमरत्व धारण केलेच आहेस. तो आपले आत्मे दया की, देवाची प्रार्थना.
तेजस्वी प्रेषित हे थॉमस! कोण ख्रिस्ताला जे विश्वास ठेवीत नाहीत म्हणून अनेक राष्ट्रे होऊ दिलेस आणि ते पाच दिवसांनी त्याच्या चर्च स्वत: ला दर्शविले आहेत असलेला येशू त्यांना आघाडी आता तुला विनंति करतो की विश्वासू प्रार्थना, ऐका. आम्ही त्याच्या दैवी हजर होण्यासाठी गुणवत्तेची, आम्ही इतर सर्व सौंदर्य मोहकता आणि सुख देणाऱ्या तीन देवता आधी, प्रकाश जे त्याला ठरतो आवश्यक आहे. प्रकाश विश्वास आहे; नंतर, आम्ही विश्वास आहे, यासाठी की प्रार्थना करा. यापूर्वी, आमच्या तारणहार तुझ्या अशक्तपणा कळवळा आला, आणि गंभीर पासून उठला त्याच्या शंका तुला काढू deigned; आमच्यासाठी त्याची प्रार्थना तो दयाळूपणे आमच्या मदत होईल, आणि स्वत: आमच्या अंत: वाटले करा. आम्ही विचारू देवा, पवित्र प्रेषित! आपल्या शरीराच्या डोळे त्याला पाहण्यासाठी, पण आमच्या विश्वास त्या, तो तुला म्हणाला, तो स्वत: तुला झाली: पाहिले नाही ज्यांनी ते धन्य, आणि विश्वास ठेवला आहे! या आनंदी संख्या, आम्ही असू इच्छा आहे. आम्ही विनंति करतो, म्हणून, आम्ही अंत: विश्वास प्राप्त व्हावे आणि आहे की आपण देवाच्या अर्भक swaddling कपडे मध्ये wrapped आणि त्यांनी गोठ्यात ठेवले पाहा, तेव्हा आम्ही ओरडतील तयार होईल की प्रार्थना: माझा प्रभु! आणि माझा देव! प्रार्थना, तू पवित्र प्रेषित राष्ट्रांना तू उत्साहित, तर परत पुन्हा मृत्यू छटा दाखवा मध्ये घसरण होत आहे. दिवस लवकरच येऊ शकते न्याय सन पुन्हा एकदा त्यांना प्रकाशेल होईल तेव्हा. खरे वाहिलेल्या आणि त्यांचे मिशन काम जगतो जे अनुयायांपैकी लोक प्रयत्न आशीर्वादित; प्रार्थना अंधारात दिवस कमी केले जाऊ शकते, आणि तुझे रक्त द्वारे पाणी दिले गेले, जे देश लांबी येथे त्यामध्ये स्थापन देवाच्या राज्य तू त्यांना उपदेश, आणि आम्ही देखील वाट पाहत आहेत पाहीन.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Дэмжлэг машин орчуулга: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

, Лхагва оны арванхоёрдугаар сарын 21, 2016

Сент-Томас Төлөөлөгч

Хоёр дахь ангиллын Улаан Давхар
Сүм Lauds эдгээр ариун хэлбэл түүний Тамгын нь өнөөдөр бидэнд мэдэгдэж байна:
Nolite timere: quinta enim үхэх veniet зар вос Dominus noster.
бүү ай: тав дахь өдөр нь бидний Их Эзэн та нарт ирэх болно.
Энэ Сүм түүний Их Эзэн, эхнэр нь Есүсийн төрөлтийн агуу нэгэн өмнө нь байлгадаг хамгийн сүүлийн найр юм. Тэр Томас, Христийн төлөөлөгч, алдар суут аллага арванхоёрдугаар сарын хорин эхний өдөр ариусгасан билээ хүндэтгэлийн түүний алба гувчуур төлөх тулд Их Ferias таслах болон христийн хүмүүсийн хувьд тэднийг танилцуулах болно хүчирхэг сонгогчид худалдан байна Бетлехемийн тэнгэрлэг бяцхан хүүгийн. Төлөөлөгчийн хэн нь ч энэ өдөр маш Үе Санкт Томас зэрэг оноосон байж болох юм. бидэнд хэрэгтэй хэн нь Санкт Томас байсан Санкт Томас тэр Бурханд хэний баяр ёслол ивээн бидэнд туслах гэж итгэж найдвар бид үүнийг харж, бидний итгэл оролдох тулд чимээгүй, даруухнаар бидэнд ирдэг. Санкт Томас үед тэр итгэдэг байх ёстой нэг удаа, эргэлзээгүйгээр гэм буруутай байсан зөвхөн үзлийн тухай гунигтай туршлагаар Итгэлийн зайлшгүй сурсан: Тэр биднийг бардам хүн учир бидний дотор хөөргөх болох уруу таталтын эсрэг, түүний Жишээ нь, залбирлын хүчээр хамгаалахын тулд хамгийн их зохих дараа ирдэг. бидэнд итгэл түүнд залбирч үзье. Гэрэл ба зөн, түүний наманчлал, хайр түүнийг байрлуулсан гэсэн тэнгэрт онд тэрээр бидний төлөө залбирдаг, бидний хувьд харж, НҮБ, ДЭМБ-ын хэн Хүлээгдэж буй нь Түүнийг хүлээн зөвшөөрөх нь бидэнд боломж олгоно оюун ухаан, зүрх сэтгэл гэж docility олж болно, дэлхийн хаан ч даавуунд хувцас, нэг бяцхан Хүүгийн нулимс илүү түүний сүр жавхланг өөр ямар ч шинж тэмдэг өгөх болно. Харин АНУ-ын анхны бидний ариун Төлөөлөгчийн Үйлс уншиж үзье. Сүм, энэ хянамгай үлэмж товчилсон хэлбэрээр, зөвхөн хамгийн найдвартай баримтуудыг агуулсан бидэнд тэднийг өгөх гэж жинхэнэ эх сурвалжаас цуглуулсан байна; Тиймээс тэр энэ бүх мэдээллийг ямар ч түүхэн эрхтэй хамаарахгүй.
prædicandum Кристи Evangelium дээр multas provincias profectus дундаас онд Томас Apostolus, Qui нар Didymus, Galilæus, шуудан acceptum Spiritum Sanctum. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, нар Bactris christianæ fidei нар намтар præcepta tradidit. Postremo зар Indos Швед conferens, Христэд итгэгчид religione erudivit-д EOS. Qui зар экстремаль, намтар doctrinæque sanctitate нар miraculorum magnitudine, quum cæteris omnibus Сүй admirationem, нар Jesu Кристи amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, magis зар iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii Титмийг decoravit.
Томас Төлөөлөгч, мөн Didymus нэртэй байсан нь Галилын байсан юм. Тэр Ариун Сүнсийг хүлээн авсныхаа дараа, тэрээр Христийн сайн мэдээг номлож, олон аймаг замаар явсан. Тэр Parthians, Меде, Персийн, Hircanians болон Bactrians нь Христэд итгэх итгэл, практикийн зарчмыг заасан. Тэрээр эцэст нь Энэтхэгт очиж, Христийн шашин нь эдгээр улс орны оршин суугчдыг даалгасан. Өнгөрсөн хүртэл тэрээр амьдрал, сургаалийн ариун гэхэд өөрийнхөө төлөө бүх хүмүүний итгэх итгэл олж авсан, гайхамшигтай гайхамшиг гэхэд тэр үйлдэгдсэн. Тэр хүртэл, мөн тэдний зүрх сэтгэлд, Есүс Христийн хайрыг дүүрдэг. тэдгээр хэсгүүдийн хаан, шүтээнүүдийн шүтдэг, эдгээр бүх зүйл зөвхөн илүү их дургүйцсэн, эсрэгээр байлаа. Тэр Сент муна цаазаар авах цоо болно буруушааж: шийтгэл Calamina-д учруулсан, мөн Томас түүний Apostolate, цаазын титэм хамгийн өндөр нэр хүндтэй байсан.
Гэгээн Томасын Их Antiphon
Thoma O! Didyme! Qui Christum meruisti cernere; тэ precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; NE damnemur булэг impiis, Adventu Judicis байна.
Томас O! Didymus! хэн Христийг харж ач тусыг үйлдсэнийг, Бид чамайг гуйя хамгийн их чин сэтгэлээсээ гуйлтаа гэхэд бидэнд шүүгчийн ирэхэд, бурханлаг бус хамт буруушааж болох вий, золгүй нүгэлтнүүдийг тусалдаг.
Oremus. Us залбир үзье.
Да nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli Түй Thomæ solemnitatibus gloriari: UT ejus semper нар patrociniis sublevemur, нар Fidem congrua devotione sectemur. Нэг Dominum, & в. Амен.
Грант, Ай Их Эзэн, бид чамайг гуйя бид чинь адислагдсан Төлөөлөгчийн, Томас чанд дээр баясаж болохын тулд; эцэст бид үргэлж түүний залбирлын дэмжлэг хэрэгтэй болох ба хөнөөлөө залруулахаар өөрийнх нь заасан итгэлийг өгүүлнэ байна. бидний Эзэн Есүс Христээр дамжуулан. Амен.
Дараах Залбирал Gothic нь Matins, эсвэл Mozarabic, Breviary явдал юм.
Domine Jesu Christe, Qui posuisti-д capite Martyris Түй Thomæ Apostoli coronam де lapide pretioso, fundamento fundatum байна; UT бус confundatur, тэ credidit-д quia; coronetur, quia дэмжсэн тэ animam posuit: Angelis tuis minime confundamur дээр quatenus interveniente tanto Martyre, coram тэ: ERGO intercessionibus ejus-д nobis famulis tuis Fides настын, зайлшгүй тэ etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur сууж байна. Амен.
Ай Их Эзэн Есүс Христ, чиний зовоох, Томас Төлөөлөгч тухайн үнэт чулуугаар хийсэн титэм гэж суурийг онд байгуулагдсан бөгөөд толгой дээр байрлуулсан билээ; тиймээс тэрээр мадлуулах нь үгүй ​​болохын тулд, тэрээр чиний итгэсэн учир, Тэр чиний төлөө амиа өгсөн учир нь ч, uncrowned байх; Учир нь, нэг их зовоох-ын өмгөөллийн, бид чамд болон чиний Тэнгэр элч нар өмнө нь будлиулсан байж болохын тулд: тэнд түүний өмгөөллийн бидэнд чиний зарц, үнэн Итгэл, тэгснээр бид мөшгөн өмнө хамгийн хурдан зүрх чамайг хүлээн зөвшөөрч болох юм байж болох юм. Амен.
Грекийн Сүмийн түүний ердийн чанд, Гэгээн Томасын баяр нь тэмдэглэж, Гэвч тэр аравдугаар сарын зургааны дээр хадгалж байдаг. Бид түүний Сүмийн дуулал дараах бадгийг задалдаг.
Гэгээн Томасын дуулал
(Грекүүдийн Menæa авсан)
Домини palpato latere, bonorum assecutus үүд summitatem; Нам velut spongia hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Таны гар Есүсийн талд хүрч байхад, чи үйлдсэнийг сайн зүйл төгс төгөлдөр олж, нь, ид шидийн резин шиг, чи тэндээс үйлдсэнийг нь амийн усыг imbibe, бүхнийг нь оргилуур мөнх амьдралд үйлдсэнийг уух нь сайн байдаг бөгөөд, үүгээр чи Бурханы мэдлэгийн тэнгэрлэг dogmas уух тэднийг өгч, мунхагийн нь эрэгтэй оюун санааг цэвэрлэх үйлдсэнийг.
Tua incredulitate нар tua шударга stabilisti tentatos, Омнаи creauræ Deum хувьсах гүйдлийн Dominum, nunciare incipiens carne дэмжсэн nobis-д terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, экс олговрыг vitam haurimus.
Чи уруу татагдаж байсан шиг тийм баталж дараа итгэл Өөрийнхөө үзлийн мөн чиний гэхэд үйлдсэнийг нь: Хэрэв та бүх хүмүүст, тэр, тэр чинь Эзэн мөн чиний Бурхан хэрхэн тунхаглаж үйлдсэнийг нь бидний хувьд энэ дэлхий дээр биетэй болж, хадаж байна хөндлөн болон үхлийг амссан, түүний Side нь жад нь нээгдсэн байсан, хаанаас бид амьдралыг зурах.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, хувьсах гүйдлийн Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis нар diei, horum, Spiritu онд sapiens, idolica evertisti templa, нар sublimasti EOS charitate Dei дахь зар laudem нар gloriam Ecclesiæ, beate зуучлагч дэмжсэн animabus nostris.
Чи Divinity нь contemplator, Энэтхэг их гэрлээр гэрэлтүүлэх л хийж үйлдсэнийг O хамгийн ариун Төлөөлөгч! Та болоосой, гэрэл, өдөр, чи Бурханы Сүнсээр хүүхдүүд байх үйлдсэнийг ухаалгаар өөрсдийн шүтээнүүдийн нь ариун сүм унагаж, болон үйлдсэнийг Бурханы хайр хүмүүсийг дээшилнэ, тэдгээрийг гаргах эдгээр хүмүүсийг гэгээрсэн, мөн хийсэн дараа нь тэдгээрийг нэр төрийн хэрэг мөн Сүмд алдар суу, Ай чи өмгөөллийн биднийг helpest гэж!
Divina, videns Кристи Sapientiæ spiritualis demonstratus үүд тогоо mysticus, O Thoma Apostole-д quem fidelium animæ lætantur, нар Spiritus sagena populos eruisti экс abysso ignoranti & aelig: unde экс товлосон sicut fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata-д omnem craturam. Кристи passiones imitatus, latere дэмжсэн ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris.
чи тэнгэрлэг зүйл болоосой үзэгдэл гэхэд чи минь Төлөөлөгч Томас болсон! итгэлтэй бодгальд баяр баяслыг өгдөг Христийн Мэргэн,-ийн ид шидийн аяга. Чи мунхагийн далайгаас эрэгтэй зураг, оюун санааны цэвэр бөлгөө. Тиймээс чи тэнгэрлэг dogmas нь дэлхийг услах, энэрлийн урсгалд гэж Сионы нь camest гэж энэ юм. Чи үйлдсэнийг Есүсийн хүсэл тэмүүлэлгүй дуурайж, чи талд цоо авай, чи үхэшгүй дээр тавьж билээ. Бурханд залбир Тэр бидний бодгальд өршөөгөөч гэж.
Ай алдар Төлөөлөгч Томас! хэн, Христийн маш олон итгэдэггүй үндэстнүүдийг удирдан одоо тэр Есүс, таван хоногийн дотор өөрийн Сүмийн өөрийгөө харуулсан болно уруу удирдахаар тэднийг чамайг гуйя итгэлтэй залбирлыг сонсож үйлдсэнийг. Бид түүний тэнгэрлэг өмнө гарч ирэх нь хүртэх болно гэж бид бусад бүх чимж өмнө, гэрэл нь түүнд хүргэдэг хэрэгтэй. Тэр нь гэрэл Итгэл байх; Дараа нь бид итгэлтэй байх болно хэмээн би залбирч байна. Heretofore, бидний Аврагч Өөрийн сул дорой өрөвдөж байсан, чамаас түүний булшнаас өссөн учир нь эргэлзээ устгах deigned; Бидний төлөө түүнд залбирч тэр нигүүлсэнгүйгээр бидний тусламж ирэх болно, мөн өөрөө бидний зүрх хамт мэдэрсэн байна. Бид асуудаггүй, O ариун Төлөөлөгч! бидний биеийн нүдээр түүнийг харж байгаа боловч бидний итгэлийн хүмүүс нь, тэрээр чиний хэлсэн нь, хэзээ өөрийгөө чамд үзүүлсэн: харж чадаагүй тэд адислагдсан болой, мөн итгэж байна! Энэ аз жаргалтай тоо, бид гэж хүсдэг. Миний Эзэн: Бид чамайг Тиймээс бид зүрх сэтгэлээрээ итгэх итгэл олж авч болох бөгөөд, ингэснээр бид тэнгэрлэг Нялхсын даавуунд өлгийдсөн нялх хүүхдийг болон тэжээлийн тэвшин дотор тавив болгоогтун үед бид хашхирч байж болно гэж залбирч гуйя! мөн Бурхан минь! Залбир, O ариун Төлөөлөгч үндэстнүүдийн чи үйлдсэнийг сайн мэдээг, харин буцаж үхлийн сүүдэртэй руу унасан байна. өдөр удахгүй Хууль зүйн Sun дахин нэг удаа тэдний дээр гэрэлтэх болно үед ирж болно. хөдөлмөрөө зориулж, тэдний маш ДТГ ажилд амьдардаг тэдгээр төлөөлөгчийн хүмүүсийн хүчин чармайлт адислах, харанхуй өдрүүдийг богиносгоно болно хэмээн би залбирч байна, чиний цусаар усалж байсан улс орнууд урттай тэдний дунд бий Бурханы тэр хаант улс, чи үйлдсэнийг тэдэнд номлох, мөн үүний төлөө бид ч бас хүлээж байгаа харж болох юм.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
ပံ့ပိုးမှုစက်ဘာသာပြန်ချက်: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

ဗုဒ္ဓဟူးနေ့, ဒီဇင်ဘာ 21, 2016

စိန့်သောမတ်စ်, တမန်တော်

ဒုတိယလူတန်းစား၏ဧဒုံနှစ်ချက်
အဆိုပါဘုရားကျောင်း, ခြီးမှမျး၏သူမ၏ရုံးမှအတွက်ယနေ့ကျွန်တော်တို့ကိုဤဓမ္မစကားသည်ကိုကြေညာ:
Nolite Timer: quinta enim veniet ကြော်ငြာ vos Dominus noster သေဆုံး။
ကြောက်ရွံ့ခြင်းမ: ပဉ္စမနေ့၌ဘို့, ငါတို့သခင်သင်တို့ဆီသို့ရောက်လိမ့်မည်။
ဒါကဘုရားကျောင်းအကြီးအသူမ၏သခင်၏သူငယ်တော်ဖွားမြင်၏တဦးတည်းနှင့်ကြင်ဖော်မီကစောင့်ရှောက်သည်လွန်ခဲ့သောပွဲဖြစ်ပါတယ်။ သူမသည်အဘယ်သူ၏ဘုန်းပွင့်အာဇာနည်ဒီဇင်ဘာလတွင်၏ဤနှစ်ဆယ်ပထမဆုံးနေ့ကိုသန့်ရှင်းစေတော်မူပြီသောမတ်စ်ခရစ်တော်၏တမန်တော်ဖို့ဂုဏ်အသရေ၏သူမ၏အခွန်ဆက်ပေးဆောင်နိုင်ရန်အတွက် သာ. ကွီးမွတျ Ferias interrupts နှင့်ခရစ်ယာန်လူတို့အဘို့အဖို့သူတို့ကိုမိတ်ဆက်ပေးလိမ့်မည်ဟုအားကောင်းတဲ့နာယကနှင့်ကြဉ်ရှောင် ဗက်လင်မြို့၏ဘုရားသခင့သူငယ်။ တမန်တော်များ၏အဘယ်သူအားမျှမှဤနေ့ဒီတော့ဆီလျြောစှာစိန့်သောမတ်စ်အဖြစ်တာဝန်ပေးအပ်ခဲ့ကြနိုင်ဘူး။ ဒါဟာကျနော်တို့လိုအပ်ဘယ်သူကိုစိန့်သောမတ်စ်ရှိ၏ အဘယ်သူ၏ festal ပြည်ခိုင်ဖြိုးယုံကြည်ဖို့ကျွန်တော်တို့ကိုကူညီမယ်လို့ကျွန်တော်မကြည့်နိုင်တော်မူသောကြောင့်ဘုရားသခင်၌မြော်လင့်ခြင်း, နှင့်မူသောငါတို့၏ယုံကြည်ခြင်းကြိုးစားရန်အလို့ငှာတိတ်ဆိတ်စွာနဲ့နှိမျ့ခခြွငျးကိုလာစိန့်သောမတ်စ်။ စိန့်သောမတ်စ်တခါလာသောအခါသူကယုံကြည်ရမည်, သံသယ၏အပြစ်ရှိကြောင်းရှိ၏ သာသြတ၏ဝမ်းနည်းဖွယ်အတှေ့အကွုံအားဖြင့်ယုံကြည်ခြင်း၏လိုအပ်ချက်သင်ယူ: သူမာနထောင်လွှားသောလူ့အကြောင်းပြချက်ကျွန်တော်တို့ကိုအတွင်း excite စေခြင်းငှါ, သောသှေးဆောငျမှုဆန့်ကျင်, သူ့ရဲ့စံနမူနာနှင့်ပဌနာ၏တန်ခိုးအသုံးပြုပုံကျွန်တော်တို့ကိုခုခံကာကွယ်ဖို့အများဆုံးသင့်လျော်စွာပြီးတော့လာပါတယ်။ ကျွန်တော်တို့ကိုယုံကြည်စိတ်ချမှုနှင့်အတူအထံတော်သို့ဆုတောငျးကွပါစို့။ မိမိအလိုငှါနောင်တနှင့်ချစ်ခြင်းတည်သူ့ကိုထားကြပြီဘယ်မှာအလင်းနှင့်မျှော်မှန်းချက်များကြောင့်ကောငျးကငျဘုံ၌သူသည်ငါတို့နှင့်ငါတို့အဘို့အအမြတ်များအတွက်နိုင်ငံများအသင်းမျှော်မှန်းသူသည်အဘယ်သူသည်ကိုယ်တော်ကိုမြင်ခြင်းနှင့်အသိအမှတ်မပြုဖို့ကျွန်တော်တို့ကို enable တံ့သောစိတျနှလုံး၏ docility တောင်းပန်လိမ့်မည် ကမ္ဘာပေါ်တွင်အမျိုး၏ရှင်ဘုရင်သော်လည်း, တစ်ဦးစသူငယ်များ၏ swaddling အဝတ်ကိုနှင့်မျက်ရည်ထက်မိမိအတန်ခိုးအာနုဘော်အဘယ်သူမျှမကအခြားနိမိတ်လက္ခဏာတို့ကိုငါပေးမည်။ သို့သော်ကျွန်တော်တို့ကိုပထမဦးဆုံးကျွန်တော်တို့ရဲ့သန့်ရှင်းသောတမန်တော်များ၏တမန်တော်ဖတ်ကြကုန်အံ့။ အဆိုပါဘုရားကျောင်းကသမ္မာသတိရှိသောသာအများဆုံးယုံကြည်စိတ်ချရသောအချက်အလက်များပါဝင်သည်သည့်အလွန်အား abridged ပုံစံအတွက်ကျွန်တော်တို့ကိုသူတို့ကိုပေးစေခြင်းငှါယူဆ, စစ်မှန်ရင်းမြစ်များမှစုဝေးစေတော်မူပြီ ဤသို့သူမကမရှိသမိုင်းဝင်အခွင့်အာဏာရှိသည်သောသူအပေါင်းတို့သည်အသေးစိတျချန်လှပ်ထားသည်။
သောမတ်စ် Apostolus, qui et Didymus, Galilæus, post ကို acceptum Spiritum Sanctum, multas အတွက်prædicandum Christi Evangelium မှာ profectus est provincias ။ Parthis, Medi, စား., Hircanis, et Bactris ခရစ္စတီးနား fidei et Vita præcepta tradidit ။ Postremo ကြော်ငြာ Indo se conferens, ခရစ်ယာန်ဘာသာကို erudivit အတွက် EOS ။ Qui ကြော်ငြာ extremum, Vita doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris omnibus Sui admirationem, et သညျယရှေု Christi amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, မာဂုပညာရှိကြော်ငြာ iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii Corona decoravit ။
လည်း Didymus အမည်ရှိသောသူသောမတ်စ်တမန်တော်, ဂါလိလဲခဲ့သည်။ သူသည်သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်အားလက်ခံရရှိခဲ့ပွီးနောကျ, သူခရစ်တော်၏ဧဝံဂေလိတရားကိုဟောပြောအများအပြားပြည်နယ်များအားဖြင့်ခရီးထွက်ခဲ့ကြတယ်။ သူဟာ Parthian, မေဒိ, ရှ, Hircanians နှင့် Bactrian မှခရစ်ယာန်ယုံကြည်ခြင်းနှင့်အလေ့အကျင့်၏အခြေခံမူသင်ပေးတယ်။ သူကနောက်ဆုံးတွင်အင်ဒီးမှ သွား., ခရစ်ယာန်ဘာသာ၌သူတို့အားနိုင်ငံတွေမြို့သားညွှန်ကြားခဲ့သည်။ ပြီးခဲ့သည့်အထိသူကမိမိအသက်နှင့်သင်ကြားရေး၏သန့်ရှင်းသောတန်ဆာအားဖြင့်, သူသည်ကိုပြု၏အံ့သြဖွယ်အံ့ဖွယ်အနေဖြင့်မိမိကိုမိမိလူအပေါင်းတို့၏လေးစားမှုရရှိခဲ့ပါတယ်။ သူသည်မိမိတို့စိတ်နှလုံးထဲမှာလည်း, ယရှေုခရစျ၏မေတ္တာကိုနှိုးဆော်ကြ၏။ ထိုအရပ်၏ရှင်ဘုရင်, ရုပ်တုဆင်းတုကိုကိုးကွယ်သူတစ်ဦးသည်လူအပေါင်းတို့သည်ဤအမှုအရာအားဖြင့်သာ ပို. စိတ်ဆိုးခြင်း, ဆန့်ကျင်အပေါ်ခဲ့သည်။ သူကလှံအားဖြင့်အသေသတ်ခြင်းကိုထိုးဖောကျခံရဖို့အစိန့်ကိုပြစ်တင်ရှုတ်ချ: ပြစ်ဒဏ် Calamina မှာရက်စက်မှုခဲ့သည့်နှင့်သောမတ်စ်ကသူ့တမန်တော်, အာဇာနည်၏ဦးရစ်သရဖူ၏အမြင့်ဆုံးဂုဏ်အသရေကိုပေးတော်မူ၏။
စိန့်သောမတ်စ်၏မဟာ Antiphon
အို Thomas! Didyme! qui Christum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis ဒုက္ခ; ne damnemur cum impiis, Adventu တရားစီရင်ရေး၌တည်၏။
အိုသောမတ်စ်! Didymus! ခရစ်တော်ကြည့်ဖို့ကုသိုလ်တျောမူသူ, ကျနော်တို့တရားသူကြီးရဲ့လာမှာမတရားသောနှင့်အတူအပြစ်စီရင်ခြင်းကိုခံရမည်ကို စိုးရိမ်., ငါတို့သည်အများဆုံးစားရန်ဖြစ်တော်မူ၏အသနားခံအသုံးပြုပုံသင့်ကိုတောင်းပန်ပါ၏, ကျွန်တော်တို့ကိုစိတ်ဆင်းရဲအပြစ်များသောသူကိုကူညီပေးပါတယ်။
Oremus ။ ကြှနျုပျတို့ကိုဆုတောင်းပါစို့။
da nobis, quæsumus, Dominic, beati Apostoli တူးအီ Thomas solemnitatibus gloriari: ut ejus semper et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur ။ per Dominum, & c ကို။ အာမင်။
Grant က, အိုထာဝရဘုရား, အကြှနျုပျတို့သညျသငျ၏မင်္ဂလာရှိသောတမန်တော်, သောမတ်စ်၏ပွဲခံအပေါ်ဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိစေခြင်းငှါ, သင့်ကိုတောင်းပန်ပါ၏, ကျွန်တော်တို့အမြဲဆုတောင်းတတ်၏၏အကူအညီရှိသည်, ထက်ထက်သန်သန်သူဆုံးမသွန်သင်ယုံကြည်ခြင်းတရားကိုအမည်ခံစေခြင်းငှါအဆုံး။ ငါတို့သခင်ယေရှုခရစ်အားဖြင့်။ အာမင်။
အောက်ပါဆုတောင်းချက်အ Gothic အဘိဓါန်၏ Matins, သို့မဟုတ် Mozarabic, Breviary မှဖြစ်ပါတယ်။
Dominic ယေရှုခရစ် qui posuisti အတွက်မြို့တော် Martyris တူးအီ Thomas Apostoli coronam က de lapide pretioso, fundamento fundatum အတွက်; te credidit အတွက် ut မဟုတ်တဲ့ confundatur, quia; coronetur, quia လိုလားသူ te animam posuit: quatenus interveniente tanto အာဇာနည်နေ့, Angelis tuis အနည်းငယ်မျှသာ confundamur မှာ coram te: ergo intercessionibus ejus အတွက် nobis famulis tuis Fides vera, qua te etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur ထိုင်။ အာမင်။
သောအခြေခံအုတ်မြစ်ခုနှစ်တွင်စတင်တည်ထောင်ခဲ့ပြီးဖြစ်ပါတယ်သင်၏အအာဇာနည်ဗိမာန်, သောမတ်စ်တမန်တော်, ထိုကျောက်မြတ်၏ဖန်ဆင်းတဲ့ပန်းဦးရစ်သရဖူကို၏ခေါင်းပေါ်မှာထားတျောမူသောသူအိုထာဝရဘုရားသညျယရှေုခရစျသ, သောသူသည်သင်၌မယုံသောကြောင့်ဒါကြောင့်သူအရှက်ကွဲခြင်းကိုခံရမပြုစေခြင်းငှါ, သူသည်သင့်အဘို့မိမိအသက်ကိုချသောကြောင့်, မဟုတ်, uncrowned ဖြစ်; ဤသို့, တူညီတဲ့ကြီးမြတ်အာဇာနည်ဗိမာန်ရဲ့ကြားဝင်အသနားခံအသုံးပြုပုံငါတို့သည်သင်နှင့်သင်၏ကောင်းကင်တမန်တို့ရှေ့မှာမိန်းမောတွေဝေစေခြင်းငှါငါတို့သည်ညှဉျးဆဲမီကအများဆုံးအဆင်သင့်စိတ်နှလုံးကိုနှင့်သင့်ကိုဝနျခံစေခြင်းငှါမထွက်ရကစစ်မှန်တဲ့ယုံကြည်ခြင်း, ကျွန်တော်တို့ကိုယျတျော၏ကြှနျအတွက်, မိမိအကြားဝင်အသနားခံအသုံးပြုပုံရှိပေမည်။ အာမင်။
ဂရိဘုရားကျောင်းသူမ၏ပုံမှန်အတိုင်းပွဲခံ, စိန့်သောမတ်စ်၏ပွဲနှင့်အတူကျင်းပ; ဒါပေမဲ့သူမအောက်တိုဘာလ၏ဆဌမပေါ်မှာစောင့်ရှောက်။ ကျနော်တို့သူမ၏ဓမ္မသီချင်းမှအောက်ပါပိုဒ် extract လုပ်ပါ။
စိန့်သောမတ်စ်၏ဓမ္မသီချင်း
(ဟေလသလူများ၏Menæaမှခေါ်ဆောင်)
Domini palpato အကြာတွင် bonorum assecutus es summitatem; nam velut spongia hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens ။
သင်၏လက်ကိုယရှေုသညျ ” ဘေးထွက်ထိသောအခါ, သင်သည်ခေါ်ပါသည်ကောင်းသောအမှုအရာများစုံလင်ခြင်းရှာဖွေနိုင်ရန် သည်တစ်ဦးများ၏ရေမြှုပ်အဖြစ်, သင်သည်ထိုအရပ်၌ထာဝရအသက်တာ၌အသက်တာ၏ရေ, ကောင်းသောဖြစ်ပါတယ်သမျှသောအမှုအ fount နှင့်ခေါ်ပါသည်သောက်ပြုစုပျိုးထောင်ပေးသည်တျောမူ၏, ကိုယျတျောသညျဘုရားသခငျ၏အသိပညာ၏ဘုရားသခင့အယူဝါဒ၏အသောက်သူတို့ကိုပေးကမ်း, အဝိဇ္ဇာမှယောက်ျားရဲ့စိတ်ကိုစင်ကြယ်စေတျောမူ၏မထွက်ရ။
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, nunciare Terry indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ဟောင်းပိုနေမြဲကျားနေမြဲ vitam haurimus အတွက် carne လိုလားသူ nobis, Omni creauræ Deum ac Dominum incipiens ။
ကိုယ်တော်သည်ပြီးနောက်-ယုံကြည်ခြင်းကိုကိုယ်သြတသင်နှင့်သင်၏အားဖြင့်ခေါ်ပါသည်, ထိုကဲ့သို့သောစုံစမ်းသွေးဆောင်ခြင်းကိုခံခဲ့သည်အဖြစ်ကိုအတည်ပြုသင်သည်လူအပေါင်းတို့ကြွေးကြော်တျောမူဘို့, သူက, သောကိုယျတျောထာဝရဘုရားနှင့်သင်၏ဘုရားသခင်ဖြစ်ပါသည်, ကျွန်တော်တို့ကိုအဘို့ဤမွကွေီးပျေါမှာလူ့ခန်ဓာဖြစ်လာခဲ့သည်ဘယ်လောက်, အမှရိုက်ခဲ့သည် ကျနော်တို့ဘဝဆွဲဘယ်မှာသေဆုံးခံစားခဲ့ရ, သူ့ဘေးထွက်လှံနှင့်အတူဖွင့်လှစ်ခဲ့လက်ဝါးကပ်တိုင်နှင့်။
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum တမန်တော် videns! Quum enim ကြားဝင်အသနားခံလိုလားသူ animabus nostris beate, luminis et diei, horum, ဝိညာဉ်ရေးရာအတွက်, Sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti EOS Charitable Dei အတွက်ကြော်ငြာ laudem et gloriam Ecclesia filios illuminasses ။
ကိုယျတျောသအိုအလွန်သန့်ရှင်းသောတမန်တော်, အ Divinity တျောစဉျးစားဆငျခွအပေါင်းတို့, အင်ဒီးအများကြီးအလင်းနှင့်အတူထွန်းလင်းပါစေတျောမူ၏! ကိုယျတျောသတျောဤလူအလင်းပေး, သူတို့အလင်းကိုနေ့၏သားဖြစ်စေပြီးနောက်, ကိုယျတျောသညျဘုရားသခငျ၏ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့်, ခေါ်ပါသည်ပညာရှိရှိမိမိတို့ရုပ်တုများ၏ဘုရားကျောင်းဖြုတ်ချ၎င်း, ဘုရားသခင်၏မေတ္တာတော်ကိုမှလူများတို့ကိုခြီးမွှောကျတျောမူ၏, သူတို့ကိုအောင်များအတွက် ဂုဏ်အသရေနှင့်ဘုရားကျောင်း, သင်၏ကြားဝင်အသနားခံခြင်းဖြင့်ကျွန်တော်တို့ကို helpest ကြောင်းအိုတစ်ဦးဘုန်းအသရေ!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es မီးတောင် mysticus, အို Thomas တမန်တော်, quem fidelium animælætantur, et ဝိညာဉ်ရေးရာ sagena populos eruisti ဟောင်း abysso ignoranti & aelig အတွက်: unde ဟောင်းဇိအုန် sicut fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata omnem craturam ၌တည်၏။ illum deprecare misereri animabus nostris: Christi အကြာတွင်လိုလားသူ Ipsos perforatus, induisti immortalitatem, imitatus passiones ။
ဘုရားသခငျ့အရာတျောတျောမူသောဗျာဒိတ်ရူပါရုံကိုအသုံးပြုပုံအိုတမန်တော်သောမတ်စ်ဖြစ်လာခဲ့သည်! သစ္စာရှိသော၏အသက်ဝိညာဉ်ကိုဝမ်းမြောက်ပေးသောခရစ်တော်၏ဉာဏျပညာ၏များ၏ခွက်ကို။ ကိုယျတျောသအဝိဇ္ဇာ၏ပင်လယ်မှယောက်ျား drawing, ဝိညာဏပိုက်ကွန်ကိုခံခဲ့ဘူး။ ထို့ကြောင့်ကယျတျောသညျဘုရားသခင့ယှငျးတဲ့ကမ္ဘာ့အရေလောင်းခြင်း, ချစ်ခြင်းတစ်စီးအဖြစ်ဇိအုန်မှလာသောကြောင့်ဖြစ်ပါသည်။ သင်သည်မသေခြင်းအပေါ်ရှေ့တျောမူပွီ, သင်၏အခြမ်းထဲမှာထိုးဖောကျအမြစ်ကိုယျတျောသညျ, ယရှေု၏စိတ်အားထက်သန်မှုကိုတုပဖို့တျောမူ၏။ ငါတို့အသက်ဝိညာဉ်ကိုမသနားတျောမူကွောငျးကိုဘုရားသခင်အားဆုတောင်းပါ။
, အိုဘုနျးကွီးသောတမန်တော်သောမတ်စ်! အဘယ်သူသည်ခရစ်တော်အားဤမျှလောက်များစွာသောမယုံကြည်သောလူအမျိုးမျိုးခဲတျောမူ၏, ယခုငါးရက်ရှိသူ၏ခရစ်ယာန်ဘုရားကျောင်းမှသူ့ကိုယ်သူပြလတံ့သောထိုယရှေု, သူတို့ကိုဦးဆောင်လမ်းပြရန်သင့်ကိုငါတောင်းပန်သွေးဆောင်ပါ၏အဘယ်သူသည်သစ္စာရှိ၏ပဌနာ, နားထောင်လော့။ ကျွန်တော်သူ့အမွငျ့မွတျအထံတော်၌ထင်ရှားရန်ထိုက်မည်အကြောင်း, ငါတို့ရှိသမျှသည်အခြားကျေးဇူးတော်ရှိစေသတည်း, သူ့ကိုမှဦးဆောင်သောအလင်းမှီ, လိုအပ်ပါတယ်။ ဒါကအလင်းယုံကြည်ခြင်းဖြစ်၏ ထို့နောက်ကျနော်တို့ယုံကြည်ခြင်းရှိစေခြင်းငှါဆုတောင်းပါ၏။ အထက်ကကျွန်တော်တို့ရဲ့ကယ်တင်ရှင်ကိုယျတျော၏အားနည်းခြင်းအပေါ်သနားနှငျ့ကိုယျတျောမှသူ၏သင်္ချိုင်းမှထမြောက်တော်မူပြီးလျှင်၏သံသယကိုဖယ်ရှားဖို့ deigned; သူကရုဏာကျွန်တော်တို့ရဲ့အကူအညီမှလာကြလိမ့်မည်အကြောင်း, ငါတို့အဘို့အထံတော်သို့ဆုတောငျးမိမိနှင့်တို့၏နှလုံးသဖြင့်ခံစားခဲ့ရပါစေ။ ကျနော်တို့သန့်ရှင်းသောတမန်တော်အို, မမေးကြည့်ပါ! ကျွန်တော်တို့ရဲ့ခန္ဓာကိုယ်ရဲ့မကျြစိနှငျ့သူ့ကိုမြင်ရဖို့, ဒါပေမယ့်ကျွန်တော်တို့ရဲ့ယုံကြည်ခြင်းကိုသူတို့နှင့်အတူသူသည်သင့်ကိုမှသူ့ကိုယ်သူပြသကြသောအခါ, သင်၏ရန်ဟုဆို: မင်္ဂလာရှိသူတို့မြင်ကြပြီမဟုတ်ကြသူများနှင့်ယုံကြည်! ဒီမင်္ဂလာရှိ၏အရေအတွက်၏, ကျနော်တို့ဖြစ်ငှါအလိုရှိသော။ ငါ့အရှင်: ကျွန်ုပ်တို့သည်ဘုရားသခင့မွေးကင်းစ swaddling အဝတ်ကိုပတ်ရစ်ပြီးနွားစားခွက်၌ထားကိုကြည့်ရှုသောအခါ, ငါတို့သည်အော်ဟစ်စေခြင်းငှါ, ထို့ကြောင့်ကျနော်တို့နှလုံး၏ယုံကြည်ခြင်းရရှိရန်နှင့်လိမ့်မည်အကြောင်းဆုတောင်း, ကိုယျတျောကိုတောငျးပနျပါ၏! အကြှနျုပျ၏ဘုရားသခငျ, ဆုတောင်း, တပါးအမျိုးသားအဘို့အိုသန့်ရှင်းသောတမန်တော်, သင်သည်ခေါ်ပါသည်ဧဝံဂေလိပေမယ်သေမင်း၏အရိပ်သို့ပြန်လဲသေကြပြီအရာ။ နေ့ရက်ကိုမကြာမီတရားမျှတမှု၏ Sun ကတစ်ကြိမ်ထက်ပိုသူတို့အပေါ်မှာထွန်းလင်းမည်သည့်အခါ, လာနိုင်ပါစေ။ အမစ်ရှင်များ၏လုပျငနျးမှသူတို့၏အလုပ်ထဲသို့ဝင်နှင့်၎င်းတို့၏အလွန်ဘဝကိုမြှုပ်နှံသူမြားတမန်တော်လူများ၏ကြိုးပမ်းအားထုတ်မှုကိုကောင်းကြီးပေးကြလော့ မှောင်မိုက်ကာလသည်တိုလိမ့်စေခြင်းငှါဆုတောင်းပဌနာနှင့်သင်၏အသွေးအားဖြင့်ရေလောင်းခဲ့ပြီးသောနိုင်ငံများအရှည်မှာကိုယျတျောသညျသူတို့ကိုဟောပြောတျောမူနှင့်သောအဘို့ငါတို့သည်လည်းစောင့်ဆိုင်းနေသော, ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်ကိုသူတို့ကိုအကြားထူထောင်မြင်စေခြင်းငှါ။


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
समर्थन मिसिन अनुवाद: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

बुधबार, डिसेम्बर 21, 2016

सेन्ट थमस, प्रेरित

रातो दोस्रो क्लास को डबल
मण्डली, आज हामीलाई घोषणा Lauds, यी Solemn शब्दहरू उनको कार्यालय मा:
Nolite timere: Quinta enim मर्न veniet विज्ञापन Vos Dominus noster।
छैन भय: मा पाँचौ दिनको लागि, हाम्रो प्रभु तपाईं हुनेछ।
यो अन्तिम भोज मण्डली उनको प्रभु र पति वा पत्नीको को Nativity को ठूलो एक अघि राख्छ छ। त्यो क्रम थमस, ख्रीष्टको प्रेरित, जसको महिमित martyrdom डिसेम्बर यो बीस-पहिलो दिन consecrated छ आदर को उनको आदर तिर्न मा महान् Ferias interrupts, र मसीही मान्छे को लागि तिनीहरूलाई परिचय हुनेछ एक शक्तिशाली संरक्षक .प्राप्त छ बेतलेहेममा को ईश्वरीय बेबे छ। प्रेरितहरूको को कुनै पनि यो दिन त fittingly सेन्ट थोमस रूपमा नियुक्त गरिएको हुन सक्छ। यो हामी आवश्यक जसलाई सेन्ट थोमस थियो; सेन्ट थोमस जसको festal संरक्षण हामीलाई सहायता हुनेछ भन्ने विश्वास गर्न र आशा परमेश्वरको मा हामी जसलाई हेर्न, र जसले हाम्रो विश्वास प्रयास गर्न मौन र नम्रता हामीलाई आउँछ। सेन्ट थोमस उहाँले विश्वास छ पर्छ जब शङ्कालु, दोषी एक पटक; र मात्र incredulity को दुःखी अनुभव द्वारा विश्वासको आवश्यकता सिकेका: उहाँले हामीलाई जो गर्व मानव कारण हामीलाई भित्र उतेजित गर्नु सक्छ प्रलोभन विरुद्ध, उहाँको उदाहरण र प्रार्थनाको शक्ति, रक्षा गर्न सबै भन्दा उचित त्यसपछि आउँछ। हामीलाई विश्वास उहाँलाई प्रार्थना गरौं। हल्का र विजन, जहाँ आफ्नो पश्चात्ताप र प्रेम उहाँलाई राखिएको छ कि स्वर्गमा, उहाँले हाम्रो लागि intercede र हाम्रो लागि हेर्न र कसले राष्ट्र र जो अपेक्षित छ उहाँलाई चिन्न हामीलाई सक्षम हुनेछ जो मन र हृदयको कि docility पाउन हुनेछ, संसारको राजा यद्यपि, swaddling लुगा र एक Babe आँसु भन्दा आफ्नो बडाई कुनै अन्य लक्षण दिनुहुनेछ। तर हामीलाई हाम्रो पहिलो पवित्र प्रेरित को प्रेरित पढ्न दिनुहोस्। मण्डली, यो बुद्धिमानी हामीलाई तिनीहरूलाई जो केवल सबैभन्दा भरपर्दो तथ्य समावेश एक अति संक्षिप्त रूप, मा दिन ठानेको छ प्रामाणिक स्रोतबाट जम्मा; र यसरी, त्यो ती सबै विवरण कुनै ऐतिहासिक अख्तियार जो समावेश छैन।
prædicandum Christi Evangelium मा थोमस Apostolus, qui एट Didymus, Galilæus, पोस्ट acceptum Spiritum Sanctum, multas provincias profectus EST मा। Parthis, चिकित्सा, Persis, Hircanis, एट Bactris christianæ fidei एट vitæ præcepta tradidit। Postremo विज्ञापन Indos se conferens मसीहीहरूले religione erudivit मा EOS। Qui विज्ञापन extremum, vitæ doctrinæque sanctitate एट miraculorum magnitudine, quum cæteris सर्वग्राही SUI admirationem, एट Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis regem, idolorum cultorem, magis विज्ञापन iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii Corona decoravit।
थोमाले प्रेरित पनि Didymus नाम थियो, एक गालीलको थियो। उहाँले पवित्र भूत पाएका थिए पछि, त्यो ख्रीष्टको सुसमाचार प्रचार, धेरै प्रान्तहरू मार्फत यात्रा। उहाँले Parthians, Medes, Persians, Hircanians, र Bactrians गर्न मसीही विश्वास र अभ्यास को सिद्धान्त सिकाउनुभयो। उहाँले बल्ल श्रीलंका गए, अनि मसीही धर्म मा ती देशहरूको बासिन्दाहरूलाई निर्देशन दिनुभयो। पछिल्लो सम्म, उहाँले लागि आफ्नो जीवन र शिक्षाको पवित्रता सबै मानिसहरूको सम्मान प्राप्त, र सुन्दर चमत्कार गरेर उहाँले गढा। उहाँ पनि आफ्नो हृदयमा, येशू ख्रीष्टको प्रेम भरिएर पोखिन्छ। ती भागहरु राजा मूर्तिहरू उपासक, केवल थप यी सबै कुराहरू द्वारा रिसले, त्यसको विपरीत थियो। उहाँले सेन्ट javelins द्वारा मृत्यु घायल गर्न निन्दा: Calamina मा inflicted थियो जो दण्ड, र थोमस आफ्नो Apostolate, martyrdom मुकुट को उच्चतम सम्मान दिए।
सेन्ट थोमस को महान् Antiphon
हे Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere; ते precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; NE damnemur सह impiis, Adventu Judicis मा।
हे थमस! Didymus! जो ख्रीष्टको हेर्न योग्य didst; हामी सबैभन्दा व्यग्र अन्तरबिन्तीतिर गरेर हामी, अभक्त संग निन्दा हुन नत्र जज को आगमनमा, दयनीय पापी हामीलाई मदत, तिमीलाई बिन्ती।
Oremus। हाम्रो प्रार्थना गरौं।
दा nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli Tui Thomae solemnitatibus gloriari: UT ejus semper एट patrociniis sublevemur, एट Fidem congrua devotione sectemur। प्रति Dominum, र ग। आमिन।
अनुदान, हे प्रभु, हामी तपाईंका अनमोल प्रेरित, थमस को solemnity मा हामी आनन्दित हुन सक्छ कि, तिमीलाई बिन्ती; हामी सधैं आफ्नो प्रार्थनाको सहयोगको हुन सक्छ, र जोसका साथ उहाँले सिकाउनुभयो विश्वास profess अन्त गर्न। हाम्रा प्रभु येशू ख्रीष्टद्वारा। आमिन।
निम्न प्रार्थना गोथिक को Matins, वा Mozarabic, Breviary हो।
Domine Jesu Christe, qui posuisti मा capite Martyris Tui Thomae Apostoli coronam डे lapide pretioso, fundamento fundatum मा; UT गैर confundatur, ते credidit मा quia; coronetur, quia समर्थक ते animam posuit: Angelis tuis minime confundamur मा quatenus interveniente tanto Martyre, coram ते: ergo intercessionibus ejus मा nobis famulis tuis Fides वेरा, qua ते etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur बस्न। आमिन।
हे प्रभु येशू ख्रीष्ट, तपाईंका शहीद थोमाले प्रेरित, बहुमूल्य पत्थर बनेको मुकुट, कि जग मा स्थापित छ को टाउको मा राखिएको भयो गर्ने; त्यसैले उहाँ हैरान छैन हुन सक्छ कि, उहाँले तिमीलाई विश्वास किनभने; उहाँले तिमीलाई लागि आफ्नो जीवन राखे किनभने न त, uncrowned हुन; उहाँको अन्तर्विन्ती द्वारा, हुन सक्छ, हामी खेदो अघि भन्दा तयार हृदयले तिमीलाई स्वीकार गर्न सक्छ जसद्वारा हामीलाई तपाईंका सेवकहरू कि साँचो विश्वास,: यसरी, एउटै ठूलो Martyr गरेको अन्तर्विन्ती द्वारा, हामी तिमीलाई र तिम्रो स्वर्गदूतहरूलाई अघि हैरान हुन सक्छ। आमिन।
ग्रीक चर्च उनको सामान्य solemnity, सेन्ट थोमस को भोजमा संग, celebrates; तर त्यो अक्टोबर को छैटौं मा राख्छ। हामी उनको भजनहरू देखि निम्न stanzas निकाल्न।
सेन्ट थोमस को भजन
(को युनानी को Menæa लिइएका)
Domini palpato latere, bonorum assecutus ES summitatem; भियतनाम velut spongia hinc hausisti latices, fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens।
तपाईंका हात येशूको साइड छोयो जब, तिमी didst राम्रो कुराको पूर्णता पाउन; लागि, एक रहस्यवादी स्पन्जले रूपमा, तिमी thence didst जीवनको पानी imbibe, सबै कि को fount राम्रो छ, र अनन्त जीवनमा didst पेय; जसद्वारा तिमी, परमेश्वरको ज्ञान को ईश्वरीय dogmas को पिउन तिनीहरूलाई दिने अज्ञानता बाट पुरुष मन शुद्ध didst।
Tua incredulitate एट tua fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens omni creauræ Deum एसी Dominum, Carne समर्थक nobis मा terris indutum, crucem mortemque subeuntem, clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, पूर्व जस vitam haurimus।
यो गर्न nailed थियो, तिमी सबै मानिसहरूलाई उहाँले, कि तपाईंका प्रभु र तिमीहरूका परमेश्वरले कति गर्न घोषणा didst लागि, हाम्रो लागि यो पृथ्वीमा incarnate भए: तिमी, परीक्षा थिए विश्वास पछि-तपाईंकै आफ्नै incredulity र तपाईंका द्वारा didst, यस्तो पुष्टि पार र मृत्यु भोगे, र आफ्नो साइड भाला संग खुलेको थियो, कहाँबाट हामी जीवन आकर्षित।
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, एसी Deum videns Apostole! Quum enim illuminasses filios luminis एट diei, horum, Spiritu मा, Sapiens बनी, idolica evertisti templa, एट sublimasti EOS charitate Dei मा, विज्ञापन laudem एट gloriam Ecclesiæ, beate मध्यस्थकर्ताको समर्थक animabus nostris।
तिमी, यो श्रीलंका धेरै हल्का संग चमक सबै बनाउन didst, हे सबैभन्दा पवित्र प्रेरित तिमी देवत्व को contemplator! तिमी hadst यी मानिसहरू तिनीहरूलाई ज्योति र दिन, तिमी, परमेश्वरको आत्मा द्वारा को बच्चाहरु हुन, didst बुद्धिमानीपूर्वक मूर्तिहरू को मन्दिर ढलाउनु, र didst परमेश्वरको प्रेम गर्न मानिसहरूलाई उकास्न, उनलाई र प्रबुद्ध लागि पछि, र गरे एक सम्मान र मण्डली एउटा महिमा, हे तिमी तिम्रो अन्तर्विन्ती हामीलाई helpest कि!
Divina, videns Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus ES ज्वालामुखीको मुख mysticus, हे Thoma Apostole, मा quem fidelium animæ lætantur, एट Spiritus sagena populos eruisti पूर्व abysso ignoranti र aelig: unde पूर्व Sion sicut fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata मा omnem craturam। Christi passiones imitatus, latere समर्थक ipso perforatus, induisti immortalitatem: illum deprecare misereri animabus nostris।
तिमी ईश्वरीय कुराको hadst दर्शन गरेर, तिमी हे प्रेरित थोमाको, भए! विश्वासी को प्राण गर्न आनन्द दिन्छ जो ख्रीष्टको बुद्धि, को रहस्यवादी कप। तिमी अज्ञानता को समुद्र देखि मानिसहरू चित्रकला, आध्यात्मिक नेट wast। त्यसैले तिमी, दान को धारा रूपमा Sion देखि camest कि ईश्वरीय dogmas संसार टीन, यो छ। तिमी didst येशूको आवेग अनुकरण, तिमी तिम्रो तर्फ घायल wast, तिमी अमरता धारण भयो। उहाँले हाम्रो प्राण कृपा छ, परमेश्वरलाई प्रार्थना गर्नुहोस्।
हे महिमित प्रेरित थोमाको! जो ख्रीष्टको धेरै बेग्लै धर्म मान्ने राष्ट्रका नेतृत्व, त्यही येशू, पाँच दिनमा आफ्नो चर्च आफूलाई देखाएका छन् जो तिनीहरूलाई नेतृत्व गर्न तिमीलाई बिन्ती गर्ने वफादार प्रार्थना, अब सुन्न didst। हामी उहाँको ईश्वरीय उपस्थिति देखा पर्न पाउन योग्यका हुन सक्छ कि, हामी सबै अन्य गौरव अघि, ज्योति जो उहाँलाई जान्छ, आवश्यक छ। प्रकाश विश्वास छ; त्यसपछि, हामी विश्वास हुन सक्छ कि प्रार्थना। Heretofore, हाम्रो मुक्तिदाता तपाईंका कमजोरी मा दया थियो, र तिमीलाई आफ्नो चिहानबाट पुगेको भएको शंका हटाउन deigned;, हाम्रो लागि उहाँलाई प्रार्थना उहाँले दया हाम्रो सहायता हुनेछ, र आफूलाई हाम्रो हृदय द्वारा महसुस बनाउन। हामी सोध्न, हे पवित्र प्रेरित! हाम्रो शरीर को आँखाले उहाँलाई हेर्न, तर हाम्रो विश्वासको ती संग, उहाँले तिमीलाई भन्नुभयो लागि, जब उहाँले तिमीलाई गर्न देखाए: देखेको छु नगर्ने तिनीहरूले धन्य हो, र विश्वास छ! यो खुसी नम्बर को, हामी हुन चाहन्छन्। हामी बिन्ती तिमीलाई, यसकारण हामी हृदयको विश्वास प्राप्त र, त्यसैले, हामी ईश्वरीय शिशु swaddling लुगा मा राख्यो र एक मोटो मा राखे हेर गर्दा हामी पुकारा हुनेछ सक्छ हुन सक्छ कि प्रार्थना: मेरो प्रभु! र मेरा परमेश्वर! प्रार्थना गर्नुहोस्, हे पवित्र प्रेरित राष्ट्रहरूले तिमी didst evangelize, तर जसको लागि फिर्ता फेरि मृत्युको रंग मा खसेको छ। न्याय सूर्य एक पटक थप तिनीहरूमाथि चमक हुनेछ जब दिन, चाँडै आउन सक्छ। ती प्रेषितहरूको जस्तै मानिसहरूका मेहनत समर्पित र आफ्नो धेरै मिशन को काम गर्न बसोबास गर्ने प्रयासलाई आशीर्वाद अन्धकारको दिन छोटो हुन सक्छ कि प्रार्थना र तपाईंका रगत द्वारा पानी हाले थिए जो देशहरूमा लम्बाइ मा तिमी didst तिनीहरूलाई प्रचार, र जसको लागि हामी पनि प्रतीक्षा छन् जो ती मध्ये स्थापित परमेश्वरको राज्यको हेर्नुहोस् सक्छ।


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
Support maskinoversettelse: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/? p=7755

Onsdag 21. desember 2016

Saint Thomas, Apostle

Red Dobbel av Second Class
Kirken kunngjør for oss i dag, i hennes kontor lovpriser disse høytidelige ord:
Nolite timere: quinta enim dø veniet annonsen deg Dominus noster.
Frykt ikke, for på den femte dagen, vil vår Herre kommer til deg.
Dette er den siste festen Kirken holder før den store en av Fødselskirken av sin Herre og ektefelle. Hun avbryter Greater Ferias for å betale henne hyllest av ære til Thomas, apostelen Kristi, hvis strålende martyrdom har vigslet dette tjueførste dagen i desember, og har anskaffet for kristenfolket en kraftig patron som vil introdusere dem til guddommelig Babe Betlehem. Å ingen av apostlene kunne denne dagen har vært så passende tildelt som til St. Thomas. Det var St. Thomas som vi trengte; St. Thomas, som festal beskyttelse vil hjelpe oss til å tro og håp i at Gud, som vi ikke ser, og som kommer til oss i stillhet og ydmykhet for å prøve vår tro. St. Thomas var en gang skyldig i å tvile, når han burde ha trodd; og bare lært nødvendigheten av Faith av den triste opplevelsen av vantro: han kommer da mest hensiktsmessig å forsvare oss, i kraft av hans eksempel og bønner, mot fristelser som stolte menneskelig fornuft kan opphisse i oss. La oss be til ham med tillit. I den himmel of Light og Vision, hvor hans omvendelse og kjærlighet har plassert ham, vil han gå i forbønn for oss og få for oss at underdanighet i sinn og hjerte som vil gjøre oss i stand til å se og anerkjenne ham som den Forventet of Nations og som, men kongen av verden, vil gi ingen andre tegn til hans storhet enn svøp og tårer av en Babe. Men la oss først lese Apostlenes vår hellige apostel. Kirken har funnet det forsvarlig å gi oss dem i en meget forkortet utgave, som inneholder bare de mest pålitelige fakta, hentet fra autentiske kilder; og dermed utelukker hun alle de detaljene som ikke har noen historisk autoritet.
Thomas Apostolus, qui et tvilling, Galilaeus, post acceptum Spiritum Sanctum, i Multas Provincias profectus est prædicandum Christi Evangelium. Parthis, Medis, Persis, Hircanis, et Bactris christianæ fidei et vitae præcepta tradidit. Postremo annonse Indos se conferens, eos i kristne Religione erudivit. Qui annonse ytterpunkt, Vitae doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine, quum cæteris omnibus sui admirationem, et Jesu Christi amorem commovisset, illius gentis Regem idolorum cultorem, Magis annonse Iram accendit: cujus sententia condemnatus, telisque confossus, Calaminæ Apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
Apostelen Tomas, som også ble kalt tvilling, var galileer. Etter at han hadde mottatt den Hellige Ånd, han reiste gjennom mange provinser og forkynte evangeliet om Kristus. Han lærte prinsippene om kristen tro og praksis til de partere Medes, persere, Hircanians og Bactrians. Han gikk til slutt til India, og instruerte innbyggerne i disse landene i den kristne religion. Opp til det siste, fikk han for seg den aktelse av alle menn av hellighet hans liv og lære, og av den fantastiske mirakler han utførte. Han hisset opp, også, i deres hjerter, kjærlighet Jesus Kristus. Kongen av disse delene, som dyrket avguder, var, tvert imot, bare mer irritert av alle disse tingene. Han fordømte Saint å bli gjennomboret til døden ved spyd: som straff ble påført ved Calamina, og ga Thomas den høyeste ære for sin Apostolate, kronen av martyrium.
The Great kollektbønn av St. Thomas
O Thoma! Didyme! qui Kristum meruisti cernere; te precibus rogamus altisonis, succurre nobis miseris; ne damnemur cum impiis, i Adventu Judicis.
O Thomas! Tvilling! som gjorde med fortjeneste å se Kristus; Vi bønnfaller deg, ved mest inderlige bønn, hjelpe oss elendige syndere, så vi ikke skal fordømmes sammen med den ugudelige, ved Kommer av Judge.
Oremus. La oss be.
Da nobis, quæsumus, Domine, beati Apostoli tui Thomae solemnitatibus gloriari: ut ejus sempre et patrociniis sublevemur, et Fidem congrua devotione sectemur. Per Dominum, & c. Amen.
Grant, Herre, ber vi deg, så vil vi juble på alvor av din salige apostel, Thomas; til slutt at vi alltid kan ha hjelp av sine bønner, og ivrig bekjenner troen han underviste. Gjennom Jesus Kristus, vår Herre. Amen.
Følgende Bønn er fra Matins av den gotiske, eller mozarabiske, Breviary.
Domine Jesu Christe, qui posuisti i capite Martyris tui Thomae Apostoli coronam de lapide pretioso, i Fundamento fundatum; ut non confundatur, quia i te credidit; coronetur, quia pro te animam Angi som: sitte ergo intercessionibus ejus i nobis famulis tuis Fides vera, qua te Etiam coram persecutoribus promptissima devotione confiteamur: quatenus interveniente tanto Martyre, coram te på Angelis tuis MiniMe confundamur. Amen.
Herre Jesus Kristus, du som har plassert på hodet av din martyr, Apostelen Tomas, en krone laget av den dyrebare steinen, som er grunnlagt i grunnlaget; at så han kan ikke bli til skamme, fordi han trodde på deg; heller ikke bli ukronede, fordi han satte sitt liv til for dig; kan det være, av hans forbønn, i oss dine tjenere, at sann tro, som vi kan bekjenne deg med de fleste klare hjerter før forfølgerne: det dermed av den samme flotte Martyr forbønn, vi kan ikke bli gjort til skamme for dig og dine engler. Amen.
Den greske kirken feirer, med sin vanlige høytidelighet, festen for St. Thomas; men hun holder det på den sjette oktober. Vi trekke ut følgende strofene fra hennes Hymns.
Hymn of St. Thomas
(Tatt fra Menæa av grekerne)
Domini palpato Latere, bonorum assecutus es summitatem; nam Velut Spongia Hinc hausisti lateks, Fontem bonorum, æternamque potasti vitam, mentibus expellens ignorantiam, divinaque Dei cognitionis dogmata scaturire faciens.
Når din hånd rørte Jesu Side, har du gjort finne perfeksjon av gode ting; for, som en mystiker svamp, du har gjort derfra absorbere livets vann, kilden til alt som er godt, og gjorde drink i evig liv; der du har gjort rense menneskenes sinn fra uvitenhet, gi dem å drikke av de guddommelige dogmer kunnskapen om Gud.
Tua incredulitate et tua fide stabilisti tentatos, nunciare incipiens omni creauræ Deum ac Dominum, carne pro nobis in Terris indutum, crucem mortemque subeuntem, Clavis perforatum, cujus lancea latus apertum, ex quo vitam haurimus.
Du har gjort, etter ditt eget vantro og din etter tro, bekrefter som ble fristet: du ropte forkynne for alle mennesker, hvordan han, er at din Herre og din Gud ble menneske på denne jorden for oss, ble naglet til kryss og led døden, og hadde sin side åpnet med et spyd, hvorfra vi trekke livet.
Indorum omnem terram fulgere fecisti, sacratissime, ac Deum videns Apostole! Quum Enim illuminasses filios Luminis et diei, horum, i spiritu, sapiens, idolica evertisti templa, et sublimasti eos i charitate Dei annonsen laudem et gloriam Ecclesiae, Beate forbeder pro animabus nostris.
Du gjorde alt de Indies skinne med mye lys, O mest hellige apostel, du contemplator av Divinity! For etter at du hadde opplyst disse menneskene, og gjort dem til å være barn av lys og dag, du, ved Guds Ånd, ledes klokt styrte templene i sine idoler, og har avlagt løfte folk til Guds kjærlighet, noe som gjør dem en ære og en ære for Kirken, du som helpest oss ved din forbønn!
Divina videns, Christi Sapientiæ spiritualis demonstratus es krateret mysticus, O Thoma Apostole, i quem fidelium animæ lætantur, et Spiritus sagena populos eruisti ex abysso Ignoranti & aelig: unde ex Sion sicut Fluvius devenisti charitatis, tua divina scaturire faciens dogmata i omnem craturam. Christi passiones imitatus, Latere pro ipso perforatus, induisti immortalitatem: Illum deprecare misereri animabus nostris.
Ved visjonen du hadde av guddommelige ting, ble du, apostelen Thomas! mystisk kopp Wisdom of Christ, som gir glede til sjelene til de troende. Du var den ånde nettet, tegning menn fra hav av uvitenhet. Derfor er det, at du kom fra Sion som en strøm av veldedighet, vanning verden med de guddommelige dogmer. Du farer imitere lidenskap for Jesus, var du boret i din side, da har du satt på udødelighet. Be til Gud at han har barmhjertighet med våre sjeler.
O strålende apostelen Thomas! som salvet føre til Kristus så mange ikke-troende nasjoner, hører nå bønnene til de troende, som ber deg å lede dem til den samme Jesus, som i fem dager har vist seg til sin kirke. At vi kan fortjene å vises i sin guddommelige nærvær, trenger vi, før alle andre nådegaver, lyset som fører til ham. Dette lyset er Faith; da ber om at vi kan ha tro. Hittil er vår Frelser hadde medlidenhet med din svakhet, og deigned å fjerne fra dig tvil om at han hadde stått opp fra graven; be til ham for oss, at han vil barmhjertighet komme til unnsetning, og gjøre seg selv følt av vårt hjerte. Vi spør ikke, du hellige apostel! å se ham med øynene til kroppen vår, men med de av vår tro, for han sa til dig, da han viste seg for deg: Salige er de som ikke har sett og trodd! Av dette lykkelig tall, ønsker vi å være. Vi ber deg derfor be om at vi kan få troen i hjertet og vil, som så, når vi betrakter det guddommelige Infant svøpt og lagt i en krybbe, vi kan rope: Herre! og min Gud! Pray, O hellige apostel, for nasjonene har du gjort evangelisere, men som har falt tilbake igjen i nyanser av døden. Måtte dagen snart komme, når Solen Justis vil igjen skinne på dem. Bless innsatsen til de apostoliske menn som har viet sitt arbeid og sine egne liv i arbeidet med oppdragene; ber om at mørkets dager kan kortes ned, og at de landene som ble vannet med ditt blod kan i lengden se at Guds rike etablert blant dem, de som du slo preke til dem, og som vi også er i vente.


“————————————————– ————————————————– ————————————————–
د ملاتړ د ماشين د ژباړې: http://amzn.to/1Z7d5oc
————————————————– ————————————————– ————————————————–

http://www.clutchingmyrosary.com/blog/؟p=7755

چهارشنبه، د دسمبر په 21، 2016

Saint Thomas، رسول

د دوهم ټولګی سره Double
د چرچ نن له موږ سره اعلانوي، د فساده، دغو پرتمينه عبارت د هغې د دفتر:
Nolite timere: quinta enim veniet میلادي کال vos Dominus noster مري.
وېره ونه لري: د پر پنځمه ورځ، زموږ رب به تاسو ته راشي.
دا د تېر اختر د چرچ د د خپل رب او رئیسه د Nativity غوره دمخه نه ساتي. هغې د لوی Ferias په موخه د Thomas، د مسيح د رسول، چې د ځلانده شهادت د دسمبر په دې شل-په لومړۍ ورځ consecrated عزت خپل باج ورکړي دروي، او د عیسوي د خلکو لپاره یو پیاوړی حامی چې به هغوی ته د معرفي پیرودل of Bethlehem الهی Babe. د رسولانو هيڅ دا ورځ دي نو fittingly په توګه د St. توماس ګمارل شوي دي. دا وه St. توماس چا موږ ته اړتيا لري؛ St. Thomas، چې festal مالتړ به له موږ سره د مرستې باور او امید په خدای مو نه ويني، او چې په چوپتیا او تواضع په موخه زموږ د ايمان هڅه موږ ته راشي. St. توماس ځل د شک، مجرم کله چې هغه باید په دي باور و؛ او یوازې د زبات خفه تجربې له خوا د ایمان ضرورت زده کړل: هغه وروسته تر ټولو مناسبه راځي موږ څخه د دفاع، د هغه د بېلګې په توګه او د لمانځه د قدرت له خوا، د وسوسو چې وياړي بشري دلیل ښایي مونږ ته دننه د تعجب په وړاندې. راځئ چې سره د باور د هغه دعا. چې د رڼا او لرلید، چې د هغه د توبې او د مينې دي کړ آسمان، هغه به زموږ لپاره شفاعت او دا چې د ذهن او د زړه docility چې به موږ ته وګوري او هغه په ​​رسمیت څوک چې د ملتونو او چې د تمې زموږ لپاره تر لاسه کړي، که څه هم د نړۍ د پاچا، به د روڼو او د Babe اوښکو په پرتله د هغه برم د نورو نښو نه وه. خو راځئ لومړی زموږ د مقدس رسول د کارونو د پاتې. د چرچ کړې ونوالو هوښيارتيا له موږ سره يې په کې يوه ډېره سیالیډونو کې، چې یوازې تر ټولو باوري حقایق لرونکی ورکړي، څخه په صحیح سرچينو راټول؛ او په دې توګه، د هغې ټول هغه معلومات چې د تاريخي واک نه لري وايستل شي.
په prædicandum Christi Evangelium توماس Apostolus، qui et Didymus، Galilæus، وروسته acceptum Spiritum Sanctum، په multas provincias profectus est. Parthis، Medis، Persis، Hircanis، et Bactris christianæ fidei et Vitae præcepta tradidit. Postremo میلادي کال Indos se conferens، په مسيحيانو religione erudivit eos. qui میلادي کال extremum، Vitae doctrinæque sanctitate et miraculorum magnitudine، quum cæteris omnibus وقو admirationem، et Jesu Christi amorem commovisset، illius gentis regem، idolorum cultorem، magis میلادي کال iram accendit: cujus sententia condemnatus، telisque confossus، Calaminæ Apostolatus honorem martyrii corona decoravit.
توماس د رسول، چې هغه هم Didymus نوم ونومول شوه، يو Galilean وه. وروسته هغه د روح القدس ترلاسه کړې، هغه زيات شمېر ولايتونو ته سفر وکړ، د مسيح د انجيل تبليغ کوي. هغه د مسيحی ايمان او عمل ته د پارتيانو، ماديانو، پارسيانو، Hircanians، او Bactrians اصول ور تدريس. په پای کې هغه ته د انډيز ته لاړل، او د مسيحي دين کې د دغو هېوادونو د اوسیدونکو ته لارښوونه. د تېرو څو، د ځان لپاره هغه د خپل ژوند او د تدريس د تقدس له خوا د ټولو کسانو د عزت تر لاسه کړه، او د فوق العاده معجزې له خوا د هغه وارد کړیدي. هغه د عیسی مسیح د عشق تضمین نه ورکوي، هم، د هغوی په زړونو کې،. د هغو برخو پاچا، د بتانو عبادت، د هغې په خلاف وه، يوازې د نور د دغو ټولو شیانو خارښت. هغه غندي د سېنټ له خوا javelins د مرګ مېخ شي: چې عذاب شو Calamina واوښتل، او توماس ورکړه د هغه د Apostolate، د شهادت د تاج په لوړ عزت.
د Great د St. توماس Antiphon
اې Thoma! Didyme! qui Christum meruisti cernere؛ te precibus rogamus altisonis، succurre nobis miseris؛ ne damnemur غځولی impiis، په Adventu Judicis.
اې توماس! Didymus! چې د وړتیا didst د میلاد وګورئ؛ موږ تا ته درکوم، له خوا د تر ټولو جدي دعا، زموږ بدمرغه ګناهګار سره مرسته وکړي، هسې نه چې موږ سره د ungodly وغندل، د قاضي د راتلونکی.
Oremus. راځئ چې دعا.
da nobis، quæsumus، Domine، beati Apostoli tui Thomæ solemnitatibus glori